# Norwegian Messages for a2ps # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Jon Ross , 1998 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a2ps 4.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-11 17:50+01:00\n" "Last-Translator: Jon Ross \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/buffer.c:68 msgid "any type" msgstr "alle typer" #: src/delegate.c:137 confg.gperf:168 lib/encoding.c:530 lib/encoding.c:576 #: lib/encoding.c:616 lib/output.c:302 lib/pair_ht.c:296 lib/prolog.c:146 #, c-format msgid "missing argument for `%s'" msgstr "det mangler argument efter `%s'" #: src/delegate.c:260 lib/routines.c:160 lib/xbackupfile.c:248 #: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284 #, c-format msgid "cannot create file `%s'" msgstr "kan ikke opprete filen `%s'" #: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196 #, c-format msgid "cannot open a pipe on `%s'" msgstr "kan ikke opprette et rør på `%s'" #: src/delegate.c:389 #, c-format msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n" msgstr "Delegering `%s', fra %s til %s\n" #: src/delegate.c:408 src/delegate.c:430 msgid "Applications configured for delegation" msgstr "Applikasjoner konfigurert for delegering" #: src/generate.c:88 #, c-format msgid "`%s' is a directory" msgstr "`%s' er en katalog" #: src/generate.c:96 src/main.c:560 src/main.c:582 confg.gperf:192 #: confg.gperf:355 lib/routines.c:154 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan ikke åpne filen `%s'" #: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224 #, c-format msgid "cannot get informations on file `%s'" msgstr "kan ikke innhente informasjon om filen `%s'" #: src/generate.c:168 #, c-format msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): 1 side på 1 ark]\n" #: src/generate.c:174 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): %d sider på 1 ark]\n" #: src/generate.c:181 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on %d sheets]\n" msgstr "[%s (%s): %d sider på %d ark]\n" #: src/generate.c:208 #, c-format msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n" msgstr "[Totalt: 1 side på 1 ark] %s\n" #: src/generate.c:212 #, c-format msgid "[Total: %d pages on 1 sheet] %s\n" msgstr "[Totalt: %d sider på 1 ark] %s\n" #: src/generate.c:217 #, c-format msgid "[Total: %d pages on %d sheets] %s\n" msgstr "[Totalt: %d sider på %d ark] %s\n" #: src/generate.c:226 msgid "[1 line wrapped]\n" msgstr "" #: src/generate.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "[%d lines wrapped]\n" msgstr "%d linjer per side" #: src/generate.c:242 msgid "[No output produced]\n" msgstr "[Ikke noe data produsert]\n" #: src/generate.c:314 #, c-format msgid "%s, delegated to %s" msgstr "%s, delegert til %s" #: src/generate.c:322 #, c-format msgid "[%s (%s): failed. Ignored]\n" msgstr "[%s (%s): feilet. Ignorert]\n" #: src/generate.c:330 #, c-format msgid "[%s (unprintable): ignored]\n" msgstr "[%s (ikke utskrivbar): ignorert]\n" #: src/generate.c:339 #, c-format msgid "[%s (binary): ignored]\n" msgstr "[%s (binær): ignorert]\n" #: src/generate.c:360 msgid "plain" msgstr "enkel" #: lexssh.l:348 msgid "end-of-line in string constant" msgstr "end-of-line i strengkonstant" #: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192 #, fuzzy, c-format msgid "end of line inside a %s" msgstr "end-of-line i regulært uttrykk" #: src/main.c:203 #, c-format msgid "received signal %d: %s" msgstr "mottok signal %d: %s" #: src/main.c:242 msgid "heavy" msgstr "kraftig" #: src/main.c:246 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/main.c:250 msgid "none" msgstr "ikke" #: src/main.c:324 src/main.c:328 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/main.c:325 src/main.c:328 src/main.c:369 msgid "no" msgstr "nei" #: src/main.c:335 #, c-format msgid "Configuration status of %s %s\n" msgstr "Konfigurasjonsstatus for %s %s\n" #: src/main.c:339 src/main.c:697 msgid "Sheets:\n" msgstr "Ark:\n" #: src/main.c:340 #, c-format msgid "" " medium = %s%s, %s\n" " page layout = %d x %d, %s\n" " borders = %s\n" " file alignment = %s\n" " interior margin = %d\n" msgstr "" " medium = %s%s, %s\n" " layout per side = %d x %d %s\n" " rammer = %s\n" " fil alignment = %s\n" " marg på innside = %d\n" #: src/main.c:349 msgid "portrait" msgstr "stående (portrait)" #: src/main.c:349 msgid "landscape" msgstr "liggende (landscape)" #: src/main.c:358 #, c-format msgid "%d characters per line" msgstr "%d tegn per linje" #: src/main.c:361 #, c-format msgid "%d lines per page" msgstr "%d linjer per side" #: src/main.c:364 #, c-format msgid "font size is %gpt" msgstr "fontstørrelse er %g punkter" #: src/main.c:373 msgid "each line" msgstr "hver linje" #: src/main.c:377 #, c-format msgid "each %d lines" msgstr "hver av %d linjer" #: src/main.c:380 src/main.c:718 msgid "Virtual pages:\n" msgstr "Virituelle sider:\n" #: src/main.c:381 #, c-format msgid "" " number lines = %s\n" " format = %s\n" " tabulation size = %d\n" " non printable format = %s\n" msgstr "" " nummerer linjer = %s\n" " formater = %s\n" " tabulatorstørrelse = %d\n" " format for ikke-skrivbare tegn = %s\n" #: src/main.c:392 msgid "Headers:\n" msgstr "Headere:\n" #: src/main.c:393 #, c-format msgid "" " header = %s\n" " left footer = %s\n" " footer = %s\n" " right footer = %s\n" " left title = %s\n" " center title = %s\n" " right title = %s\n" " under lay = %s\n" msgstr "" " header = %s\n" " venstre footer = %s\n" " footer = %s\n" " høyre footer = %s\n" " venstre tittel = %s\n" " sentrert tittel = %s\n" " høyre title = %s\n" " tekst under sider = %s\n" #: src/main.c:412 src/main.c:747 msgid "Input:\n" msgstr "Input:\n" #: src/main.c:413 #, c-format msgid "" " truncate lines = %s\n" " interpret = %s\n" " end of line = %s\n" " encoding = %s\n" " document title = %s\n" " prologue = %s\n" " print anyway = %s\n" " delegating = %s\n" msgstr "" " trunker linjer = %s\n" " tolk = %s\n" " linjeslutt = %s\n" " koding = %s\n" " dokument-tittel = %s\n" " prolog = %s\n" " print allikevel = %s\n" " delegering = %s\n" #: src/main.c:438 src/main.c:504 msgid "selected automatically" msgstr "valgt automatisk" #: src/main.c:441 src/main.c:766 msgid "Pretty-printing:\n" msgstr "Pen utskrift:\n" #: src/main.c:442 #, c-format msgid "" " style sheet = %s\n" " highlight level = %s\n" " strip level = %d\n" msgstr "" " stil-mal = %s\n" " highlight-nivå = %s\n" " strip-nivå = %d\n" #: src/main.c:462 msgid "never make backups" msgstr "aldri ta sikkerhetskopi" #: src/main.c:466 msgid "simple backups of every file" msgstr "enkel sikkerhetskopi av hver fil" #: src/main.c:471 msgid "" "numbered backups of files already numbered,\n" " and simple of others" msgstr "" "nummerert sikkerhetskopi av filer som allerede er nummerert,\n" " og enkel sikkerhetskopi av de øvrige filene" #: src/main.c:476 msgid "numbered backups of every file" msgstr "nummerert sikkerhetskopi av hver fil" #: src/main.c:480 src/main.c:775 msgid "Output:\n" msgstr "Utdata:\n" #: src/main.c:481 #, c-format msgid "" " destination = %s\n" " version control = %s\n" " backup suffix = %s\n" msgstr "" " destinasjon = %s\n" " versjonskontroll = %s\n" " sikkerhetskopi-suffix = %s\n" #: src/main.c:494 src/main.c:786 msgid "PostScript:\n" msgstr "PostScript:\n" #: src/main.c:495 #, c-format msgid "" " magic number = %s\n" " Printer Description (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " page label format = %s\n" " number of copies = %d\n" " sides per sheet = %s\n" " page device definitions = " msgstr "" " magic number = %s\n" " skriverbeskrivelse (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " sidemerkingsformat = %s\n" " antall kopier = %d\n" " sider per ark = %s\n" " \"page device\" definisjoner = " #: src/main.c:515 #, c-format msgid " statusdict definitions = " msgstr " \"statusdict\" definisjoner =" #: src/main.c:518 #, c-format msgid " page prefeed = %s\n" msgstr " formating av sider = %s\n" #: src/main.c:527 msgid "Internals:\n" msgstr "Internde detaljer:\n" #: src/main.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "" " verbosity level = %d\n" " file command = %s\n" " library path = \n" msgstr "" " bable-nivå (verbose) = %d\n" " file-kommando = %s\n" " katalog for temporære filer = %s\n" " sti til bibliotek = \n" #: src/main.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Convert FILE(s) or standard input to PostScript. By default, the output\n" "is sent to the default printer. An output file may be specified with -o.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n" "short options stand for `yes'.\n" msgstr "" "Bruk: %s [OPSJONER]... FILER...\n" " eller: %s [OPSJONER]...\n" "for å skrive ut FILER eller for å skrite ut standard in.\n" "Obligatoriske argumenter til lange opsjoner er obligatoriske for korte og.\n" "Lange opsjoner merket med * må ha \"yes\" eller \"no\" som argument.\n" "korte opsjoner betyr `yes'.\n" #: src/main.c:668 msgid "Tasks:\n" msgstr "" #: src/main.c:669 msgid "" " --version display version\n" " --help display this help\n" " --guess report guessed types of FILES\n" " --which report the full path of library files named FILES\n" " --glob report the full path of library files matching FILES\n" " --list=defaults display default settings and parameters\n" " --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, " "features,\n" " variables, media, ppd, printers, prologues, style-" "sheets,\n" " user-options)\n" msgstr "" #: src/main.c:680 msgid "" "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n" "provide additional help on specific features.\n" msgstr "" #: src/main.c:688 msgid "Global:\n" msgstr "Global:\n" #: src/main.c:689 msgid "" " -q, --quiet, --silent be really quiet\n" " -v, --verbose[=LEVEL] set verbosity on, or to LEVEL\n" " -=, --user-option=OPTION use the user defined shortcut OPTION\n" " --debug enable debugging features\n" " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent holde kjeft\n" " -v, --verbose[=NIVÅ] høyrøstet, eller høyrøstethet til NIVÅ\n" " -=, --user-option=OPSJON bruk den brukerdefinerte forkortelsen OPSJON\n" " --debug skru på debugging-funksjoner\n" " --define=KEY[:VERDI] skru av variabelen KEY eller sett den til " "VERDI\n" #: src/main.c:698 msgid "" " -M, --medium=NAME use output medium NAME\n" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" " --columns=NUM number of columns per sheet\n" " --rows=NUM number of rows per sheet\n" " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n" " -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 " "virtuals\n" " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n" " page, sheet, or a number)\n" " -j, --borders* print borders around columns\n" " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n" msgstr "" #: src/main.c:711 msgid "" "The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up " "predefined\n" "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n" "equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose " "primitive\n" "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n" msgstr "" #: src/main.c:719 msgid "" " --line-numbers=NUM precede each NUM lines with its line number\n" " -C alias for --line-numbers=5\n" " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n" " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n" " -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per " "virtual\n" " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n" " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" #: src/main.c:730 msgid "Headings:\n" msgstr "Overskrifter:\n" #: src/main.c:732 #, no-c-format msgid "" " -B, --no-header no page headers at all\n" " -b, --header[=TEXT] set page header\n" " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" " --center-title[=TEXT] set page title to TITLE\n" " --left-title[=TEXT] set left and right page title to TEXT\n" " --right-title[=TEXT]\n" " --left-footer[=TEXT] set sheet footers to TEXT\n" " --footer[=TEXT]\n" " --right-footer[=TEXT]\n" msgstr "" #: src/main.c:743 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n" msgstr "" #: src/main.c:748 msgid "" " -a, --pages[=RANGE] select the pages to print\n" " -c, --truncate-lines* cut long lines\n" " -i, --interpret* interpret tab, bs and ff chars\n" " --end-of-line=TYPE specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, any)\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -t, --title=NAME set the name of the job\n" " --stdin=NAME set the name of the input file stdin\n" " --print-anyway* force binary printing\n" " -Z, --delegate* delegate files to another application\n" " --toc[=TEXT] generate a table of content\n" msgstr "" #: src/main.c:760 msgid "" "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n" "processing of files that should not be printed as raw information, e.g., " "HTML\n" "PostScript, PDF etc.\n" msgstr "" #: src/main.c:767 msgid "" " -E, --pretty-print[=LANG] enable pretty-printing (set style to LANG)\n" " --highlight-level=LEVEL set pretty printing highlight LEVEL\n" " LEVEL can be none, normal or heavy\n" " -g alias for --highlight-level=heavy\n" " --strip-level=NUM level of comments stripping\n" msgstr "" #: src/main.c:776 msgid "" " -o, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" " leave output to stdout.\n" " --version-control=WORD override the usual version control\n" " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n" " -d send output to the default printer\n" " (this is the default behavior)\n" msgstr "" #: src/main.c:787 msgid "" " --prologue=FILE include FILE.pro as PostScript prologue\n" " --ppd[=KEY] automatic PPD selection or set to KEY\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" " -s, --sides=MODE set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n" " `2' or `duplex', `tumble')\n" " -S, --setpagedevice=K[:V] pass a page device definition to output\n" " --statusdict=K[:[:]V] pass a statusdict definition to the output\n" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" msgstr "" #: src/main.c:801 msgid "" "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n" "print the content of the `src' directory and a table of content, and send " "the\n" "result to the printer `lw',\n" "\n" " $ a2ps -P lw --toc src/*\n" "\n" "To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n" "\n" " $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n" "\n" "To process a mailbox in 4 up,\n" "\n" " $ a2ps -=mail -4 mailbox\n" "\n" "To print as a booklet on the default printer, which is Duplex capable,\n" "\n" " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n" msgstr "" #: src/main.c:822 #, fuzzy msgid "" "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n" msgstr "" "For nyheter, nye versjoner og dokumentasjon besøk http://www.inf.enst.fr/" "~demaille/a2ps/\n" #: src/main.c:824 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter feil til \n" #: src/main.c:942 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" msgstr "" "\n" "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille og Miguel Santana\n" #: src/main.c:1173 msgid "Table of Content" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/parsessh.y:236 #, c-format msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s" msgstr "kalrer ikke å behandle `%s' som behøver a2ps versjon %s" #: src/sheets-map.l:111 #, c-format msgid "unexpected character `%c'" msgstr "" #: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211 msgid "too many includes" msgstr "" #: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303 #, fuzzy, c-format msgid "no key defined for `%s'" msgstr "finner ikke filen `%s%s'" #: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842 #: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find file `%s'" msgstr "finner ikke filen `%s%s'" #: src/select.c:124 msgid "automatic style selection cancelled" msgstr "automatisk mal-valg kanselert" #: src/ssheet.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compile regular expression `%s': %s" msgstr "klarer ikke å tolke det regulære uttrykket `%s': %s" #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995 msgid "Known Style Sheets" msgstr "Kjente maler (språk)" #: src/ssheet.c:1461 #, c-format msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style" msgstr "finner ikke mal `%s': bruker standard mal" #: src/sshread.c:453 #, c-format msgid "unknown encoding `%s', ignored" msgstr "ukjent tegnkoding: `%s', ignorert" #: src/version-etc.c:38 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: src/version-etc.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet ut av %s" #: src/version-etc.c:66 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/versions.c:133 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "ulovlig versjonsnummer `%s'" #: lib/caret.c:43 msgid "space (i.e., ` ')" msgstr "blank (` ')" #: lib/caret.c:45 msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)" msgstr "oktalt (f.eks '\\001' etc.)" #: lib/caret.c:47 msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)" msgstr "hexadesimalt (f.eks `\\x0a' etc.)" #: lib/caret.c:49 msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:51 msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)" msgstr "emacs (f.eks `C-c', `M-C-c' etc.)" #: lib/caret.c:53 msgid "question-mark (i.e., `?')" msgstr "spørsmålstegn (`?')" #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73 msgid "write error" msgstr "" #: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "%s: ugyldig opsjon -- %c" #: confg.gperf:224 confg.gperf:231 confg.gperf:238 #, c-format msgid "invalid definition for printer `%s': %s" msgstr "ugyldig printerdefinisjon `%s': %s" #: confg.gperf:229 confg.gperf:232 lib/printers.c:47 msgid "Unknown Printer" msgstr "Ukjent skriver" #: confg.gperf:236 confg.gperf:239 lib/printers.c:46 msgid "Default Printer" msgstr "Standard skriver" #: confg.gperf:292 lib/options.c:697 #, c-format msgid "invalid variable identifier `%s'" msgstr "ulovlig variabel identifkator `%s'" #: confg.gperf:321 #, c-format msgid "obsolete `%s' entry. Ignored" msgstr "Ignorerer innslaget `%s' fordi det er foreldet/ugyldig" #: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135 msgid "Known Encodings" msgstr "" #: lib/faces.c:156 msgid "incomplete knowledge of faces" msgstr "" #: lib/filtdir.c:113 #, c-format msgid "cannot close directory `%s'" msgstr "klarer ikke å lukke katalogen `%s'" #: lib/getnum.c:63 lib/getnum.c:121 lib/getnum.c:153 lib/getnum.c:221 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #: lib/getnum.c:123 #, c-format msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n" msgstr "Lovlige argumenter er heltall n så : %s\n" #: lib/getnum.c:223 #, c-format msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n" msgstr "Lovlige argumenter er flyttall f så: %s\n" #: lib/jobs.c:308 #, c-format msgid "unknown encoding `%s'" msgstr "ukjent tegnkoding: `%s'" #: lib/madir.c:59 msgid "rows first" msgstr "rader først" #: lib/madir.c:62 msgid "columns first" msgstr "kolonner først" #: lib/media.c:173 #, c-format msgid "unknown medium `%s'" msgstr "ukjent media `%s'" #: lib/media.c:208 lib/media.c:237 msgid "Known Media" msgstr "" #: lib/media.c:211 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/media.c:212 msgid "dimensions" msgstr "dimensjoner" #: lib/metaseq.c:104 lib/metaseq.c:113 #, c-format msgid "Known Variables" msgstr "Kjente Variabler" #: lib/metaseq.c:162 lib/metaseq.c:531 lib/metaseq.c:548 lib/metaseq.c:608 #: lib/metaseq.c:951 lib/metaseq.c:972 #, c-format msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape" msgstr "%s: det mangler `%c' for %s%c escape" #: lib/metaseq.c:288 lib/metaseq.c:300 #, c-format msgid "Printed by %s" msgstr "Skrevet ut av %s" #: lib/metaseq.c:298 #, c-format msgid "Printed by %s from %s" msgstr "Skrevet ut av %s fra %s" #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327 msgid "cannot get current working directory" msgstr "klarer ikke å finne ut hvilken katalog du står i (`pwd')" #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987 #, c-format msgid "%s: too long argument for %s escape" msgstr "%s: er et for langt argument til %s escape" #: lib/metaseq.c:364 lib/metaseq.c:675 msgid "%b %d, %y" msgstr "%b %d %y" #: lib/metaseq.c:373 lib/metaseq.c:684 msgid "%A %B %d, %Y" msgstr "" #: lib/metaseq.c:419 lib/metaseq.c:448 lib/metaseq.c:491 lib/metaseq.c:724 #: lib/metaseq.c:808 lib/metaseq.c:867 lib/metaseq.c:922 lib/metaseq.c:1099 #: lib/metaseq.c:1234 lib/metaseq.c:1246 lib/metaseq.c:1289 #, c-format msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: ukjent `%s' escape `%c' (%d)" #: lib/metaseq.c:426 lib/metaseq.c:815 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" #: lib/metaseq.c:431 lib/metaseq.c:826 #, c-format msgid "Page %d/%c" msgstr "Side %d/%c" #: lib/metaseq.c:593 lib/metaseq.c:1021 #, c-format msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape" msgstr "%s: ulovlig skilletegn `%s%c' for `%s' escape" #: lib/metaseq.c:601 lib/metaseq.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for %s%c escape" msgstr "%s: ulovlig argument for %s%c escape" #: lib/metaseq.c:822 #, c-format msgid "Page %d/%d" msgstr "Side %d/%d" #: lib/metaseq.c:1266 msgid "output command" msgstr "utkommando" #: lib/options.c:302 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bruk `%s --help' for mer informasjon.\n" #: lib/output.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "invalid face `%s'" msgstr "%s: ugyldig opsjon -- %c\n" #: lib/output.c:538 #, c-format msgid "`%s' with no matching `%s'" msgstr "`%s' uten matchende `%s'" #: lib/ppd.c:108 msgid "Known Fonts" msgstr "Kjente fonter" #: lib/ppd.c:111 msgid "" "\n" " None.\n" msgstr "" #: lib/ppd.c:149 lib/ppd.c:165 msgid "Known PostScript Printer Descriptions" msgstr "Kjente PostScript Printerbeskrivelser (PPD)" #: lib/prange.c:305 lib/prange.c:323 #, c-format msgid "invalid interval `%s'" msgstr "ulovlig heltallsintervall: `%s'" #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413 #, c-format msgid "no command for the `%s' (%s%s)" msgstr "" #: lib/printers.c:429 msgid "sent to the standard output" msgstr "sendt til standard ut" #: lib/printers.c:430 msgid "sent to the default printer" msgstr "sent til standard skriver" #: lib/printers.c:435 #, c-format msgid "saved into the file `%s'" msgstr "lagret til fil `%s'" #: lib/printers.c:436 #, c-format msgid "sent to the printer `%s'" msgstr "sendt til skriveren `%s'" #: lib/printers.c:613 lib/printers.c:621 msgid "Known Outputs (Printers, etc.)" msgstr "Kjente destinasjoner for utdate (skrivere osb.)" #: lib/prolog.c:98 lib/prolog.c:181 msgid "Known Prologues" msgstr "Kjente prologer" #: lib/prolog.c:579 #, c-format msgid "font %f too big" msgstr "fonten %f er for stor" #: lib/psgen.c:662 #, c-format msgid "`%s' is a binary file, printing aborted" msgstr "`%s' er en binærfil, utskrift avbrutt" #: lib/quotearg.c:200 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:203 msgid "'" msgstr "" #: lib/userdata.c:129 msgid "user" msgstr "bruker" #: lib/userdata.c:130 msgid "Unknown User" msgstr "Ukjent bruker" #: lib/useropt.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "unknown user option `%s'" msgstr "ukjent brukeropsjon `%s'" #: lib/useropt.c:86 lib/useropt.c:97 msgid "Known User Options" msgstr "Kjent brukeropsjoner" #: lib/xbackupfile.c:105 lib/xmalloc.c:66 msgid "Memory exhausted" msgstr "All memory oppbrukt" #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252 #, c-format msgid "cannot rename file `%s' as `%s'" msgstr "klarer ikke å omdøpe fil `%s' til `%s'" #: lib/xbackupfile.c:255 #, c-format msgid "restored file `%s'" msgstr "reddet filen `%s'" #: lib/argmatch.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for `%s'" msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #: lib/argmatch.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for `%s'" msgstr "ulovlig (tvedydig) argument `%s' for `%s'" #: lib/argmatch.c:178 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Lovlige argumenter er:" #: lib/error.c:102 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsjonen `%s' er ikke ntydig\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `--%s' tillater ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `%c%s' tillater ikke argument\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `%s' må ha et argument\n" #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukjent opsjon `--%s'\n" #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukjent opsjon `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovlig opsjon -- %c\n" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldig opsjon -- %c\n" #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsjonen må ha et argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsjonen `-W %s' er ikke entydig\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `-W %s' tillater ikke argument\n" #, fuzzy #~ msgid "end of line in a %s" #~ msgstr "end-of-line i regulært uttrykk" #~ msgid "end-of-line in regular expression" #~ msgstr "end-of-line i regulært uttrykk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" #~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" #~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille og Miguel Santana\n" #~ msgid "Tasks (exit successfully):\n" #~ msgstr "Oppgaver (avsluttet korrekt):\n" #~ msgid "" #~ "Written by and .\n" #~ msgstr "Skrevet av og \n" #~ msgid "save in %s\n" #~ msgstr "lagre i %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n" #~ msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid interval: %s" #~ msgstr "ulovlig heltallsintervall: %s" #~ msgid "illegal integer interval: %s" #~ msgstr "ulovlig heltallsintervall: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot find file %s" #~ msgstr "finner ikke filen `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized font `%s'" #~ msgstr "ukjent font: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized face `%s'" #~ msgstr "ukjent typesnitt: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing argument for %s" #~ msgstr "det mangler argument efter `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid variable identifier %s" #~ msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot create file %s" #~ msgstr "kan ikke opprete filen `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot open a pipe on %s" #~ msgstr "kan ikke opprette et rør på `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot open file %s" #~ msgstr "kan ikke åpne filen `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot open configuration file %s" #~ msgstr "klarer ikke å lese konfigurasjonsfilen `%s'" #~ msgid " library path = \n" #~ msgstr " sti til bibliotek = \n" #, fuzzy #~ msgid "illegal option: %s" #~ msgstr "ulovlig opsjon: `%s'" #~ msgid "illegal option: `%s'" #~ msgstr "ulovlig opsjon: `%s'"