summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--debian/README8
-rw-r--r--debian/changelog194
-rw-r--r--debian/compat1
-rw-r--r--debian/config37
-rw-r--r--debian/control34
-rw-r--r--debian/copyright30
-rw-r--r--debian/cron.d1
-rw-r--r--debian/dirs6
-rw-r--r--debian/docs3
-rw-r--r--debian/gbp.conf5
-rw-r--r--debian/metche.manpages1
-rw-r--r--debian/po/POTFILES.in1
-rw-r--r--debian/po/cs.po153
-rw-r--r--debian/po/da.po157
-rw-r--r--debian/po/de.po158
-rw-r--r--debian/po/es.po181
-rw-r--r--debian/po/fr.po159
-rw-r--r--debian/po/gl.po159
-rw-r--r--debian/po/it.po161
-rw-r--r--debian/po/ja.po149
-rw-r--r--debian/po/nl.po161
-rw-r--r--debian/po/pt.po156
-rw-r--r--debian/po/pt_BR.po157
-rw-r--r--debian/po/ru.po158
-rw-r--r--debian/po/sv.po154
-rw-r--r--debian/po/templates.pot130
-rw-r--r--debian/po/vi.po157
-rw-r--r--debian/postinst61
-rw-r--r--debian/postrm42
-rwxr-xr-xdebian/rules25
-rw-r--r--debian/source/format1
-rw-r--r--debian/templates49
-rw-r--r--debian/watch3
33 files changed, 2852 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/README b/debian/README
new file mode 100644
index 0000000..a6f7036
--- /dev/null
+++ b/debian/README
@@ -0,0 +1,8 @@
+,----
+| Enabling Changelog monitoring
+`----
+
+metche is now shipped in Debian with Changelog files monitoring disabled by
+default. One may turn this feature on by running the following command:
+
+ # dpkg-reconfigure -p medium metche
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
new file mode 100644
index 0000000..2c8084b
--- /dev/null
+++ b/debian/changelog
@@ -0,0 +1,194 @@
+metche (1:1.2.3-1~3.gbp54eaad) UNRELEASED; urgency=medium
+
+ ** SNAPSHOT build @54eaadd361e2b8b29452ee524b16d6a53e6aac10 **
+
+ * New upstream release:
+ - Bypass root's mutt configuration file.
+ - Tell mutt *not* to save outgoing email.
+ - Update URLs: Redmine → Gitlab.
+ * Add pt_BR translation (Closes: #820251).
+ * debian/{control,copyright}: update upstream URLs.
+ * Drop all patches: applied upstream.
+ * Declare compliance with Standards-Version 4.0.0 (no change required).
+ * Bump debhelper compat level to 10, adjust build-dependencies accordingly.
+ * Generate manpage at package build time.
+
+ -- intrigeri <intrigeri@debian.org> Wed, 28 Jun 2017 08:07:08 +0000
+
+metche (1:1.2.2-5) unstable; urgency=medium
+
+ * Specify the actual packaging Git branch in the Vcs-Git control field.
+ * Add Dutch translation of debconf messages.
+ Thanks, Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>. (Closes: #766525)
+ * Declare compliance with Standards-Version 3.9.6 (no change required).
+ * Don't prepend full path to ucf in postrm.
+
+ -- intrigeri <intrigeri@debian.org> Fri, 28 Aug 2015 15:58:43 +0200
+
+metche (1:1.2.2-4) unstable; urgency=medium
+
+ * Import Japanese translation of debconf templates,
+ thanks to victory <victory.deb@gmail.com> (Closes: #718914).
+ * Clean up debian/control with cme.
+ * Clean up Debian patches with cme, add missing DEP-3 headers.
+ * Declare compatibility with standards version 3.9.5.
+ * Bump debhelper compatibility level to 9.
+
+ -- intrigeri <intrigeri@debian.org> Tue, 18 Feb 2014 11:52:24 +0100
+
+metche (1:1.2.2-3) unstable; urgency=low
+
+ * Install default configuration file to /usr/share/metche/config,
+ postinst may not rely on /usr/share/doc/metche (Policy 12.3).
+ Closes: #710192.
+
+ -- intrigeri <intrigeri@debian.org> Wed, 29 May 2013 13:31:36 +0200
+
+metche (1:1.2.2-2) unstable; urgency=low
+
+ * Import two upstream Git commits:
+ - Tell mutt *not* to save outgoing email (Closes: #657071).
+ - Bypass root's mutt configuration file,
+ to avoid more occurrences of #657071.
+
+ -- intrigeri <intrigeri@debian.org> Fri, 05 Oct 2012 20:28:16 +0200
+
+metche (1:1.2.2-1) unstable; urgency=low
+
+ * Imported Upstream version 1.2.2:
+ - Ignore changes to $WATCHED_DIR itself.
+ This fixes the dreaded "sometimes sends empty reports" bug
+ metche has had since forever.
+ - Fix GnuPG groups support: check for encryption key existence using
+ gpg --encrypt instead of --list-public-keys.
+ - Spelling and grammar fixes in manpage.
+ * Update debian/copyright and convert to DEP5 format.
+ * Point to the now-released copyright format 1.0 specs.
+ * Bump Standards-Version to 3.9.3 (no change required).
+ * Adding myself to Uploaders.
+ * Add debian/watch file.
+
+ -- intrigeri <intrigeri@debian.org> Sat, 02 Jun 2012 10:34:23 +0200
+
+metche (1:1.2.1-1) unstable; urgency=low
+
+ [ intrigeri ]
+ * New upstream release, including:
+ - Support more mailers than just mutt.
+ Thanks to Kan-Ru Chen <koster@debian.org> for the preliminary patch.
+ (Closes: #621467)
+ - EXCLUDES: add a bunch of VCS directories.
+ - Various documentation updates and enhancements.
+ * Don't monitor any Changelog by default (Closes: #488270)
+ * Add Danish translation of debconf templates. Thanks to Joe Dalton.
+ (Closes: #589859)
+ * Add Vietnamese translation of debconf templates. Thanks to Clytie
+ Siddall. (Closes: #576137)
+ * Convert to dh7 tiny rules format.
+ * Use ucf's --three-way option.
+ * Explicitly specify the current source package format.
+ * Update Homepage, Vcs-Browser and Vcs-Git control fields.
+ * Add git-buildpackage configuration suitable for new Git repository layout.
+ * Bump Standards-version to 3.9.2 (no changes required).
+ * Convert to 3.0 (quilt) source format.
+ * Depend on mutt|mailx|mail-transport-agent rather than mutt only since
+ upstream code now supports this.
+
+ -- metche developers <metche@lists.riseup.net> Sun, 05 Jun 2011 17:09:52 +0200
+
+metche (1:1.2-1) unstable; urgency=low
+
+ * New upstream release, including:
+ - manual "metche stabilize" invocation and metche first run now send
+ an e-mail
+ - enhanced default EXCLUDES list
+ - new SEND_STABLE_REPORTS configuration setting that controls
+ whether a report email is sent after saving a stable state
+ * Update our collective maintainer's name.
+ * Add Italian translation of debconf templates. Thanks to Vincenzo
+ Campanella. (Closes: #560350)
+
+ -- Jérémy Bobbio <lunar@debian.org> Thu, 24 Dec 2009 14:12:21 +0100
+
+metche (1:1.1-5) unstable; urgency=low
+
+ * Replace XS-Vcs-Svn with Vcs-Browser and Vcs-Svn in debian/control.
+ * Bump Standards-version to 3.8.3 (no changes required).
+ * Correct typo in debconf templates ("maintainted"). Unfuzzy
+ translations. Thanks to Marce Villarino for pointing this.
+ * Add ${misc:Depends} to binary package dependency, to
+ properly cope with dependencies implied by the use
+ of some debhelper utilities. That replaces dependencies
+ on debconf
+ * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+ - Swedish (Martin Bagge). Closes: #510554
+ - Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #516702
+ - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #552443
+ - Galician (Marce Villarino). Closes: #558830
+
+ -- boum.org collective <metche@lists.riseup.net> Tue, 15 Dec 2009 17:42:58 +0100
+
+metche (1:1.1-4) unstable; urgency=low
+
+ [ Jérémy Bobbio ]
+ * Add German translation of debconf templates. Thanks to Helge Kreutzmann.
+ (Closes: #427541)
+ * Switch to debhelper 5.
+
+ -- intrigeri <intrigeri@boum.org> Thu, 25 Oct 2007 10:09:57 +0200
+
+metche (1:1.1-3) unstable; urgency=low
+
+ * Update my email address in uploaders.
+ * Add Portugese translation. Thanks to Luísa Lourenço. (Closes: #415223)
+
+ -- Jérémy Bobbio <lunar@debian.org> Sat, 17 Mar 2007 17:01:32 +0100
+
+metche (1:1.1-2) unstable; urgency=low
+
+ * Build .deb in binary-indep target instead of binary-arch.
+ * Only initialize metche data during postinst when the package
+ was not configured before. (Closes: #391059)
+ * Update Czech translation. (Closes: #391547)
+ * Add XS-Vcs-Svn field to debian/control.
+
+ -- Jérémy Bobbio <jeremy.bobbio@etu.upmc.fr> Mon, 30 Oct 2006 18:36:00 +0100
+
+metche (1:1.1-1) unstable; urgency=low
+
+ * New upstream release, including these fixes:
+ - add support for Linux VServers,
+ - improve default EXCLUDES,
+ - clear up documentation about how backups are made. (Closes: #365694)
+ * Add Suggests for util-vserver.
+ * Bump Standards-version to 3.7.2 (no changes required).
+ * Add translations for debconf templates in:
+ - french, thanks to Cyril Brulebois, (Closes: #364967)
+ - czech, thanks to Martin Šín. (Closes: #382922)
+ * Change debconf default settings to be coherent with upstream default
+ configuration file.
+ * Switch to ucf for configuration handling. (Closes: #367545)
+ * Various other fixes in postinst and config script.
+ * Add a postrm script to purge the package correctly:
+ - configuration files: /etc/metche.conf, /etc/cron.d/metche
+ - /!\ data files: /var/lib/metche /!\
+ * Move debhelper and add po-debconf to Build-Depends (used in the clean rule).
+ * Add myself as an uploader.
+
+ -- Jérémy Bobbio <jeremy.bobbio@etu.upmc.fr> Sat, 16 Sep 2006 18:35:06 +0200
+
+metche (1:1.0-2) unstable; urgency=low
+
+ * Using gettext-based debconf templates (Closes: #359252)
+ * Added debconf-updatepo to clean target of debian/rules to ensure that
+ debconf template files are changed so translators can be warned their
+ files are outdated.
+ * Added epoch to version number due to erroneous backports upload
+
+ -- Micah Anderson <micah@riseup.net> Tue, 4 Apr 2006 22:28:47 +0200
+
+metche (1.0-1) unstable; urgency=low
+
+ * Initial Release.
+
+ -- Micah Anderson <micah@riseup.net> Fri, 17 Feb 2006 03:57:48 +0100
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
new file mode 100644
index 0000000..f599e28
--- /dev/null
+++ b/debian/compat
@@ -0,0 +1 @@
+10
diff --git a/debian/config b/debian/config
new file mode 100644
index 0000000..b90cdf5
--- /dev/null
+++ b/debian/config
@@ -0,0 +1,37 @@
+#!/bin/sh
+
+set -e
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+CONFIGFILE="/etc/metche.conf"
+
+if [ -e "$CONFIGFILE" ]; then
+ . "$CONFIGFILE" || true
+ db_set metche/email "$EMAIL_ADDRESS"
+ db_set metche/changelog/type "No changelog monitoring"
+ if [ -n "$CHANGELOG_DIR" ]; then
+ db_set metche/changelog/type "Multiple changelog files"
+ db_set metche/changelog/directory "$CHANGELOG_DIR"
+ elif [ -n "$CHANGELOG_FILE" ]; then
+ db_set metche/changelog/type "Single changelog file"
+ db_set metche/changelog/file "$CHANGELOG_FILE"
+ fi
+fi
+
+db_input medium metche/email || true
+db_input medium metche/changelog/type || true
+db_go || true
+
+db_get metche/changelog/type
+case "$RET" in
+ "Single changelog file")
+ db_input medium metche/changelog/file || true
+ db_go || true
+ ;;
+ "Multiple changelog files")
+ db_input medium metche/changelog/directory || true
+ db_go || true
+ ;;
+esac
+
diff --git a/debian/control b/debian/control
new file mode 100644
index 0000000..f0d54fd
--- /dev/null
+++ b/debian/control
@@ -0,0 +1,34 @@
+Source: metche
+Maintainer: metche developers <metche@lists.riseup.net>
+Uploaders: Micah Anderson <micah@riseup.net>,
+ Jérémy Bobbio <lunar@debian.org>,
+ intrigeri <intrigeri@debian.org>
+Section: admin
+Priority: optional
+Build-Depends: debhelper (>= 10),
+ pandoc,
+ po-debconf
+Standards-Version: 4.0.0
+Vcs-Browser: https://0xacab.org/metche/metche/tree/debian/master
+Vcs-Git: https://0xacab.org/metche/metche.git -b debian/master
+Homepage: https://labs.riseup.net/code/projects/metche
+
+Package: metche
+Architecture: all
+Depends: ${misc:Depends},
+ mutt | mailx | mail-transport-agent,
+ bzip2,
+ ucf
+Recommends: apt-show-versions,
+ gnupg
+Suggests: util-vserver
+Description: configuration monitor to ease collective administration
+ metche monitors changes made to a "system state" composed of:
+ - a "watched" directory (typically: /etc)
+ - one or more user maintained changelog files
+ (e.g. /root/Changelog)
+ - the state of Debian packages and versions (using apt-show-versions)
+ by periodically:
+ - saving backups of the corresponding files
+ - emailing the changes in the system state to your administrators'
+ mailing list
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
new file mode 100644
index 0000000..a8f97ba
--- /dev/null
+++ b/debian/copyright
@@ -0,0 +1,30 @@
+Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
+Source: https://0xacab.org/metche/metche/
+
+Files: *
+Copyright:
+ © 2004-2006 boum.org collective <boum@anargeek.net>
+ © 2009-2011 metche developers <metche@lists.riseup.net>
+License: GPL-2+
+
+Files: debian/*
+Copyright: © 2009-2011 metche developers <metche@lists.riseup.net>
+License: GPL-2+
+
+License: GPL-2+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+ .
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+ .
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ .
+ The full text of the GNU General Public License version 2 is distributed as
+ LICENSE in metche source. On Debian systems, it can be found in the
+ file `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.
diff --git a/debian/cron.d b/debian/cron.d
new file mode 100644
index 0000000..214fc85
--- /dev/null
+++ b/debian/cron.d
@@ -0,0 +1 @@
+0-59/5 * * * * root test -x /usr/sbin/metche && /usr/sbin/metche cron
diff --git a/debian/dirs b/debian/dirs
new file mode 100644
index 0000000..00b09f6
--- /dev/null
+++ b/debian/dirs
@@ -0,0 +1,6 @@
+etc
+etc/cron.d
+usr/sbin
+usr/share/man/man8
+usr/share/metche/config
+var/lib/metche
diff --git a/debian/docs b/debian/docs
new file mode 100644
index 0000000..888d4e2
--- /dev/null
+++ b/debian/docs
@@ -0,0 +1,3 @@
+README
+FAQ
+NEWS
diff --git a/debian/gbp.conf b/debian/gbp.conf
new file mode 100644
index 0000000..dcbce59
--- /dev/null
+++ b/debian/gbp.conf
@@ -0,0 +1,5 @@
+[DEFAULT]
+debian-branch = debian/master
+upstream-branch = debian/upstream
+upstream-tag = upstream/metche_%(version)s
+debian-tag = debian/metche_%(version)s
diff --git a/debian/metche.manpages b/debian/metche.manpages
new file mode 100644
index 0000000..707d48c
--- /dev/null
+++ b/debian/metche.manpages
@@ -0,0 +1 @@
+metche.8
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..cef83a3
--- /dev/null
+++ b/debian/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1 @@
+[type: gettext/rfc822deb] templates
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..67a6242
--- /dev/null
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Martin Sin <martin.sin@zshk.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche 1:1.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 09:30+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@zshk.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Emailová adresa, na kterou budou posílány zprávy metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche monitoruje změny \"stavu systému\". Hodinu poté, co jsou zaznamenány "
+"poslední změny, je poslána zpráva popisující změny zaměřená na:\n"
+" - soubory uvnitř sledovaného adresáře (výchozí hodnotou je /etc),\n"
+" - uživatelem spravovaný soubor(y) changelog (je-li nastaveno),\n"
+" - seznam instalovaných balíčků Debianu (je-li nastaveno)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím emailovou adresu, na kterou budou tyto zprávy posílány. "
+"Obvykle se používá jméno nebo adresář používaný pro administrátora tohoto "
+"počítače."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Poznámka: ve výchozím nastavení metche neposílá detailní rozdíly popisující "
+"změny souboru, protože by tak mohlo dojít k úniku důvěrných informací. Pokud "
+"si přejete použít tuto vlastnost, silně doporučujeme zapnout šifrování GPG. "
+"Pro další informace se podívejte na konfigurační soubor a manuálovou stránku "
+"metche(8)."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Jeden soubor changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Více souborů changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Bez sledování changelogu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Typ sledování changelogu:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche může sledovat jeden nebo více changelogů napsaných systémovými "
+"administrátory."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Tyto seznamy změn mohou obsahovat komentáře popisující změny provedené "
+"systémem. Nejjednodušší cestou pro uspořádání těchto komentářů je umístit je "
+"všechny do jednoho souboru."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Další možností je vytvořit pro každou administrativní úlohu podadresář spolu "
+"se souborem pojmenovaným \"Changelog\". Takto můžete uchovávat zdrojové kódy "
+"a příklady s konfigurací společně s použitou dokumentací."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Sledovaný soubor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr "Touto volbou nastavíte cestu ke sledovanému souboru."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Sledovaný adresář:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Tato volba nastaví cestu do kořenového adresáře obsahujícího soubory změn. "
+"Všechny soubory \"Changelog\" by měly být v podadresáři tohoto adresáře."
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..e58d7fb
--- /dev/null
+++ b/debian/po/da.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Danish translation metche.
+# Copyright (C) 2010 metche & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "E-post-adresse som modtager metcherapporter:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche overvåger ændringer af typen »systemtilstand«. En time efter den "
+"sidste ændring er blevet optaget sendes en e-post-rapport, der beskriver "
+"ændringer lavet til:\n"
+" - filer inden i den overvågede mappe (/etc som standard),\n"
+" - brugervedligeholdte ændringslogfiler (hvis konfigureret til at lave "
+"dem),\n"
+" - listen over installerede Debianpakker (hvis konfigureret til at vise den)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Indtast venligst e-posten som skal modtage disse rapporter. Det svarer "
+"typisk til aliaset eller postlisten brugt af systemadministratorer for denne "
+"computer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Bemærk: Som standard, sender metche ikke detaljerede differ, der beskriver "
+"filændringer, da dette kan lække fortrolig information. Hvis du ønsker at "
+"bruge denne funktion, så opfordres du stærkt til at bruge GPG-kryptering på "
+"samme tidspunkt. Se manualsiden metche(8) og konfigurationsfilen for "
+"yderligere detaljer."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "En ændringslogfil"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Flere ændringslogfiler"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Ingen ændringslogovervågning"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Ændringslogovervågningstype:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche kan overvåge en eller flere ændringslog skrevet af "
+"systemadministratorerne."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Disse ændringslog skal indeholde kommentarer, der beskriver ændringerne "
+"foretaget på systemet. Den nemmeste måde at organisere disse kommentarer på "
+"er at placere dem sammen i en fil."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"En anden mulighed er at have en undermappe for hver administrativ opgave med "
+"en fil navngivet »Changelog« (ændringslog). På denne måde kan du gemme "
+"kildekode eller konfigurationseksempler, sammen med dokumentationen på "
+"hvordan de er blevet brugt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Ændringsfillog der skal overvåges:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver stien på ændringslogfilen, der skal overvåges."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Ændringslogmappe der skal overvåges:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver stien til rootmappen, der indeholder ændringslog. "
+"Hver »Changelogfil« (ændringslog) skal være i en undermappe til denne mappe."
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..96cb878
--- /dev/null
+++ b/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# German translation of metche templates
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche 1:1.1-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 19:58+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "E-Mail-Adresse, unter der Metche-Berichte empfangen werden:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"Metche berwacht nderungen des Systemzustandes. Eine Stunde, nachdem die "
+"letzte nderung aufgezeichnet wurde, wird ein Bericht per E-Mail versandt, "
+"der die folgenden nderungen beschreibt:\n"
+" - Dateien innerhalb berwachter Verzeichnisse (standardmig /etc)\n"
+" - benutzerverwaltete Changelog-Datei(en) (falls entsprechend konfiguriert)\n"
+" - die Liste der installierten Debian-Pakete (falls entsprechend "
+"konfiguriert)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein, unter der diese Berichte empfangen "
+"werden sollen. Diese ist typischerweise der Alias oder die Mailingliste, die "
+"vom Administrator fr diesen Computer verwendet wird."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Hinweis: Standardmig verschickt Metche keine detaillierten Diffs, die die "
+"Dateinderungen beschreiben, da hierbei vertrauliche Informationen bekannt "
+"werden knnten. Falls Sie die Funktionalitt benutzen mchten, wird Ihnen "
+"nachdrcklich empfohlen, ebenfalls GPG-Verschlsselung zu aktivieren. Lesen "
+"Sie die Handbuchseite von metche(8) und die Konfigurationsdatei fr weitere "
+"Details."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Einzelne Changelog-Datei"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Mehrere Changelog-Dateien"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Keine Changelog-berwachung"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Arten der Changelog-berwachung"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"Metche kann eine oder mehrere vom Systemadministrator geschriebene "
+"Changelogs berwachen."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Diese Changelogs sollten Kommentare enthalten, die die durchgefhrten "
+"nderungen am System beschreiben. Die einfachste Art, diese Kommentare zu "
+"organisieren, besteht darin, sie alle in eine einzige Datei zu schreiben."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Eine andere Mglichkeit besteht darin, fr jede administrative Aufgabe ein "
+"Unterverzeichnis mit einer Datei Changelog anzulegen. Auf diese Art knnen "
+"Sie Quellcode oder Konfigurationsbeispiele zusammen mit der Dokumentation, "
+"wie diese benutzt wurden, ablegen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Changelog-Datei, die berwacht werden soll:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Diese Option stellt den Pfad zu der zu berwachenden Changelog-Datei ein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Changelog-Verzeichnis, das berwacht werden soll:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Diese Option stellt den Pfad zu dem Wurzelverzeichnis ein, das die "
+"Changelogs enthlt. Jede Changelog-Datei sollte in einem Unterverzeichnis "
+"dieses Verzeichnisses liegen."
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..da36f13
--- /dev/null
+++ b/debian/po/es.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# metche po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
+#
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche 1:1.1-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:16+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico para recibir los informes de metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche monitoriza los cambios del «estado del sistema». Una hora después del "
+"último cambio que se ha registrado se manda un correo electrónico "
+"describiendo los cambios realizados en:\n"
+" - Los archivos dentro del directorio vigilado (de forma predeterminada es «/"
+"etc»).\n"
+" - Archivo(s) de registro de cambios mantenido(s) por el usuario (si está "
+"configurado para hacerlo).\n"
+" - La lista de paquetes Debian instalados (si está configurado para hacerlo)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Introduzca la dirección de correo electrónico que recibirá estos informes. "
+"Normalmente, se corresponde con el seudónimo («alias») o la lista de correo "
+"usada por los administradores del sistema de esta máquina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Aviso: De forma predeterminada, metche no envía «diffs» describiendo los "
+"cambios de los archivos ya que esto puede provocar fugas de información "
+"confidencial. Si quiere utilizar esta funcionalidad, se le pide "
+"encarecidamente que también active el cifrado GPG. Para más detalles vea la "
+"página del manual metche(8) y el archivo de configuración."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Archivo único de registro de cambios"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Varios archivos de registro de cambios"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Sin monitorización de registro de cambios"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Tipo de monitorización de registro de cambios:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche puede monitorizar uno o más registros de cambios escritos por los "
+"administradores del sistema."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Estos registros de cambios deberían contener comentarios describiendo los "
+"cambios realizados al sistema. La forma más fácil de organizar estos "
+"comentarios es colocarlos juntos en un archivo."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Otra posibilidad es tener un subdirectorio para cada tarea administrativa "
+"con un archivo llamado «Changelog». De esta forma, puede almacenar el código "
+"fuente o los archivos de ejemplos de configuración junto a la documentación "
+"sobre cómo se han usado."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Archivo de registro de cambios a monitorizar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Esta opción configura la ruta del archivo de registro de cambios a "
+"monitorizar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Directorio de los registros de cambios a monitorizar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Esta opción configura la ruta del directorio raíz que contiene los registros "
+"de cambios. Cada archivo «Changelog» debería estar en un subdirectorio de "
+"este directorio."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..bfb81bc
--- /dev/null
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# metche - configuration monitor to ease collective administration
+# Copyright (C) 2004-2006 boum.org collective
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+# boum.org collective <boum@anargeek.net> 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche_1:1.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Adresse électronique qui recevra les rapports de metche :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"Metche surveille les changements d'« état système ». Une heure après "
+"l'enregistrement du dernier changement, un rapport est envoyé par courriel ; "
+"il décrit les modifications :\n"
+" - des fichiers dans les répertoires surveillés (/etc par défaut) ;\n"
+" - des journaux de modifications (« changelog ») gérés par\n"
+" l'utilisateur (si configuré ainsi) ;\n"
+" - de la liste des paquets Debian installés (si configuré ainsi)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'adresse électronique qui recevra ces rapports. Cela "
+"correspond généralement à l'alias ou à la liste de diffusion utilisé par les "
+"administrateurs de cette machine."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Note : par défaut, metche n'envoie pas de détail des différences entre les "
+"versions successives des fichiers puisque des informations confidentielles "
+"peuvent en être tirées. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité, "
+"l'utilisation simultanée du chiffrement GPG est vivement recommandée. "
+"Veuillez consulter la page de manuel metche(8) et le fichier de "
+"configuration pour plus de détails."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Journal de modifications unique"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Journaux de modifications multiples"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Aucune surveillance de journal de modifications"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Type de surveillance de journal de modifications :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"Metche peut surveiller un ou plusieurs journaux de modifications maintenus "
+"par les administrateurs système."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Ces journaux de modifications devraient contenir des commentaires décrivant "
+"les modifications appliquées au système. Le plus simple pour organiser ces "
+"commentaires est de tous les rassembler en un seul fichier."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Une autre possibilité est d'avoir un sous-répertoire pour chaque tâche "
+"administrative, avec un fichier « Changelog ». De cette manière, vous pouvez "
+"conserver du code source ou des exemples de configuration en même temps que "
+"la documentation concernant leur utilisation."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Journal de modifications à surveiller :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Cette option spécifie le chemin du journal de modifications à surveiller."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Répertoire de journaux de modifications à surveiller :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Cette option spécifie le chemin du répertoire principal contenant les "
+"journaux de modifications. Chaque fichier « Changelog » devrait se situer "
+"dans un sous-répertoire de ce répertoire."
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..5fa4ef4
--- /dev/null
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# Copyright (C) 2009, This file is part of Debian
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+#
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 22:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Enderezo de correo onde se reciben os informes de metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche vixía as mudanzas no «estado do sistema». Unha hora despois de que se "
+"rexistre a última modificación envíase un informe por correo onde se "
+"describen as modificacións que se fixesen en:\n"
+" - ficheiros no directorio vixiado (por omisión /etc),\n"
+" - ficheiros de rexistro de modificacións mantidos polo usuario (se o "
+"configurou),\n"
+" - a lista de paquetes de Debian instalados (se o configurou)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Indique o correo que debe recibir estes informes. Tipicamente correspóndese "
+"co alcume ou rolda de correo empregada polos administradores do sistema para "
+"este ordenador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Nota: por omisión metche non envía ficheiros de diferenzas detallados onde "
+"se describen as diferenzas e isto pode filtrar información confidencial. Se "
+"desexa empregar esta funcionalidade recoméndase activar a cifraxe GPG á vez. "
+"Para máis detalles consulte a páxina de manual de metche(8) e o ficheiro de "
+"configuración."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Un só ficheiro de rexistro de modificacións"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Múltiplos ficheiros de rexistro de modificacións"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Sen vixilancia do rexistro de modificacións"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Tipo de vixilancia do rexistro de modificacións:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche pode vixiar un ou máis rexistros de modificacións escritor polos "
+"administradores do sistema."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Estes rexistros do sistema deben conter comentarios que describan as "
+"modificacións que se fixesen no sistema. O xeito máis sinxelo de organizar "
+"estes comentarios é poñelos xuntos nun só ficheiro."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Outra posibilidade é ter un subdirectorio para cada tarefa administrativa "
+"cun ficheiro chamado «Changelog». Deste xeito pode gardar código fonte ou "
+"exemplos de configuración xunto coa documentación que describe como se "
+"utilizaron."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Ficheiro de rexistro de modificacións para vixiar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Esta opción define a rota do ficheiro de rexistro de modificacións que se "
+"vai vixiar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Directorio de rexistro de modificacións para vixiar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Esta opción define a rota do directorio raíz que contén os rexistros de "
+"modificacións. Cada ficheiro «Changelog» debe estar nun subdirectorio deste."
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..9673507
--- /dev/null
+++ b/debian/po/it.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# ITALIAN TRANSLATION OF METCHE'S PO-DEBCONF FILE.
+# COPYRIGHT (C) 2009 THE METCHE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+#
+# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 09:07+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr ""
+"Indirizzo di posta elettronica del destinatario dei rapporti di metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche monitora le modifiche allo stato del sistema. Un'ora dopo che "
+"l'ultima modifica è stata osservata viene inviato un rapporto per posta "
+"elettronica, il quale descrive le modifiche apportate a:\n"
+" - file all'interno della directory monitorata (in modo predefinito «/"
+"etc»),\n"
+" - registri delle modifiche mantenuti dall'utente (se così configurato),\n"
+" - l'elenco dei pacchetti Debian installati (se così configurato)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo di posta elettronica che dovrà ricevere questi "
+"rapporti. Tipicamente corrisponde all'alias o alla lista di distribuzione "
+"utilizzato dagli amministratori del sistema per questo computer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Notare che in modo predefinito metche non invia dei file diff dettagliati "
+"con la descrizione delle modifiche ai file, in quanto questo potrebbe "
+"causare una fuoriuscita di dati confidenziali. Se si desidera questa "
+"funzionalità è raccomandata la contemporanea abilitazione della cifratura "
+"GPG. Per maggiori dettagli consultare il manuale di metche(8)."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "File singolo di registro delle modifiche"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "File multipli di registri delle modifiche"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Nessun monitoraggio del registro delle modifiche"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Tipo di monitoraggio del registro delle modifiche:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche può monitorare uno o più registri delle modifiche scritti "
+"dall'amministratore del sistema."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Questi registri delle modifiche dovrebbero contenere dei commenti che "
+"descrivono le modifiche apportate al sistema. Il modo più pratico per "
+"organizzarli è di metterli tutti insieme in un singolo file."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Altrimenti si può avere una sottodirectory per ogni compito amministrativo "
+"con un file denominato «Changelog». In questo modo è possibile memorizzare "
+"del codice sorgente o degli esempi di configurazione insieme alla "
+"documentazione sul modo in cui questi sono stati utilizzati."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "File di registro delle modifiche da monitorare:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta il percorso del file di registro delle modifiche che "
+"deve essere monitorato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Directory dei registri delle modifiche da monitorare:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta il percorso della directory radice che contiene i "
+"file di registri delle modifiche. Ogni file «Changelog» dovrebbe essere in "
+"una sottodirectory di questa directory."
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..52bf18f
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-30 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 23:35+0900\n"
+"Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "metche の報告を受け取るメールアドレス:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche は「システム状態」の変更を監視します。以下に最後の変更が記録されてから"
+"1時間後にその変更内容について記載したメールによる報告が送られます:\n"
+" - 監視対象ディレクトリ (デフォルトで /etc) 内にあるファイル\n"
+" - ユーザが保守する変更記録ファイル (監視するように設定した場合)\n"
+" - インストール済み Debian パッケージ一覧 (監視するように設定した場合)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"報告を受け取るメールアドレスを入力してください。標準的にはこのコンピュータのシ"
+"ステム管理者用の別名やメーリングリストにあたるものを入力します。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"注意: デフォルトでは、機密情報漏洩の可能性があるため metche はファイルの変更を"
+"記載した詳細な差分を送りません。この機能を使いたい場合は同時に GPG により暗号"
+"化することを強く勧めます。さらなる詳細については metche(8) man ページや設定"
+"ファイルを見てください。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "単一の変更記録ファイル"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "複数の変更記録ファイル"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "変更記録の監視はしない"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "変更記録監視タイプ:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr "metche はシステム管理者により書かれる変更記録を監視することができます。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"変更記録にはシステムに行った変更についての説明を記録します。この記録の最も簡単"
+"なまとめ方は一つのファイルに全て記載していく方法です。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"他に、管理タスク毎にサブディレクトリを作ってそれぞれに「Changelog」というファ"
+"イルを持たせる方法があります。こうすると、ソースコードや設定例をこれまでの使い"
+"方について述べた資料とともに保存できます。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "監視する変更記録ファイル:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr "このオプションでは監視する変更記録ファイルのパスをセットします。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "監視する変更記録のディレクトリ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"このオプションでは変更記録が置かれる起点となるディレクトリのパスをセットしま"
+"す。「Changelog」ファイルはそれぞれこのディレクトリのサブディレクトリに置かれ"
+"ることになります。"
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..4807a93
--- /dev/null
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Dutch translation of metche debconf templates.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 21:13+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language: nl\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "E-mailadres waarop de rapporten van metche toekomen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche volgt wijzigingen in de \"systeemtoestand\" op. Een uur nadat de "
+"laatste wijziging werd opgetekend, wordt een e-mailrapport verzonden met een "
+"beschrijving van de veranderingen aan:\n"
+" - bestanden in de opgevolgde map (standaard /etc),\n"
+" - door gebruikers bijgehouden logbestanden met veranderingen (indien zo "
+"ingesteld),\n"
+" - de lijst van geïnstalleerde Debian-pakketten (indien zo ingesteld)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Gelieve het e-mailadres op te geven dat deze rapporten zal ontvangen. "
+"Meestal komt dit overeen met de alias of de mailinglijst die "
+"systeembeheerders voor deze computer gebruiken."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Merk op dat metche standaard geen gedetailleerde diffs verstuurt met de "
+"beschrijving van de veranderingen aan bestanden, aangezien daardoor "
+"confidentiële informatie kan lekken. Indien u dergelijke functionaliteit wel "
+"wenst, raden we u sterk aan om in dat geval gebruik te maken van GPG-"
+"encryptie. Raadpleeg de man-pagina's van metche(8) en het "
+"configuratiebestand voor meer details."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Een enkel logbestand met veranderingen"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Meerdere logbestanden met veranderingen"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Logbestanden met veranderingen niet opvolgen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Type opvolging van logbestanden met veranderingen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche kan de opvolging verzekeren van een of meerdere logbestanden met "
+"veranderingen die de systeembeheerders opgeschreven hebben."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Deze logbestanden met veranderingen zouden commentaar moeten bevatten over "
+"de gemaakte veranderingen aan het systeem. De gemakkelijkste manier om met "
+"deze commentaren om te gaan is ze allemaal in een bestand te plaatsen."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Een andere mogelijkheid is om voor elke beheerstaak een aparte onderliggende "
+"map te maken met daarin een bestand met de naam \"Changelog\". Op die manier "
+"kunt u broncode bewaren of voorbeelden van configuraties samen met "
+"documentatie over de manier waarop ze toegepast werden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Changelog-bestand dat opgevolgd moet worden:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Met deze optie geeft u het pad op naar het op te volgen logbestand met "
+"veranderingen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Changelog-map die opgevolgd moet worden:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Met deze optie geeft u het pad op naar de hoofdmap voor de \"Changelog\"-"
+"bestanden. Elk \"Changelog\"-bestand zou zich in een aparte map onder deze "
+"map moeten bevinden."
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..2fdf7e5
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Portuguese translation of metche's debconf messages.
+# Copyright (C) 2007
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+# Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche 1:1.1-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 14:43+0000\n"
+"Last-Translator: Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Endereço de email para receber os relatórios do metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche monitoriza mudanças de \"estado do sistema\". Uma hora depois da "
+"última modificação ter sido registada um relatório é enviado por email a "
+"descrever as alterações feitas a:\n"
+" - ficheiros dentro da directoria observada (/etc por omissão),\n"
+" - ficheiro(s) de changelog mantido(s) pelo utilizador (se configurado para "
+"tal),\n"
+" - a lista de pacotes Debian instalados (se configurado para tal)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Por favor insira o e-mail que deve receber estes relatórios. Tipicamente "
+"corresponde a um alias ou mailing-list usada pelos administradores do "
+"sistema para este computador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Nota: por omissão, metche não envia diffs detalhados a descrever alterações "
+"ao ficheiro visto que isto pode levar a fuga de informação confidencial. Se "
+"quiser usar esta feature, é fortemente encorajado ao mesmo tempo a ligar a "
+"encriptação GPG. Veja a página do manual metche(8) e o ficheiro de "
+"configuração para mais detalhes."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Ficheiro único de changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Ficheiros múltiplos de changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Não monitorização do changelog"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Tipo de monitorização do changelog:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche pode monitorizar um ou mais changelogs escritos pelos administradores "
+"do sistema."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Estes changelogs devem conter comentários a descrever as modificações feitas "
+"no sistema. A maneira mais fácil de organizar estes comentários é juntando-"
+"os todos num ficheiro."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Outra possibilidade é ter uma subdirectoria para cada task administrativa "
+"com um ficheiro nomeado \"Changelog\". Desta maneira, pode guardar código "
+"fonte ou exemplos de configuração juntamente com a documentação de como eles "
+"foram usados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Ficheiro changelog a ser monitorizado:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr "Esta opção coloca o caminho do ficheiro changelog a ser monitorizado."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Directoria do changelog a ser monitorizado:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Esta opção coloca o caminho para a directoria root que contem os Changelogs. "
+"Cada ficheiro \"Changelog\" deve estar numa sub-directoria desta directoria."
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..4f14e1f
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Debconf translations for metche.
+# Copyright (C) 2016 THE metche'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the metche package.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche 1:1.2.2-5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 09:15-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Endereço de e-mail para receber relatórios do metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"O metche monitora mudanças no \"estado do sistema\". Uma hora depois da "
+"última mudança ter sido gravada, um relatório por e-mail é envidado, "
+"descrevendo as mudanças feitas em:\n"
+" - arquivos dentro do diretório observado (/etc por padrão),\n"
+" - arquivo(s) changelog mantido(s) pelo usuário (se configurado para\n"
+" isso),\n"
+" - a lista de pacotes Debian instalados (se configurado para isso)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Por favor, informe o endereço de e-mail que deverá receber esses relatórios. "
+"Ele tipicamente corresponde ao alias ou à lista de mensagens usados pelos "
+"administradores de sistema para esse computador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Nota: por padrão, o metche não envia \"diffs\" detalhados descrevendo "
+"mudanças em arquivos pois isso pode vazar informação confidencial. Se você "
+"quiser usar essa funcionalidade, você é fortemente recomendado a ativar a "
+"criptografia GPG ao mesmo tempo. Veja a página do manual do metche(8) e o "
+"arquivo de configuração para mais detalhes."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Arquivo changelog único"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Múltiplos arquivos changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Sem monitoramento de changelog"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Tipo de monitoramento de changelog:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"O metche pode monitorar um ou mais changelogs escritos pelos administradores "
+"do sistema."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Esses changelogs devem conter comentários descrevendo as mudanças feitas no "
+"sistema. A forma mais fácil de organizar esses comentários é colocá-los "
+"todos juntos em um único arquivo."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Outra possibilidade é ter um subdiretório para cada tarefa administrativa, "
+"contendo um arquivo chamado \"Changelog\". Dessa forma, você pode armazenar "
+"código fonte ou exemplos de configuração junto com a documentação sobre como "
+"eles foram usados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Arquivo changelog a ser monitorado:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr "Essa opção define o caminho do arquivo changelog a ser monitorado."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Diretório de changelog a ser monitorado:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Essa opção define o caminho para o diretório raiz que contém os Changelogs. "
+"Cada arquivo \"Changelog\" deve estar em um subdiretório desse diretório."
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..ed4cd2c
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of metche_1:1.1-4_ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche 1:1.1-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 20:09+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Адрес эл.почты для получения отчётов metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche отслеживает изменения \"состояния системы\". Спустя час после записи "
+"последнего изменения, по электронной почте посылается отчёт об изменениях:\n"
+" - файлы в отслеживаемом каталоге (по умолчанию в /etc),\n"
+" - отслеживаемые пользователем файлы changelog (если настроено),\n"
+" - список установленных пакетов Debian (если настроено)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Введите адрес эл.почты, на который будут отправляться эти отчёты. Обычно, "
+"это псевдоним или список рассылки, используемый системными администраторами "
+"данного компьютера."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Замечание: по умолчанию, metche не посылает подробные сравнения описываемого "
+"файла, так как это может привести к утечке информации. Если вы хотите "
+"использовать данную возможность, то настоятельно рекомендуется включить "
+"шифрование GPG. Подробней, см. в справочной странице metche(8) и файле "
+"настройки."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Один файл changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Несколько файлов changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Не следить за changelog"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Режим слежения за changelog:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche может отслеживать один или более файлов changelog, составляемых "
+"системными администраторами."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Эти файлы changelog должны содержать комментарии, описывающие изменения, "
+"производимые в системе. Самый простой способ ведения таких комментариев, это "
+"записывать их в один файл."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Другим способом является создание подкаталога для каждой задачи "
+"администрирования с файлом с именем \"Changelog\". Таким образом, вы можете "
+"хранить исходный код или файлы примеров вместе с документацией о том, как их "
+"использовать."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Отслеживаемый файл Changelog:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr "Этот параметр определяет путь к отслеживаемому файлу changelog."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Отслеживаемый каталог Changelog:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет путь к корневому каталогу, содержащему файлы "
+"Changelog. В каждом подкаталоге данного каталога должен быть файл \"Changelog"
+"\"."
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..d8a5b59
--- /dev/null
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "E-post-adress som ska ta emot rapporter från metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"metche övervakar förändringar av \"systemets tillstånd\". En timme efter att "
+"en förändring har genomförts skickas en rapport per e-post med en "
+"sammanfattning av ändringarna i:\n"
+" - filer i övervakad(e) katalog(er) (/etc i standardutförandet),\n"
+" - användarens versionsloggar (om detta anges i inställningarna),\n"
+" - listan över installerade Debianpaket (om detta anges i inställningarna)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Ange e-post-adressen som ska ta emot dessa rapporter. Vanligtvis ett alias "
+"eller en sändlista för systemets administratörer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"OBS: I standardutförandet skickar metche inte detaljerade diff-filer för "
+"förändringarna eftersom detta kan läcka hemlig information. Om denna "
+"funktion önskas bör den kombineras med GPG-kryptering, läs mer i manualsidan "
+"metche(8) om hur detta aktiveras."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Ensam versionsloggfil"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Flera versionsloggfiler"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Ingen övervakning av versionsloggfiler"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Typ av övervakning för versionslogg:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"metche kan övervaka en eller flera versionsloggar som systemadminstratörerna "
+"använder."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Dessa versionsloggfiler ska innehålla kommentarer om genomförda förändringar "
+"i systemet. Enklaste sättet att organisera dessa kommentarer är att lägga "
+"dem i en fil."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Ett annat sätt att hantera detta är med en katalog för varje uppgift som i "
+"sin tur innehållet en fil med namnet \"Changelog\". På detta sätt kan "
+"källkod och exempel på inställningar förvaras tillsammans med "
+"dokumentationen för hur de har använts."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Versionsloggfil som ska övervakas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Detta alternativ anger sökvägen till versionsloggfilen som ska övervakas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Katalog med versionloggfiler som ska övervakas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Detta alternativ anger sökvägen till en katalog med flera versionsloggfiler. "
+"Varje \"Changelog\"-fil ska placeras i en underkatalog till denna katalog."
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
new file mode 100644
index 0000000..6116c15
--- /dev/null
+++ b/debian/po/templates.pot
@@ -0,0 +1,130 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..434aae0
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Vietnamese translation for Metche.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metche\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 11:45+0200\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "E-mail address receiving metche reports:"
+msgstr "Địa chỉ thư nên nhận thông báo metche:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
+"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
+" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
+" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
+" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
+msgstr ""
+"Metche theo dõi các thay đổi về « tình trạng hệ thống ». Một giờ sau khi ghi "
+"lưu thay đổi cuối cùng thì nó gửi một thư thông báo mà diễn tả những thay "
+"đổi được làm trong:\n"
+" • tập tin nào bên trong thư mục đang theo dõi (mặc định là « /etc »)\n"
+" • tập tin theo dõi thay đổi (changelog) nào do người dùng bảo tồn (nếu được "
+"hiệu lực)\n"
+" • danh sách các gói Debian đã cài đặt (nếu được hiệu lực)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
+"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
+"this computer."
+msgstr ""
+"Hãy gõ địa chỉ thư điện tử nên nhận thư thông báo như vậy. Địa chỉ này bình "
+"thường tương ứng với bí danh hay hộp thư chung được dùng bởi quản trị hệ "
+"thống cho máy tính này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
+"changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
+"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
+"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
+msgstr ""
+"Ghi chú : mặc định là Metche không gửi bản khác biệt (diff) chi tiết về tập "
+"tin đã thay đổi, vì thông tin này có thể là không công bố. Muốn sử dụng tính "
+"năng này thì rất khuyên bạn cũng hiệu lực mật mã GPG. Xem trang hướng dẫn "
+"metche(8) và tập tin cấu hình để tìm thêm chi tiết."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Single changelog file"
+msgstr "Tập tin changelog đơn"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "Multiple changelog files"
+msgstr "Nhiều tập tin changelog"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:2001
+msgid "No changelog monitoring"
+msgstr "Không theo dõi changelog"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "Changelog monitoring type:"
+msgstr "Kiểu theo dõi changelog:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"Metche có khả năng theo dõi một hay nhiều tập tin theo dõi thay đổi "
+"(changelog) được ghi nhớ bởi quản trị hệ thống."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
+"system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
+"together in one file."
+msgstr ""
+"Changelog như vậy nên chứa ghi chú về thay đổi được làm trong hệ thống. "
+"Phương pháp dễ nhất tổ chức các ghi chú này là tập hợp trong cùng một tập "
+"tin."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
+"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
+"configuration examples along with the documentation on how they have been "
+"used."
+msgstr ""
+"Cũng có thể bảo tồn một thư mục con cho mỗi công việc quản trị mà chứa một "
+"tập tin « Changelog ». Trong thư mục đó, bạn cũng có thể lưu trữ mã nguồn, "
+"mẫu cấu hình và tài liệu hướng dẫn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Changelog file to be monitored:"
+msgstr "Tập tin Changelog cần theo dõi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn này lập đường dẫn đến tập tin theo dõi thay đổi (Changelog) cần "
+"theo dõi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Changelog directory to be monitored:"
+msgstr "Thư mục Changelog cần theo dõi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
+"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn này lập đường dẫn đến thư mục chứa các tập tin theo dõi thay đổi. "
+"Mỗi tập tin « Changelog » nên nằm trong một thư mục con của thư mục này."
diff --git a/debian/postinst b/debian/postinst
new file mode 100644
index 0000000..54cf100
--- /dev/null
+++ b/debian/postinst
@@ -0,0 +1,61 @@
+#!/bin/sh
+
+set -e
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+case "$1" in
+ configure)
+ TEMPFILE=`tempfile`
+ cat "/usr/share/metche/config/metche.conf.default" > "$TEMPFILE"
+
+ db_get metche/email
+ EMAIL_ADDRESS="$RET"
+ sed -e "s/^ *EMAIL_ADDRESS=.*/EMAIL_ADDRESS=\"$EMAIL_ADDRESS\"/" \
+ -i "$TEMPFILE"
+
+ db_get metche/changelog/type
+ case "$RET" in
+ "Single changelog file")
+ db_get metche/changelog/file
+ CHANGELOG_FILE="$RET"
+ sed -e "s@^[# ]*CHANGELOG_FILE=.*@CHANGELOG_FILE=\"$CHANGELOG_FILE\"@" \
+ -e "s@^[# ]*CHANGELOG_DIR@#CHANGELOG_DIR@" -i "$TEMPFILE"
+ ;;
+ "Multiple changelog files")
+ db_get metche/changelog/directory
+ CHANGELOG_DIR="$RET"
+ sed -e "s@^[# ]*CHANGELOG_DIR=.*@CHANGELOG_DIR=\"$CHANGELOG_DIR\"@" \
+ -e "s@^[# ]*CHANGELOG_FILE@#CHANGELOG_FILE@" -i "$TEMPFILE"
+ ;;
+ "No changelog monitoring")
+ sed -e "s@^[# ]*CHANGELOG_FILE@#CHANGELOG_FILE@" \
+ -e "s@^[# ]*CHANGELOG_DIR@#CHANGELOG_DIR@" -i "$TEMPFILE"
+ ;;
+ esac
+
+ ucf --debconf-ok --three-way "$TEMPFILE" "/etc/metche.conf"
+
+ rm -f "$TEMPFILE"
+
+ # Initialize metche data only when it was not configured before
+ # (= no previous version number given as a second argument)
+ if [ -z "$2" ]; then
+ metche cron
+ fi
+ ;;
+
+ abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure)
+ ;;
+
+ *)
+ echo "postinst called with unkwnow argument '$1'" >&2
+ exit 0
+ ;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
+
+exit 0
+
+# vim: et sw=4
diff --git a/debian/postrm b/debian/postrm
new file mode 100644
index 0000000..a6d2dc8
--- /dev/null
+++ b/debian/postrm
@@ -0,0 +1,42 @@
+#! /bin/sh
+
+set -e
+
+case "$1" in
+ purge)
+ # Remove metche.conf from ucf's database if ucf is available
+ if which ucf >/dev/null; then
+ ucf --purge /etc/metche.conf
+ fi
+
+ # Remove possible conffiles
+ for conffile in metche.conf.dpkg-dist metche.conf.dpkg-old \
+ metche.conf.old metche.conf metche.conf.ucf-dist; do
+ if [ -e "/etc/$conffile" ]; then
+ rm -f "/etc/$conffile"
+ fi
+ done
+
+ # Remove cron script if found
+ if [ -e /etc/cron.d/metche ]; then
+ rm -f /etc/cron.d/metche
+ fi
+
+ # Remove data directory
+ if [ -d /var/lib/metche ]; then
+ rm -rf /var/lib/metche
+ fi
+ ;;
+
+ remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear)
+ ;;
+
+ *)
+ echo "postrm called with unknown argument '$1'" >&2
+ exit 0
+ ;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
+
+# vim: et sw=4
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
new file mode 100755
index 0000000..be7cd51
--- /dev/null
+++ b/debian/rules
@@ -0,0 +1,25 @@
+#!/usr/bin/make -f
+# debian rules file for metche
+
+PACKAGE = metche
+DESTDIR = $(CURDIR)/debian/$(PACKAGE)
+
+%:
+ dh $@
+
+override_dh_clean:
+ debconf-updatepo
+ dh_clean
+
+override_dh_install:
+ dh_install
+ cp $(CURDIR)/metche $(DESTDIR)/usr/sbin
+ cp $(CURDIR)/metche.8 $(DESTDIR)/usr/share/man/man8
+ install -m 0644 $(CURDIR)/metche.conf.default $(DESTDIR)/usr/share/metche/config/
+ chown root:staff $(DESTDIR)/var/lib/metche
+ chmod 750 $(DESTDIR)/var/lib/metche
+
+override_dh_auto_build:
+ make doc
+
+ override_dh_auto_clean:
diff --git a/debian/source/format b/debian/source/format
new file mode 100644
index 0000000..163aaf8
--- /dev/null
+++ b/debian/source/format
@@ -0,0 +1 @@
+3.0 (quilt)
diff --git a/debian/templates b/debian/templates
new file mode 100644
index 0000000..52ae7dd
--- /dev/null
+++ b/debian/templates
@@ -0,0 +1,49 @@
+Template: metche/email
+Type: string
+Default: root@localhost
+_Description: E-mail address receiving metche reports:
+ metche monitors "system state" changes. An hour after the last change has
+ been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:
+ - files inside the watched directory (/etc by default),
+ - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),
+ - the list of installed Debian packages (if configured to do so).
+ .
+ Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically
+ corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for
+ this computer.
+ .
+ Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file
+ changes as this can leak confidential information. If you want to use
+ this feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the
+ same time. See the metche(8) man page and the configuration file for more
+ details.
+
+Template: metche/changelog/type
+Type: select
+Default: No changelog monitoring
+__Choices: Single changelog file, Multiple changelog files, No changelog monitoring
+_Description: Changelog monitoring type:
+ metche can monitor one or more changelogs written by the system
+ administrators.
+ .
+ These changelogs should contain comments describing the changes made to
+ the system. The easiest way to organize these comments is to put them all
+ together in one file.
+ .
+ Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task
+ with a file named "Changelog". This way, you can store source code or
+ configuration examples along with the documentation on how they have been
+ used.
+
+Template: metche/changelog/file
+Type: string
+Default: /root/Changelog
+_Description: Changelog file to be monitored:
+ This option sets the path of the changelog file to be monitored.
+
+Template: metche/changelog/directory
+Type: string
+Default: /root/changelogs
+_Description: Changelog directory to be monitored:
+ This option sets the path to the root directory containing the Changelogs.
+ Each "Changelog" file should be in a sub-directory of this directory.
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
new file mode 100644
index 0000000..e606706
--- /dev/null
+++ b/debian/watch
@@ -0,0 +1,3 @@
+version=3
+https://labs.riseup.net/code/projects/metche/files \
+ /code/attachments/download/[^/]+/metche[-_]([0-9.]+).*\.tar\.gz