summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-gnulib/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-gnulib/be.po')
-rw-r--r--po-gnulib/be.po489
1 files changed, 489 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-gnulib/be.po b/po-gnulib/be.po
new file mode 100644
index 0000000..a77a05b
--- /dev/null
+++ b/po-gnulib/be.po
@@ -0,0 +1,489 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-22 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: lib/argmatch.c:145
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"
+
+#: lib/argmatch.c:146
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неадназначны довад %s для %s"
+
+#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Рэчаісныя довады:"
+
+#: lib/error.c:193
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "памяць вычарпана"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr "Стваральнік %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+#~ "optional for any corresponding short options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [OPTION...]"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#~ msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "НАЗВА"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
+#~ msgstr "зашмат довадаў\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "памылка чытаньня"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "памылка запісу"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "памылка запісу %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "памылка адкрыцьця"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: збой seek"
+
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "звычайны парожні файл"
+
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "звычайны файл"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "тэчка"
+
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
+
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "асаблівы знакавы файл"
+
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "fifo"
+
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "знакавае лучыва"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "socket"
+
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "чарга паведамленьняў"
+
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "сэмафор"
+
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
+
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "лёсавы файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "памылка запісу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "памер кавалку"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s exists but is not a directory"
+#~ msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "памяць вычарпана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
+
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[тТ]"
+
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[нН]"
+
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня"
+
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "недаступна функцыя iconv"
+
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s"
+
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "нерэчаісны карыстальнік"
+
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "нерэчаісная група"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"
+
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "памылка параўнаньня радку"
+
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."