diff options
Diffstat (limited to 'po-gnulib/cs.po')
-rw-r--r-- | po-gnulib/cs.po | 897 |
1 files changed, 897 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-gnulib/cs.po b/po-gnulib/cs.po new file mode 100644 index 0000000..1f824a3 --- /dev/null +++ b/po-gnulib/cs.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# Czech translations for GNU textutils +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# +# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-22 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-04 08:50+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/argmatch.c:145 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argument %s je pro %s neplatný" + +#: lib/argmatch.c:146 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument %s je pro %s nejednoznačný" + +#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Platné argumenty jsou:" + +#: lib/error.c:193 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť byla vyčerpána" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nelze zaznamenat aktuální pracovní složku" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "selhalo vrácení počáteční pracovní složky" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Zabalil %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Zabalil %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +#| "html>.\n" +#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#| "\n" +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Jde o svobodný software: můžete jej volně měnit a šířit.\n" +"Nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY, mimo těch daných zákonem.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napsal %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napsali %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a další.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Report bugs to: %s\n" +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Chyby balíčku %s hlaste na: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka projektu %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "" +"Obecná nápověda k používání softwaru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Povinné či volitelné, argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné či " +#~ "volitelné, i pro případné odpovídající krátké přepínače." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Použití:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " nebo:" + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" + +#, c-format +#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "Chyby hlaste na %s.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "poskytne tuto přehledovou nápovědu" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "poskytne stručnou informaci o používání" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NÁZEV" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "nastavit název programu" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "SEK" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "zastavit na SEK sekund (výchozí je 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "vypsat verzi programu" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Měl by být rozpoznán přepínač!?" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "chyba programu" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "přetečení zásobníku" + +#, c-format +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "nelze najít dočasnou složku, zkusí se nastavit $TMPDIR" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku pomocí šablony „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "nelze odstranit dočasný soubor %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "nelze odstranit dočasnou složku %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "chyba při zavírání souboru" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "chyba při zápisu" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "zachování práv k souboru %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "chyba při otevírání souboru „%s“ pro čtení" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "nelze otevřít záložní soubor „%s“ pro zápis" + +#, c-format +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "chyba při čtení souboru „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "chyba po přečtení souboru „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "selhala funkce fdopen()" + +#, c-format +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "Překladač C# nebyl nalezen, zkuste nainstalovat pnet" + +#, c-format +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "Virtuální stroj C# nebyl nalezen, zkuste nainstalovat pnet" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "selhal podřízený proces %s" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "prázdný běžný soubor" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "běžný soubor" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "složka" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "speciální soubor blokového zařízení" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "speciální soubor znakového zařízení" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fronta fifo" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "symbolický odkaz" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "soket" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "fronta zpráv" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafor" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "sdílený paměťový objekt" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "typový paměťový objekt" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "podivný soubor" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Pro název počítače není rodina adres podporována" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Dočasné selhání při překladu názvu" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Špatná hodnota pro příznaky ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Nenapravitelné selhání při překladu názvu" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family není podporována" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Selhalo přidělení paměti" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "K názvu počítače není přiřazena žádná adresa" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Název nebo služba nejsou známy" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Název služby není podporován pro ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype není podporován" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Chyba systému" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměť argumentů je příliš malá" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Probíhá zpracování požadavku" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Požadavek byl zrušen" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Požadavek nebyl zrušen" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Všechny požadavky dokončeny" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Přerušeno signálem" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Řetězec s parametry není správně kódován" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- „%c“\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "neplatný argument source_version pro compile_java_class" + +#, c-format +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "neplatný argument target_version pro compile_java_class" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "selhalo vytvoření „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "chyba při zápisu souboru „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Překladač jazyka Java nebyl nalezen, zkuste nainstalovat gcj nebo " +#~ "nastavit proměnnou $JAVAC" + +#, c-format +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Virtuální stroj Java nebyl nalezen, zkuste nainstalovat gij nebo nastavit " +#~ "proměnnou $JAVAC" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "V/V chyba podřízeného procesu %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "nelze vytvořit složku %s" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Selhalo otevření /dev/zero pro čtení" + +#, c-format +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "vytvoření čtecího vlákna selhalo" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "nelze nastavit neblokující V/V pro podřízený proces %s" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "komunikace s podřízeným procesem %s selhala" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "zápis do podřízeného procesu %s selhal" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "čtení z podřízeného procesu %s selhalo" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "podřízený proces %s byl ukončen s návratovým kódem %d" + +#, c-format +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "vytvoření vlákna selhalo" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "podřízený proces %s byl ukončen s návratovým kódem %d" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "Franc, ois Pinard" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Úspěch" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Žádná shoda" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "neplatný regulární výraz" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "neplatný znak pro porovnávání" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "neplatný název třídy znaku" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Zpětné lomítko na konci" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Neplatný zpětný odkaz" + +#~ msgid "Unmatched [ or [^" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k [ nebo [^" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k ( nebo \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Neplatný konec rozsahu" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Paměť byla vyčerpána" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Regulární výraz je příliš velký" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k ) nebo \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[aAyY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "nastavení oprávnění k %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Zavěsit" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Přerušení" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ukončit" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Neplatná instrukce" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Krokování/bod přerušení" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Přerušen" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Výjimka ve výpočtu s plovoucí čárkou" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Zabit" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Chyba sběrnice" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Porušení ochrany paměti" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Porušená roura" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Alarm od hodin" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Ukončen" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Urgentní stav V/V" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Pozastavit (signál)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Pozastaven" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Pokračuje" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Potomek skončil" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Pozastaven (vstup tty)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Pozastaven (výstup tty)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Možný V/V" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Překročeno časové omezení procesoru" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Překročeno omezení velikosti souboru" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Virtuální časovač doběhl" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Profilovací časovač doběhl" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Změnilo se okno" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Uživatelsky definovaný signál 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Uživatelsky definovaný signál 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Krokování emulátoru (EMT)" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Chybné systémové volání" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Porušení zásobníku" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Žádost o informace" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Selhalo napájení" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Prostředek přestal být k dispozici" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "chyba zápisu do zavřené roury nebo soketu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "nelze vytvořit rouru" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Signál reálného času %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Neznámý signál %d" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "funkce iconv není použitelná" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "funkce iconv není dostupná" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "znak je mimo rozsah" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "neplatný uživatel" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "neplatná skupina" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "neplatné zadání" + +#, c-format +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "nelze zobrazit chybovou zprávu" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Domovská stránka projektu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "selhala funkce _open_osfhandle" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "nelze obnovit fd %d: selhala funkce dup2" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "podřízený proces %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "podřízený proces %s obdržel kritický signál %d" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "standardní vstup" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "standardní výstup" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "standardní chybový výstup" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "neznámý proud" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "selhalo opětovné otevření %s v režimu %s" + +#, c-format +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "selhalo porovnání řetězců" + +#, c-format +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Problém obejdete nastavením LC_ALL='C'." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Porovnávané řetězce byly %s a %s." + +#, c-format +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "nelze provést formátovaný výstup" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "neplatný argument „%3$s“ pro %1$s%2$s" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "neplatná přípona v argumentu „%3$s“ pro %1$s%2$s" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "argument „%3$s“ pro %1$s%2$s je příliš velký" |