summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 5316e2adbeeb79e0e867a30af8cad36e5d43ab2f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
# Mensajes en español para a2ps.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the a2ps package.
# Miguel Ángel Varó Giner <mvaro@dlsi.ua.es>, 1998.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: a2ps 4.14.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-a2ps@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 21:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/delegate.c:110 liba2ps/encoding.c:569 liba2ps/encoding.c:615
#: liba2ps/encoding.c:657 liba2ps/output.c:267 liba2ps/pair_ht.c:312
#: liba2ps/prolog.c:137
#, c-format
msgid "missing argument for `%s'"
msgstr "falta argumento para «%s»"

#: src/delegate.c:233 liba2ps/routines.c:136 liba2ps/xbackupfile.c:171
#: liba2ps/xbackupfile.c:196 liba2ps/xbackupfile.c:204
#, c-format
msgid "cannot create file `%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero «%s»"

#: src/delegate.c:242 src/select.c:188 liba2ps/routines.c:163
#: liba2ps/routines.c:169
#, c-format
msgid "cannot open a pipe on `%s'"
msgstr "no se puede abrir una tuberí­a en «%s»"

#: src/delegate.c:362
#, c-format
msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n"
msgstr "Delegación «%s», de %s a %s\n"

#: src/delegate.c:380 src/delegate.c:400
msgid "Applications configured for delegation"
msgstr "Aplicaciones configuradas para la delegación"

#: src/generate.c:82
#, c-format
msgid "`%s' is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"

#: src/generate.c:90 src/main.c:549 src/main.c:571 liba2ps/routines.c:130
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero «%s»"

#: src/generate.c:95 liba2ps/xbackupfile.c:147
#, c-format
msgid "cannot get informations on file `%s'"
msgstr "no se puede obtener información del fichero «%s»"

#: src/generate.c:160
#, c-format
msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n"
msgstr "[%s (%s): 1 página en 1 hoja]\n"

#: src/generate.c:166
#, c-format
msgid "[%s (%s): %zu pages on 1 sheet]\n"
msgstr "[%s (%s): %zu páginas en 1 hoja]\n"

#: src/generate.c:173
#, c-format
msgid "[%s (%s): %zu pages on %zu sheets]\n"
msgstr "[%s (%s): %zu páginas en %zu hojas]\n"

#: src/generate.c:200
#, c-format
msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n"
msgstr "[Total: 1 página en 1 hoja] %s\n"

#: src/generate.c:204
#, c-format
msgid "[Total: %zu pages on 1 sheet] %s\n"
msgstr "[Total: %zu páginas en 1 hoja] %s\n"

#: src/generate.c:209
#, c-format
msgid "[Total: %zu pages on %zu sheets] %s\n"
msgstr "[Total: %zu páginas en %zu hojas] %s\n"

#: src/generate.c:218
msgid "[1 line wrapped]\n"
msgstr "[1 línea envuelta]\n"

#: src/generate.c:221
#, c-format
msgid "[%zu lines wrapped]\n"
msgstr "[%zu líneas envueltas]\n"

#: src/generate.c:232
msgid "[No output produced]\n"
msgstr "[No se ha producido salida]\n"

#: src/generate.c:304
#, c-format
msgid "%s, delegated to %s"
msgstr "%s, delegado a %s"

#: src/generate.c:312
#, c-format
msgid "[%s (%s): failed.  Ignored]\n"
msgstr "[%s (%s): ha fallado. Ignorado]\n"

#: src/generate.c:320
#, c-format
msgid "[%s (unprintable): ignored]\n"
msgstr "[%s (no imprimible): ignorado]\n"

#: src/generate.c:329
#, c-format
msgid "[%s (binary): ignored]\n"
msgstr "[%s (binario): ignorado]\n"

#: src/generate.c:350
msgid "plain"
msgstr "estándar"

#: src/lexssh.l:352
msgid "end-of-line in string constant"
msgstr "fin de línea en una cadena constante"

#: src/lexssh.l:419 src/sheets-map.l:159 src/sheets-map.l:198
#, c-format
msgid "end of line inside a %s"
msgstr "fin de línea dentro de un %s"

#: src/main.c:196
#, c-format
msgid "received SIG%s"
msgstr "recibida SIG%s"

#: src/main.c:235
msgid "heavy"
msgstr "máximo"

#: src/main.c:239
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/main.c:243
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: src/main.c:317 src/main.c:321
msgid "yes"
msgstr "sí­"

#: src/main.c:318 src/main.c:321 src/main.c:359
msgid "no"
msgstr "no"

#: src/main.c:327
#, c-format
msgid "Configuration status of %s %s\n"
msgstr "Estado de configuración de %s %s\n"

#: src/main.c:331 src/main.c:687
msgid "Sheets:\n"
msgstr "Hojas:\n"

#: src/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"  medium          = %s, %s\n"
"  page layout     = %zu x %zu, %s\n"
"  borders         = %s\n"
"  file alignment  = %s\n"
"  interior margin = %u\n"
msgstr ""
"  soporte                 = %s, %s\n"
"  diseño de página        = %zu x %zu, %s\n"
"  bordes                  = %s\n"
"  alineamiento de fichero = %s\n"
"  margen interior         = %u\n"

#: src/main.c:339
msgid "portrait"
msgstr "vertical"

#: src/main.c:339
msgid "landscape"
msgstr "apaisado"

#: src/main.c:348
#, c-format
msgid "%u characters per line"
msgstr "%u caracteres por línea"

#: src/main.c:351
#, c-format
msgid "%u lines per page"
msgstr "%u líneas por página"

#: src/main.c:354
#, c-format
msgid "font size is %gpt"
msgstr "el tamaño de la letra es %g puntos"

#: src/main.c:363
msgid "each line"
msgstr "cada línea"

#: src/main.c:367
#, c-format
msgid "each %u lines"
msgstr "cada %u líneas"

#: src/main.c:370 src/main.c:709
msgid "Virtual pages:\n"
msgstr "Páginas virtuales:\n"

#: src/main.c:371
#, c-format
msgid ""
"  number lines         = %s\n"
"  format               = %s\n"
"  tabulation size      = %u\n"
"  non printable format = %s\n"
msgstr ""
"  numeración de líneas      = %s\n"
"  formato                   = %s\n"
"  tamaño de tabulación      = %u\n"
"  caracteres no imprimibles = %s\n"

#: src/main.c:382
msgid "Headers:\n"
msgstr "Cabeceras:\n"

#: src/main.c:383
#, c-format
msgid ""
"  header       = %s\n"
"  left footer  = %s\n"
"  footer       = %s\n"
"  right footer = %s\n"
"  left title   = %s\n"
"  center title = %s\n"
"  right title  = %s\n"
"  under lay    = %s\n"
msgstr ""
"  encabezamiento          = %s\n"
"  pie de página izquierdo = %s\n"
"  pie de página           = %s\n"
"  pie de página derecho   = %s\n"
"  tí­tulo izquierdo        = %s\n"
"  tí­tulo centrado         = %s\n"
"  tí­tulo derecho          = %s\n"
"  marca de agua           = %s\n"

#: src/main.c:402 src/main.c:738
msgid "Input:\n"
msgstr "Entrada:\n"

#: src/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"  truncate lines = %s\n"
"  interpret      = %s\n"
"  end of line    = %s\n"
"  encoding       = %s\n"
"  document title = %s\n"
"  prologue       = %s\n"
"  print anyway   = %s\n"
"  delegating     = %s\n"
msgstr ""
"  truncar las líneas       = %s\n"
"  interpretar tab, ff y bs = %s\n"
"  fin de línea             = %s\n"
"  codificación             = %s\n"
"  título del documento     = %s\n"
"  prólogo                  = %s\n"
"  imprimir los binarios    = %s\n"
"  delegando                = %s\n"

#: src/main.c:428 src/main.c:493
msgid "selected automatically"
msgstr "seleccionado automáticamente"

#: src/main.c:431 src/main.c:757
msgid "Pretty-printing:\n"
msgstr "Impresión estilosa:\n"

#: src/main.c:432
#, c-format
msgid ""
"  style sheet     = %s\n"
"  highlight level = %s\n"
"  strip level     = %d\n"
msgstr ""
"  hoja de estilo           = %s\n"
"  nivel de color           = %s\n"
"  supresión de comentarios = %d\n"

#: src/main.c:452
msgid "never make backups"
msgstr "nunca hace copias de seguridad"

#: src/main.c:456
msgid "simple backups of every file"
msgstr "copias de seguridad simples para cada fichero"

#: src/main.c:461
msgid ""
"numbered backups of files already numbered,\n"
"                            and simple of others"
msgstr ""
"copias de seguridad numeradas de los ficheros ya numerados,\n"
"                            y simples de los otros"

#: src/main.c:466
msgid "numbered backups of every file"
msgstr "copias de seguridad numeradas de cada fichero"

#: src/main.c:470 src/main.c:766
msgid "Output:\n"
msgstr "Salida:\n"

#: src/main.c:471
#, c-format
msgid ""
"  destination     = %s\n"
"  version control = %s\n"
"  backup suffix   = %s\n"
msgstr ""
"  destino                           = %s\n"
"  control de versión                = %s\n"
"  sufijo de las copias de seguridad = %s\n"

#: src/main.c:483 src/main.c:777
msgid "PostScript:\n"
msgstr "PostScript:\n"

#: src/main.c:484
#, c-format
msgid ""
"  magic number              = %s\n"
"  Printer Description (PPD) = %s\n"
"  default PPD               = %s\n"
"  page label format         = %s\n"
"  number of copies          = %u\n"
"  sides per sheet           = %s\n"
"  page device definitions   = "
msgstr ""
"  número mágico                     = %s\n"
"  Descripción de la Impresora (PPD) = %s\n"
"  PPD por defecto                   = %s\n"
"  formato del rótulo de página      = %s\n"
"  número de copias                  = %u\n"
"  caras por hoja                    = %s\n"
"  definiciones dispositivo página   = "

#: src/main.c:504
#, c-format
msgid "  statusdict definitions    = "
msgstr "  definiciones statusdict   = "

#: src/main.c:507
#, c-format
msgid "  page prefeed              = %s\n"
msgstr "  precarga del papel        = %s\n"

#: src/main.c:516
msgid "Internals:\n"
msgstr "Detalles internos:\n"

#: src/main.c:517
#, c-format
msgid ""
"  verbosity level     = %u\n"
"  file command        = %s\n"
"  library path        = \n"
msgstr ""
"  nivel de verbosidad    = %u\n"
"  orden de fichero       = %s\n"
"  ruta a biblioteca      = \n"

#. TRANSLATORS: In version 4.14.93, strings in this file were reformatted
#. with whitespace changes only! Changes to the corresponding strings in
#. your language would be much appreciated, but is not important for user
#. understanding.
#.
#: src/main.c:640
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Convert FILE(s) or standard input to PostScript.  By default, the output is\n"
"sent to the default printer.  An output file may be specified with -o.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Long options marked with `*' require a yes/no argument, corresponding short\n"
"options stand for `yes'.\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
"\n"
"Convierte los FICHERO(s) o la entrada estándar a PostScript.  Por defecto,\n"
"la salida se envía a la impresora predeterminada.  Se puede especificar un\n"
"fichero de salida con -o.\n"
"\n"
"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son "
"obligatorios\n"
"para las cortas. Las opciones largas marcadas con `*' requieren un "
"argumento\n"
"sí/no; las correspondientes opciones cortas suponen un `sí'.\n"

#: src/main.c:655
msgid "Tasks:\n"
msgstr "Tareas:\n"

#: src/main.c:656
msgid ""
"      --version                  display version\n"
"      --help                     display this help\n"
"      --guess                    report guessed types of FILES\n"
"      --which                    report the full path of library files "
"named\n"
"                                 FILES\n"
"      --glob                     report the full path of library files "
"matching\n"
"                                 FILES\n"
"      --list=defaults            display default settings and parameters\n"
"      --list=TOPIC               detailed list on TOPIC (delegations,\n"
"                                 encodings, features, variables, media, "
"ppd,\n"
"                                 printers, prologues, style-sheets,\n"
"                                 user-options)\n"
msgstr ""
"      --version                  muestra la versión\n"
"      --help                     muestra esta ayuda\n"
"      --guess                    informa de los tipos de FICHEROS "
"adivinados\n"
"      --which                    informa de la ruta completa de los "
"ficheros\n"
"                                 de biblioteca llamados FICHEROS\n"
"      --glob                     informa de la ruta completa de los "
"ficheros\n"
"                                 de biblioteca coincidentes con FICHEROS\n"
"      --list=defaults            muestra los ajustes y los parámetros "
"predefinidos\n"
"      --list=CATEGORÍA           lista destallada sobre CATEGORÍA "
"(delegaciones,\n"
"                                 codificaciones, características, vaiables, "
"medios,\n"
"                                 ppd, impresoras, prólogos, hojas de "
"estilo,\n"
"                                 opciones de usuario)\n"

#: src/main.c:670
msgid ""
"After having performed the task, exit successfully.  Detailed lists may "
"provide\n"
"additional help on specific features.\n"
msgstr ""
"Tras haber realizado la tarea, sale correctamente.  Las listas detalladas\n"
"pueden proporcionar ayuda adicional sobre características concretas.\n"

#: src/main.c:678
msgid "Global:\n"
msgstr "Global:\n"

#: src/main.c:679
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent          be really quiet\n"
"  -v, --verbose[=LEVEL]          set verbosity on, or to LEVEL\n"
"  -=, --user-option=OPTION       use the user defined shortcut OPTION\n"
"      --debug                    enable debugging features\n"
"  -D, --define=KEY[:VALUE]       unset variable KEY or set to VALUE\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent          no muestra ningún mensaje\n"
"  -v, --verbose[=NIVEL]          activa la verbosidad, o ponerla al NIVEL\n"
"  -=, --user-option=OPCIÓN       emplea la OPCIÓN abreviada del usuario\n"
"      --debug                    activa las funciones de depuración\n"
"  -D, --define=CLAVE[:VALOR]     quita CLAVE de variable o le poner VALOR\n"

#  TODO review: fill, rank
#: src/main.c:688
msgid ""
"  -M, --medium=NAME              use output medium NAME\n"
"  -r, --landscape                print in landscape mode\n"
"  -R, --portrait                 print in portrait mode\n"
"      --columns=NUM              number of columns per sheet\n"
"      --rows=NUM                 number of rows per sheet\n"
"      --major=DIRECTION          first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
"  -1, -2, ..., -9                predefined font sizes and layouts for 1..9\n"
"                                 virtuals\n"
"  -A, --file-align=MODE          align separate files according to MODE "
"(fill,\n"
"                                 rank page, sheet, or a number)\n"
"  -j, --borders*                 print borders around columns\n"
"      --margin[=NUM]             define an interior margin of size NUM\n"
msgstr ""
"  -M, --medium=NOMBRE            utiliza el soporte de salida NOMBRE\n"
"  -r, --landscape                imprime en apaisado\n"
"  -R, --portrait                 imprime en vertical\n"
"      --columns=NUM              número de columnas por hoja\n"
"      --rows=NUM                 número de líneas por hoja\n"
"      --major=DIRECCIÓN          rellena primero (DIRECCIÓN=) filas(row)\n"
"                                 o columnas(column)\n"
"  -1, -2, ..., -9                tamaños de letra y diseños predef.\n"
"                                 para los virtuales 1.. 9\n"
"  -A, --file-align=MODO          alinea distintos ficheros según el MODO\n"
"                                 (relleno(fill), página de categoría(rank "
"page),\n"
"                                 hoja(sheet) o un número)\n"
"  -j, --borders*                 imprime bordes alrededor de las columnas\n"
"      --margin[=NUM]             define un margen interior de tamaño NUM\n"

#: src/main.c:702
msgid ""
"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
"predefined\n"
"layouts with 80 columns.  Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
"equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
"primitive\n"
"options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
msgstr ""
"Las opciones -1..-9 afectan a varios parámetros primitivos para configurar\n"
"diseños predefinidos con 80 columnas.  Por lo tanto el orden importa:\n"
"«-R -f40 -2» es equivalente a «-2».  Para modificar el diseño, emplee\n"
"`-2Rf40', o componga opciones primitivas (`--columns', `--font-size', "
"etc.).\n"

#: src/main.c:710
msgid ""
"      --line-numbers=NUM         precede each NUM lines with its line "
"number\n"
"  -C                             alias for --line-numbers=5\n"
"  -f, --font-size=SIZE           use font SIZE (float) for the body text\n"
"  -L, --lines-per-page=NUM       scale the font to print NUM lines per "
"virtual\n"
"  -l, --chars-per-line=NUM       scale the font to print NUM columns per "
"virtual\n"
"  -m, --catman                   process FILE as a man page (same as -L66)\n"
"  -T, --tabsize=NUM              set tabulator size to NUM\n"
"      --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are "
"printed\n"
msgstr ""
"      --line-numbers=NUM         numera una de cada NUM líneas\n"
"  -C                             igual que --line-numbers=5\n"
"  -f, --font-size=TAMAÑO         usa TAMAÑO (real) de letra para el texto\n"
"                                 principal\n"
"  -L, --lines-per-page=NUM       cambia a escala el tamaño de letra para\n"
"                                 imprimir NUM líneas por página\n"
"  -l, --chars-per-page=NUM       cambia a escala el tamaño de letra para\n"
"                                 imprimir NUM columnas por página\n"
"  -m, --catman                   procesa FICHERO como una página de manual\n"
"                                 (igual que -L66)\n"
"  -T, --tabsize=NUM              establece el tamaño de tabulación a NUM\n"
"  --non-printable-format=FMT     indica cómo imprimir los caracteres\n"
"                                 no visibles\n"

#: src/main.c:721
msgid "Headings:\n"
msgstr "Encabezamientos:\n"

#: src/main.c:723
#, no-c-format
msgid ""
"  -B, --no-header                no page headers at all\n"
"  -b, --header[=TEXT]            set page header\n"
"  -u, --underlay[=TEXT]          print TEXT under every page\n"
"      --center-title[=TEXT]      set page title to TITLE\n"
"      --left-title[=TEXT]        set left and right page title to TEXT\n"
"      --right-title[=TEXT]\n"
"      --left-footer[=TEXT]       set sheet footers to TEXT\n"
"      --footer[=TEXT]\n"
"      --right-footer[=TEXT]\n"
msgstr ""
"  -B, --no-header                sin encabezamientos de página\n"
"  -b, --header[=TEXTO]           establece el encabezamiento de página\n"
"  -u, --underlay[=TEXTO]         imprime TEXTO debajo de cada página\n"
"      --center-title[=TEXTO]     establece TEXTO como título de página\n"
"      --left-title[=TEXTO]       establece TEXTO como título de página\n"
"                                 izquierdo o derecho\n"
"      --right-title[=TEXTO]\n"
"      --left-footer[=TEXTO]      establece TEXTO como pie de página\n"
"      --footer[=TEXTO]\n"
"      --right-footer[=TEXTO]\n"

#: src/main.c:734
msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
msgstr "Los TEXTos pueden emplear caracteres de escape especiales.\n"

#: src/main.c:739
msgid ""
"  -a, --pages[=RANGE]            select the pages to print\n"
"  -c, --truncate-lines*          cut long lines\n"
"  -i, --interpret*               interpret tab, bs and ff chars\n"
"      --end-of-line=TYPE         specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, "
"any)\n"
"  -X, --encoding=NAME            use input encoding NAME\n"
"  -t, --title=NAME               set the name of the job\n"
"      --stdin=NAME               set the name of the input file stdin\n"
"      --print-anyway*            force binary printing\n"
"  -Z, --delegate*                delegate files to another application\n"
"      --toc[=TEXT]               generate a table of content\n"
msgstr ""
"  -a, --pages[=RANGO]            selecciona las páginas a imprimir\n"
"  -c, --truncate-lines*          trunca las líneas largas\n"
"  -i, --interpret*               interpreta los tab, bs y ff\n"
"      --end-of-line=TIPO         especifica el fin de línea (r, n, nr, rn, "
"any)\n"
"  -X, --encoding=NOMBRE          utiliza la codif. de entrada NOMBRE\n"
"  -t, --title=NOMBRE             pone el NOMBRE al trabajo\n"
"      --stdin=NOMBRE             pone el NOMBRE a la entrada estándar\n"
"      --print-anyway*            fuerza impresión binaria\n"
"  -Z, --delegate*                delega ficheros a otras aplicaciones\n"
"      --toc[=TEXTO]              genera una tabla de contenidos\n"

#: src/main.c:751
msgid ""
"When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
"HTML\n"
"PostScript, PDF etc.\n"
msgstr ""
"Cuando las delegaciones están activadas, a2ps puede encargar a otras\n"
"aplicaciones el procesamiento de ficheros que no deben imprimirse como\n"
"información en bruto, p. ej., HTML, PostScript, PDF, etc.\n"

#: src/main.c:758
msgid ""
"  -E, --pretty-print[=LANG]      enable pretty-printing (set style to LANG)\n"
"      --highlight-level=LEVEL    set pretty printing highlight LEVEL\n"
"                                 LEVEL can be none, normal or heavy\n"
"  -g                             alias for --highlight-level=heavy\n"
"      --strip-level=NUM          level of comments stripping\n"
msgstr ""
"  -E, --pretty-print[=LENG]      activa la impresión estilosa (con el\n"
"                                 estilo LENG)\n"
"      --highlight-level=NIVEL    indica el NIVEL de color para impresión\n"
"                                 estilosa (none, normal, heavy)\n"
"  -g                             alias para --highlight-level=heavy\n"
"      --strip-level=NUM          nivel de supresión de comentarios\n"

#: src/main.c:767
msgid ""
"  -o, --output=FILE              leave output to file FILE.  If FILE is "
"`-',\n"
"                                 leave output to stdout.\n"
"      --version-control=WORD     override the usual version control\n"
"      --suffix=SUFFIX            override the usual backup suffix\n"
"  -P, --printer=NAME             send output to printer NAME\n"
"  -d                             send output to the default printer\n"
"                                 (this is the default behavior)\n"
msgstr ""
"  -o, --output=FICHERO           guarda la salida en el FICHERO.\n"
"                                 Si FICHERO es '-', la redirige a la\n"
"                                 salida estándar.\n"
"      --version-control=PALABRA  sobrescribe el control de versión actual\n"
"      --suffix=SUFIJO            sobrescribe el sufijo de copia de\n"
"                                 seguridad actual \n"
"  -P, --printer=NOMBRE           envía la salida a la impresora NOMBRE\n"
"  -d                             envía la salida a la impresora por defecto\n"
"                                 (este es el comportamiento predefinido)\n"

#: src/main.c:778
msgid ""
"      --prologue=FILE            include FILE.pro as PostScript prologue\n"
"      --ppd[=KEY]                automatic PPD selection or set to KEY\n"
"  -n, --copies=NUM               print NUM copies of each page\n"
"  -s, --sides=MODE               set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n"
"                                 `2' or `duplex', `tumble')\n"
"  -S, --setpagedevice=K[:V]      pass a page device definition to output\n"
"      --statusdict=K[:[:]V]      pass a statusdict definition to the output\n"
"  -k, --page-prefeed             enable page prefeed\n"
"  -K, --no-page-prefeed          disable page prefeed\n"
msgstr ""
"      --prologue=FICH            incluye FICH.pro como prólogo PostScript\n"
"      --ppd[=CLAVE]              selección automática de PPD o puesta a "
"CLAVE\n"
"  -n, --copies=NUM               imprime NUM copias de cada página\n"
"  -s, --sides=MODO               Establece el MODO dúplex (`1' o `simplex',\n"
"                                 `2' o `duplex', `tumble')\n"
"  -S, --setpagedevice=K[:V]      pasa definición de dispositivo de página\n"
"                                 a la salida\n"
"      --statusdict=K[:[:]V]      pasa definición statusdict a la salida\n"
"  -k, --page-prefeed             activa la precarga de papel\n"
"  -K, --no-page-prefeed          desactiva la precarga de papel\n"

#: src/main.c:792
msgid ""
"By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it.  To pretty "
"print\n"
"the content of the `src' directory and a table of content, and send the "
"result\n"
"to the printer `lw',\n"
"\n"
"    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
"\n"
"To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n"
"\n"
"    $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
"\n"
"To process a mailbox in 4 up,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
"\n"
"To print as a booklet on the default printer, which is duplex capable,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d"
msgstr ""
"Por defecto a2ps está ajustado para hacer lo que usted necesita, fíese. "
"Para\n"
"impresión estilosa del contenido del directorio «src» y de un índice de\n"
"materias, y envío del resultado a la impresora 'lw',\n"
"\n"
"    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
"\n"
"Para procesar los ficheros `muestra.ps' y `muestra.html' y mostrar el "
"resultado,\n"
"\n"
"    $ a2ps -P display muestra.ps muestra.html\n"
"\n"
"Para procesar un buzón de correo a 4 páginas por hoja,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
"\n"
"Para escribir como un folleto en la impresora predeterminada, la cual tiene\n"
"capacidad dúplex,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d"

#: src/main.c:1146
msgid "Table of Content"
msgstr "Tabla de Contenidos"

#: src/parsessh.y:224
#, c-format
msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
msgstr "no se puede procesar «%s» que requiere a2ps versión %s"

#: src/sheets-map.l:117
#, c-format
msgid "unexpected character `%c'"
msgstr "carácter inesperado «%c»"

#: src/sheets-map.l:217 liba2ps/lexppd.l:212
#, c-format
msgid "too many includes"
msgstr "demasiados inclusiones"

#: src/sheets-map.l:301 src/sheets-map.l:308
#, c-format
msgid "no key defined for `%s'"
msgstr "ninguna clave definida para «%s»"

#: src/select.c:119 src/ssheet.c:797 liba2ps/fonts.l:720 liba2ps/fonts.l:722
#: liba2ps/fonts.l:724 liba2ps/pathwalk.c:315 liba2ps/pathwalk.c:400
#, c-format
msgid "cannot find file `%s'"
msgstr "no se puede encontrar el fichero «%s»"

#: src/select.c:121
#, c-format
msgid "automatic style selection cancelled"
msgstr "cancelada la selección automática de estilo"

#: src/select.c:198
#, c-format
msgid "error running file(1)"
msgstr "error  ejecutando file(1)"

#: src/ssheet.c:281
#, c-format
msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
msgstr "no se puede compilar la expresión regular «%s»: %s"

#: src/ssheet.c:904 src/ssheet.c:925
msgid "Known Style Sheets"
msgstr "Hojas de Estilo Conocidas"

#: src/ssheet.c:1385
#, c-format
msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
msgstr ""
"no se puede encontrar la hoja de estilo «%s»: utilizando estilo estándar"

#: src/versions.c:128
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "número de versión inválido «%s»"

#: liba2ps/caret.c:33
msgid "space (i.e., ` ')"
msgstr "espacio (p. ej., « »)"

#: liba2ps/caret.c:35
msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)"
msgstr "octal (p. ej., `\\001', etc.)"

#: liba2ps/caret.c:37
msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)"
msgstr "hexadecimal (p. ej., `\\x0a', etc.)"

#: liba2ps/caret.c:39
msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)"
msgstr "circunflejo (p. ej., `^C', `M-^C', etc.)"

#: liba2ps/caret.c:41
msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)"
msgstr "emacs (p. ej., `C-c', `M-C-c', etc.)"

#: liba2ps/caret.c:43
msgid "question-mark (i.e., `?')"
msgstr "interrogación (p. ej., `?')"

#: liba2ps/darray.c:83 liba2ps/darray.c:553
#, c-format
msgid "Dynamic array `%s':\n"
msgstr "Matriz dinámica `%s':\n"

#: liba2ps/darray.c:84 liba2ps/dstring.c:72
#, c-format
msgid "\tload: %zu/%zu (%2.1f%%)\n"
msgstr "\tcarga: %zu/%zu (%2.1f%%)\n"

#: liba2ps/darray.c:102 liba2ps/dstring.c:87
#, c-format
msgid "\toriginal size: %zu, growth: %s %zu\n"
msgstr "\ttamaño original: %zu, crecimiento: %s %zu\n"

#: liba2ps/dstring.c:71
#, c-format
msgid "Dynamic string:\n"
msgstr "Cadena dinámica:\n"

#: liba2ps/encoding.c:737
#, c-format
msgid "too many slant fonts: `%s'"
msgstr "demasiadas fuentes inclinadas: `%s'"

#: liba2ps/encoding.c:743
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "opción inválida «%s»"

#: liba2ps/encoding.c:1270 liba2ps/encoding.c:1291
msgid "Known Encodings"
msgstr "Codificaciones conocidas"

#: liba2ps/faces.c:148
#, c-format
msgid "incomplete knowledge of faces"
msgstr "conocimiento incompleto de los estilos de caracteres"

#: liba2ps/filtdir.c:68
#, c-format
msgid "cannot close directory `%s'"
msgstr "no se puede cerrar el directorio «%s»"

#: liba2ps/getnum.c:41 liba2ps/getnum.c:99 liba2ps/getnum.c:131
#: liba2ps/getnum.c:200
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
msgstr "argumento inválido «%s» para «%s»"

#: liba2ps/getnum.c:101
#, c-format
msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n"
msgstr "Los argumentos válidos son enteros n tales que: %s\n"

#: liba2ps/getnum.c:202
#, c-format
msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n"
msgstr "Los argumentos válidos son reales f tales que: %s\n"

#: liba2ps/jobs.c:304
#, c-format
msgid "unknown encoding `%s'"
msgstr "codificación desconocida «%s»"

#: liba2ps/madir.c:51
msgid "rows first"
msgstr "primero filas"

#: liba2ps/madir.c:54
msgid "columns first"
msgstr "primero columnas"

#: liba2ps/media.c:158
#, c-format
msgid "unknown medium `%s'"
msgstr "medio desconocido «%s»"

#: liba2ps/media.c:186 liba2ps/media.c:213
msgid "Known Media"
msgstr "Soportes Conocidos"

#: liba2ps/media.c:189
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: liba2ps/media.c:190
msgid "dimensions"
msgstr "dimensiones"

#: liba2ps/metaseq.c:82 liba2ps/metaseq.c:91
#, c-format
msgid "Known Variables"
msgstr "Variables Conocidas"

#: liba2ps/metaseq.c:140 liba2ps/metaseq.c:509 liba2ps/metaseq.c:526
#: liba2ps/metaseq.c:586 liba2ps/metaseq.c:931 liba2ps/metaseq.c:951
#, c-format
msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape"
msgstr "%s: falta `%c' para la secuencia de escape %s%c"

#: liba2ps/metaseq.c:266 liba2ps/metaseq.c:278
#, c-format
msgid "Printed by %s"
msgstr "Impreso por %s"

#: liba2ps/metaseq.c:276
#, c-format
msgid "Printed by %s from %s"
msgstr "Impreso por %s desde %s"

#: liba2ps/metaseq.c:286 liba2ps/metaseq.c:304
#, c-format
msgid "cannot get current working directory"
msgstr "no se puede determinar el directorio actual"

#: liba2ps/metaseq.c:317 liba2ps/metaseq.c:512 liba2ps/metaseq.c:541
#: liba2ps/metaseq.c:630 liba2ps/metaseq.c:934 liba2ps/metaseq.c:966
#, c-format
msgid "%s: too long argument for %s escape"
msgstr "%s: argumento demasiado largo para la secuencia de escape %s"

#: liba2ps/metaseq.c:342 liba2ps/metaseq.c:655
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: liba2ps/metaseq.c:351 liba2ps/metaseq.c:664
msgid "%A %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: liba2ps/metaseq.c:397 liba2ps/metaseq.c:426 liba2ps/metaseq.c:469
#: liba2ps/metaseq.c:704 liba2ps/metaseq.c:788 liba2ps/metaseq.c:847
#: liba2ps/metaseq.c:902 liba2ps/metaseq.c:1078 liba2ps/metaseq.c:1208
#: liba2ps/metaseq.c:1219 liba2ps/metaseq.c:1262
#, c-format
msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: secuencia de escape «%s» «%c» (%d) desconocida"

#: liba2ps/metaseq.c:404 liba2ps/metaseq.c:795
#, c-format
msgid "Page %zu"
msgstr "Página %zu"

#: liba2ps/metaseq.c:409 liba2ps/metaseq.c:806
#, c-format
msgid "Page %zu/%c"
msgstr "Página %zu/%c"

#: liba2ps/metaseq.c:571 liba2ps/metaseq.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape"
msgstr "%s: separador inválido «%s%c» para la secuencia de escape «%s»"

#: liba2ps/metaseq.c:579 liba2ps/metaseq.c:589
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for %s%c escape"
msgstr "%s: argumento inválido para la secuencia de escape %s%c"

#: liba2ps/metaseq.c:802
#, c-format
msgid "Page %zu/%zu"
msgstr "Página %zu/%zu"

#: liba2ps/metaseq.c:1239
msgid "output command"
msgstr "orden de salida"

#: liba2ps/options.c:288
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"

#: liba2ps/options.c:672
#, c-format
msgid "invalid variable identifier `%s'"
msgstr "identificador de variable «%s» inválido"

#: liba2ps/output.c:413
#, c-format
msgid "invalid face `%s'"
msgstr "opción inválida «%s»"

#: liba2ps/output.c:484
#, c-format
msgid "`%s' with no matching `%s'"
msgstr "«%s» sin correspondiente «%s»"

#: liba2ps/ppd.c:83
msgid "Known Fonts"
msgstr "Tipos de letra Conocidos"

#: liba2ps/ppd.c:86
msgid ""
"\n"
"  None.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Ninguna.\n"

#: liba2ps/ppd.c:124 liba2ps/ppd.c:140
msgid "Known PostScript Printer Descriptions"
msgstr "Descripciones de Impresora Postscript Conocidas"

#: liba2ps/prange.c:284 liba2ps/prange.c:302
#, c-format
msgid "invalid interval `%s'"
msgstr "intervalo inválido «%s»"

#: liba2ps/printers.c:41
msgid "Default Printer"
msgstr "Impresora por defecto"

#: liba2ps/printers.c:42
msgid "Unknown Printer"
msgstr "Impresora Desconocida"

#: liba2ps/printers.c:342 liba2ps/printers.c:359
#, c-format
msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
msgstr "ninguna orden para el «%s» (%s%s)"

#: liba2ps/printers.c:375
msgid "sent to the standard output"
msgstr "enviado a la salida estándar"

#: liba2ps/printers.c:376
msgid "sent to the default printer"
msgstr "enviado a la impresora por defecto"

#: liba2ps/printers.c:381
#, c-format
msgid "saved into the file `%s'"
msgstr "guardado en el fichero «%s»"

#: liba2ps/printers.c:382
#, c-format
msgid "sent to the printer `%s'"
msgstr "enviado a la impresora «%s»"

#: liba2ps/printers.c:559 liba2ps/printers.c:567
msgid "Known Outputs (Printers, etc.)"
msgstr "Destinos de salida conocidos (impresoras, etc.)"

#: liba2ps/prolog.c:84 liba2ps/prolog.c:169
msgid "Known Prologues"
msgstr "Prólogos conocidos"

#: liba2ps/prolog.c:568
#, c-format
msgid "font %f too big"
msgstr "el tipo de letra %f es demasiado grande"

#: liba2ps/psgen.c:631
#, c-format
msgid "`%s' is a binary file, printing aborted"
msgstr "«%s» es un fichero binario, impresión interrumpida"

#: liba2ps/userdata.c:104
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: liba2ps/userdata.c:105
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario Desconocido"

#: liba2ps/useropt.c:56
#, c-format
msgid "unknown user option `%s'"
msgstr "opción de usuario desconocida «%s»"

#: liba2ps/useropt.c:67 liba2ps/useropt.c:78
msgid "Known User Options"
msgstr "Opciones de Usuario Conocidas"

#: liba2ps/xbackupfile.c:44
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"

#: liba2ps/xbackupfile.c:163 liba2ps/xbackupfile.c:175
#, c-format
msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
msgstr "no se puede renombrar el fichero «%s» como «%s»"

#: liba2ps/xbackupfile.c:178
#, c-format
msgid "restored file `%s'"
msgstr "fichero restaurado «%s»"

#~ msgid "Copyright (C) 1988-2017 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 1988-2017 Free Software Foundation, Inc."

#~ msgid "any type"
#~ msgstr "cualquiera"

#~ msgid ""
#~ "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/"
#~ "a2ps/.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Noticias, actualizaciones y documentación: visite http://www.gnu.org/"
#~ "software/a2ps/.\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Informar de defectos a <bug-a2ps@gnu.org>.\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana y Masayuki Hatta"

#~ msgid "unknown encoding `%s', ignored"
#~ msgstr "codificación desconocida «%s», ignorada"

#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Escrito por %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "
#~ "copia.\n"
#~ "No hay NINGUNA garantí­a; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
#~ "UN\n"
#~ "FIN DETERMINADO.\n"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "error de escritura"

#~ msgid "invalid definition for printer `%s': %s"
#~ msgstr "definición inválida para la impresora «%s»: %s"

#~ msgid "obsolete `%s' entry.  Ignored"
#~ msgstr "entrada «%s» obsoleta. Ignorada"

#~ msgid "Page %d/%d"
#~ msgstr "Página %d/%d"

#~ msgid "`"
#~ msgstr "«"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "»"

#~ msgid "invalid argument %s for `%s'"
#~ msgstr "argumento inválido %s para «%s»"

#~ msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
#~ msgstr "argumento %s ambiguo para «%s»"

#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Los argumentos válidos son:"

#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Error de sistema desconocido"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un argumento\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opción «%s» precisa un argumento\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: opción desconocida «--%s»\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: la opción precisa un argumento -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"