diff options
Diffstat (limited to 'po-gnulib/be.po')
-rw-r--r-- | po-gnulib/be.po | 489 |
1 files changed, 489 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-gnulib/be.po b/po-gnulib/be.po new file mode 100644 index 0000000..a77a05b --- /dev/null +++ b/po-gnulib/be.po @@ -0,0 +1,489 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-22 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: lib/argmatch.c:145 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "нерэчаісны довад %s для %s" + +#: lib/argmatch.c:146 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неадназначны довад %s для %s" + +#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Рэчаісныя довады:" + +#: lib/error.c:193 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невядомая сыстэмная памылка" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "памяць вычарпана" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]...\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "НАЗВА" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "зашмат довадаў\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "памылка чытаньня" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "памылка запісу" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "памылка чытаньня %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "памылка запісу %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "памылка чытаньня %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "памылка адкрыцьця" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s: збой seek" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "звычайны парожні файл" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "звычайны файл" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "тэчка" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "асаблівы кавалкавы файл" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "асаблівы знакавы файл" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fifo" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "знакавае лучыва" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "socket" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "чарга паведамленьняў" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "сэмафор" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю" + +#, fuzzy +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "лёсавы файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца" + +#, fuzzy +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца" + +#, fuzzy +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "памылка запісу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Невядомая сыстэмная памылка" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "памер кавалку" + +#, c-format +#~ msgid "%s exists but is not a directory" +#~ msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "памяць вычарпана" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[тТ]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[нН]" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "недаступна функцыя iconv" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "нерэчаісны карыстальнік" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "нерэчаісная група" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "памылка параўнаньня радку" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s." |