summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 30c20fe5a4297434942b3873cc2869cbfd3440e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
# Galician translation for Audacious Plugins
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
#
# Translators:
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious Plugins Plugins Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-01 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:40+0000\n"
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/aac/libmp4.c:439 src/gtkui/ui_statusbar.c:104 src/skins/ui_main.c:430
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: src/aac/libmp4.c:439 src/gtkui/ui_statusbar.c:106 src/skins/ui_main.c:429
msgid "stereo"
msgstr "estéreo"

#: src/aac/libmp4.c:439 src/skins/ui_main.c:429
msgid "surround"
msgstr "son envolvente"

#: src/aac/libmp4.c:930
msgid "AAC Decoder"
msgstr "Descodificador AAC"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:147 src/modplug/modplugbmp.cxx:407
#: src/psf/plugin.c:124 src/vtx/vtx.c:69 src/xsf/plugin.c:85
msgid "sequenced"
msgstr "secuenciado"

#: src/adplug/plugin.c:14
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
msgstr "AdPlug (reprodutor AdLib)"

#: src/alarm/alarm.c:809
msgid ""
"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
msgstr ""
"Un engadido que se pode empregar para comezar a reprodución nun momento "
"determinado.\n"
"\n"
"Escrito orixinalmente por Adam Feakin e Stodden Daniel."

#: src/alarm/alarm.c:814 src/alarm/interface.c:82
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"

#: src/alarm/interface.c:28
msgid ""
"Time\n"
"  Alarm at:\n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet after:\n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hora\n"
"  Alarma ás:\n"
"    A hora na que se activa a alarma.\n"
"\n"
"  Deter despois de:\n"
"    A alarma detense despois deste tempo.\n"
"       (se o cadro de diálogo de activación non está pechado)\n"
"\n"
"\n"
"Días\n"
"  Día:\n"
"    Seleccione os días nos que se activará a alarma.\n"
"\n"
"  Hora:\n"
"    Escolla a hora da alarma para cada día, \n"
"    ou seleccione o botón de activación para usar\n"
"    a hora predeterminada.\n"
"\n"
"\n"

#: src/alarm/interface.c:45
msgid ""
"Volume\n"
"  Fading:\n"
"    Fade the volume up to the chosen volume\n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at:\n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final:\n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Volume\n"
"   Atenuación:\n"
"     Atenuación do volume ata o volume escollido\n"
"     para esta cantidade de tempo.\n"
"\n"
"   Inicial:\n"
"     Comezo da atenuación deste volume.\n"
"\n"
"   Final:\n"
"     O volume no que se deterá a atenuación. Se o tempo\n"
"     de atenuación é 0, entón o volumen axustase a este e\n"
"     comeza a soar.\n"
"\n"
"\n"
"Opcións:\n"
"   Orde adicional:\n"
"     Executar esta orde no momento da alarma.\n"
"\n"

#: src/alarm/interface.c:62
msgid ""
"  Playlist:\n"
"    Load this playlist. If no playlist\n"
"    is given, the current one will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream\n"
"    can also be entered here.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off.\n"
"    Type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown."
msgstr ""
"Lista de reprodución:\n"
"     Cargue esta lista de reproducción. De non indicarse\n"
"     unha lista de reprodución, empregara a actual.\n"
"     Tamén pode introducir aquí un enderezo URL dun fluxo\n"
"     MP3/Ogg\n"
"\n"
"   Lembranza:\n"
"     Amosa un aviso cando se apaga a alarma,\n"
"     escriba a mensaxe na caixa e acenda o\n"
"     botón de activación se quere que se amose. "

#: src/alarm/interface.c:81
msgid "This is your wakeup call."
msgstr "Esta é a súa chamada de atención."

#: src/alarm/interface.c:99
msgid "Your reminder for today is..."
msgstr "O seu recordatorio para hoxe é..."

#: src/alarm/interface.c:101 src/alarm/interface.c:415
msgid "Reminder"
msgstr "Lembranza"

#: src/alarm/interface.c:140
msgid "Monday"
msgstr "luns"

#: src/alarm/interface.c:140
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"

#: src/alarm/interface.c:140
msgid "Wednesday"
msgstr "mércores"

#: src/alarm/interface.c:141
msgid "Thursday"
msgstr "xoves"

#: src/alarm/interface.c:141
msgid "Friday"
msgstr "venres"

#: src/alarm/interface.c:141
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"

#: src/alarm/interface.c:141
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"

#: src/alarm/interface.c:175
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Configuración da alarma"

#: src/alarm/interface.c:186 src/alarm/interface.c:250
#: src/alarm/interface.c:265
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: src/alarm/interface.c:193
msgid "Alarm at (default):"
msgstr "Alarma as (predeterminado):"

#: src/alarm/interface.c:216
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/alarm/interface.c:220
msgid "Quiet after:"
msgstr "Silencio despois de:"

#: src/alarm/interface.c:234
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: src/alarm/interface.c:246
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: src/alarm/interface.c:255
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr "Seleccione os días para que salte a alarma"

#: src/alarm/interface.c:262
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: src/alarm/interface.c:280 src/bs2b/plugin.c:177
#: src/skins/ui_equalizer.c:1108 src/skins/ui_manager.c:456
#: src/skins/ui_manager.c:477
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: src/alarm/interface.c:310
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: src/alarm/interface.c:319
msgid "Fading"
msgstr "Esvaecemento"

#: src/alarm/interface.c:327 src/crossfade/crossfade.c:261 src/lirc/lirc.c:397
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: src/alarm/interface.c:334 src/alarm/interface.c:381
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: src/alarm/interface.c:339
msgid "Start at"
msgstr "Inicial"

#: src/alarm/interface.c:357
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/alarm/interface.c:372
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: src/alarm/interface.c:387
msgid "Additional Command"
msgstr "Orde adicional"

#: src/alarm/interface.c:393
msgid "enable"
msgstr "activar"

#: src/alarm/interface.c:400
msgid "Playlist (optional)"
msgstr "Lista de reprodución (opcional)"

#: src/alarm/interface.c:407
msgid "Select a playlist"
msgstr "Escolla a lista de reprodución"

#: src/alarm/interface.c:419
msgid "Use reminder"
msgstr "Usar lembranza"

#: src/alarm/interface.c:428
msgid "Options"
msgstr "Opcións"

#: src/alarm/interface.c:433
msgid "What do these options mean?"
msgstr "Que significan estas opcións?"

#: src/alarm/interface.c:447 src/skins/ui_manager.c:389
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: src/albumart/albumart.c:143
msgid "Album Art"
msgstr "Portada"

#: src/alsa/config.c:212
msgid "Default PCM device"
msgstr "Dispositivo PCM predeterminado"

#: src/alsa/config.c:241
msgid "Default mixer device"
msgstr "Dispositivo mesturador predeterminado"

#: src/alsa/config.c:428
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
msgstr "Preferencias do engadido de saída ALSA"

#: src/alsa/config.c:434
msgid "PCM device:"
msgstr "Dispositivo PCM:"

#: src/alsa/config.c:436
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispositivo mesturador:"

#: src/alsa/config.c:438
msgid "Mixer element:"
msgstr "Elemento mesturador:"

#: src/alsa/config.c:441
msgid "Work around drain hangup"
msgstr "Evitar as crebas por falta de recursos"

#: src/alsa/plugin.c:25
msgid ""
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
msgstr ""
"Engadido de saída ALSA para Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"O meu agradecemento para William Pitcock, autor do engadido de saída NG de "
"ALSA, cuxo código serviu de referencia cando o manual de ALSA non foi abondo."

#: src/alsa/plugin.c:32
msgid "ALSA Output"
msgstr "Saída ALSA"

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:248
msgid ""
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so "
"in the MIDI plugin preferences."
msgstr ""
"Non ten seleccionado ningún porto secuenciador para a reprodución MIDI.  "
"Pode facelo nas preferencias do engadido MIDI."

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:708
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
msgstr "Engadido AMIDI (Reprodutor MIDI)"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:38
msgid "ALSA Backend "
msgstr "Infraestrutura ALSA"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:41
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Esta infraestrutura envía accións MIDI a un grupo de portos secuenciadores "
"ALSA definidos polo usuario. A interface do secuenciador ALSA é moi "
"versátil, pode fornecer portos para sintetizadores hardware (p. ex. emu10k1) "
"mais tamén sintetizadores software, dispositivos externos, etc.\n"
"Esta infraestrutura non produce son, as accións MIDI son manexadas "
"directamente polos dispositivos/programas tras os portos ALSA; por exemplo, "
"as accións MIDI enviadas a un sintetizador hardware serán reproducidas "
"directamente.\n"
"Infraestrutura escrita por Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:45
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr "Infraestrutura FluidSynth"

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:48
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen output plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Esta infraestrutura produce son ao enviar accións MIDI a FluidSynth, un "
"sintetizador software en tempo real baseado na especificación SoundFont2 "
"(www.fluidsynth.org).\n"
"O son producido podese manipular mediante os módulos de efectos e é "
"procesado polo módulo de saída seleccionado.\n"
"Infraestrutura escrita por Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:353
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:355
msgid "Client name"
msgstr "Nome do cliente"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:357
msgid "Port name"
msgstr "Nome do porto"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:371
msgid "ALSA output ports"
msgstr "Portos de saída ALSA"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:432
msgid "Soundcard: "
msgstr "Tarxeta de son: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:434
msgid "Mixer control: "
msgstr "Control de mesturas:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "Mixer settings"
msgstr "Axustes do mesturador"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:472
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">Infraestrutura\n"
"ALSA</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:63
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "Engadido AMIDI - Información da infraestrutura"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr "Selección da infraestrutura"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:261
msgid "Playback settings"
msgstr "Configuración da reprodución"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:266
msgid "Transpose: "
msgstr "Transposición: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:275
msgid "Drum shift: "
msgstr "Cambio de batería: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:297
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "calcular a lonxitude dos ficheiros MIDI na lista de reprodución"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:304
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "extraer comentarios desde o ficheiro MIDI (de estar dispoñíbel)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:311
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "extraer letras desde o ficheiro MIDI (de estar dispoñíbel)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">Engadido\n"
"AMIDI</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:59
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "Engadido AMIDI - seleccione un ficheiro"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:104
msgid "AMIDI-Plug Settings"
msgstr "Configuración do engadido AMIDI "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:63
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "Engadido AMIDI - seleccione un ficheiro SoundFont"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:321
msgid "SoundFont settings"
msgstr "Configuración de SoundFont"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:359
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:363
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Tamaño (bytes)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:412
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Cargar SF cando se inicie o reprodutor"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "Load SF on first MIDI file play"
msgstr "na primeira reprodución de ficheiros MIDI"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:431
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Configuración do sintetizador"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:440
msgid "gain"
msgstr "ganancia"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:446
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:476
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:506
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:540
msgid "use default"
msgstr "usar predeterminado"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:449
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:479
msgid "value:"
msgstr "valor:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:470
msgid "polyphony"
msgstr "polifonía"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:500
msgid "reverb"
msgstr "reverberación"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:509
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
msgid "yes"
msgstr "si"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:511
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:545
msgid "no"
msgstr "non"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:534
msgid "chorus"
msgstr "coros"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
msgid "sample rate"
msgstr "taxa de mostraxe"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:574
msgid "22050 Hz "
msgstr "22050 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:577
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:580
msgid "96000 Hz "
msgstr "96000 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:583
msgid "custom "
msgstr "personalizado"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:592
msgid "Hz "
msgstr "Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">Infraestrutura\n"
"FluidSynth</span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:175
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:200
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Información MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:214
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "Length (msec):"
msgstr "Duración (mseg.):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:220
msgid "No. of Tracks:"
msgstr "Num. de pistas"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "variable"
msgstr "variábel"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:228
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:236
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (wavg):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:239
msgid "Time Div:"
msgstr "Div. tempo:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:250
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\\\"smaller\\\"> Comentarios e letras MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* non hai comentarios dispoñíbeis neste ficheiro MIDI *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:314
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* non hai letras dispoñíbeis neste ficheiro MIDI *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:367
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 incorrecto)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:39
msgid "About AMIDI-Plug"
msgstr "Sobre o engadido AMIDI"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:53
msgid "AMIDI-Plug"
msgstr "Engadido AMIDI"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:54
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"<james@develia.org>\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing"
msgstr ""
"\n"
"Reprodutor musical modular MIDI\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"Escrito por Giacomo Lozito\n"
"<james@develia.org>\n"
"\n"
"O noso especial agradecemento a...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch e Jaroslav Kysela\n"
"polos magníficos programas aplaymidi e amixer; xa\n"
"que eran moi necesarios xunto coa documentación\n"
"de alsa-lib, a fin de coñecer mellor a API de ALSA\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"polo fermoso logotipo do teclado MIDI\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"pola gran axuda coas probas da alfa"

#: src/aosd/aosd.c:29
msgid "Audacious OSD "
msgstr "Audacious OSD "

#: src/aosd/aosd.c:37
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
msgstr "AOSD (Información en pantalla)"

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo arredondado"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Rectángulo cóncavo"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
msgid "Playback Start"
msgstr "Reprodución iniciada"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr ""
"Activa as notificacións OSD cando se reproduce un elemento da lista de "
"reprodución."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
msgid "Title Change"
msgstr "Cambio de título"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""
"Activa as notificacións OSD cando, durante a reprodución, o título da "
"canción cambia mais o nome do ficheiro é o mesmo. Isto es útil, "
"principalmente, para amosar os cambios de título nos fluxos da Internet"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
msgid "Pause On"
msgstr "Inicio da pausa"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "Activa as notificacións OSD cando a reprodución e posta en pausa"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
msgid "Pause Off"
msgstr "Fin da pausa"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr ""
"Activa as notificacións OSD cando a reinicia a reprodución despois dunha "
"pausa"

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"

#: src/aosd/aosd_ui.c:200
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Desprazamento X relativo:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:207
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Desprazamento Y relativo:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:214
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Largura máx. do OSD"

#: src/aosd/aosd_ui.c:225
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "Opcións de múltiple monitor"

#: src/aosd/aosd_ui.c:229
msgid "Display OSD using:"
msgstr "Amosar as notificacións OSD utilizando:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:231
msgid "all monitors"
msgstr "todos os monitores"

#: src/aosd/aosd_ui.c:234
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "monitor %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:287
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Temporización (ms)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:292
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:297
msgid "Fade in:"
msgstr "Esvaecemento de entrada:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:302
msgid "Fade out:"
msgstr "Esvaecemento de saída:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:383
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Tipo de letra %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:409
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: src/aosd/aosd_ui.c:439
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"

#: src/aosd/aosd_ui.c:445
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr "Desactivar a conversión do texto UTF-8 (nas notificacións OSD)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:462
msgid "Select Skin File"
msgstr "Seleccione un ficheiro de temas"

#: src/aosd/aosd_ui.c:573
msgid "Render Style"
msgstr "Estilo de debuxado"

#: src/aosd/aosd_ui.c:589
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: src/aosd/aosd_ui.c:602
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Cor %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:620
msgid "Custom Skin"
msgstr "Tema personalizado"

#: src/aosd/aosd_ui.c:626
msgid "Skin file:"
msgstr "Ficheiro de tema:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:630
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"

#: src/aosd/aosd_ui.c:729
msgid "Enable trigger"
msgstr "Activar disparador"

#: src/aosd/aosd_ui.c:756
msgid "Event"
msgstr "Actividade"

#: src/aosd/aosd_ui.c:784
msgid "Composite manager detected"
msgstr "Detectouse un administrador de composición"

#: src/aosd/aosd_ui.c:791
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""
"Non se detectou un administrador de composición;\n"
"a non ser que saiba que ten un en execución, active un administrador de "
"composición ou as notificacións OSD non funcionarán correctamente"

#: src/aosd/aosd_ui.c:799
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr ""
"Para a falsa transparencia non fai falta un administrador de compòsición"

#: src/aosd/aosd_ui.c:837
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"

#: src/aosd/aosd_ui.c:843
msgid "Fake transparency"
msgstr "Transparencia falsa"

#: src/aosd/aosd_ui.c:845
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "Transparencia real (require composición 3D)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:887
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr "A extensión de composición non está cargada"

#: src/aosd/aosd_ui.c:895
msgid "Composite extension not available"
msgstr "A extensión de composición non está dispoñíbel"

#: src/aosd/aosd_ui.c:914
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr "<span font_desc='%s'>Notificacións OSD de Audacious</span>"

#: src/aosd/aosd_ui.c:995
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Notificacións OSD de Audacious - configuración"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1016
msgid "Test"
msgstr "Proba"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1031
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1041
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1046
msgid "Decoration"
msgstr "Decoración"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"

#: src/asx/asx.c:96
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
msgstr "Listas de reprodución ASXv1/ASXv2"

#: src/audpl/audpl.c:222
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
msgstr "Listas de reprodución do Audacious (audpl)"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:47
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Cor</b>"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:56
msgid "Blur Scope"
msgstr "Alcance do desenfoque"

#: src/bs2b/plugin.c:136
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural Preferences"
msgstr "Preferencias de Bauer estereofónico a Binaural"

#: src/bs2b/plugin.c:147
msgid "Feed level:"
msgstr "Nivel de alimentación:"

#: src/bs2b/plugin.c:161
msgid "Cut frequency:"
msgstr "Cortar frecuencia:"

#: src/bs2b/plugin.c:175
msgid "Presets:"
msgstr "Predefinicións:"

#: src/bs2b/plugin.c:197
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
msgstr "Bauer estereofónico a Binaural (BS2B)"

#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:297
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr "Analizador de espectro"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:103
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> e outros.\n"
"\n"
"Moitas grazias aos desenvolvedores de libcdio <http://www.gnu.org/software/"
"libcdio/>\n"
"e aos desenvolvedores de libcddb <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Grazas tamén a Tony Vroon por guiarme e orientarme.\n"
"\n"
"Este foi un proxecto do Google Summer of Code 2007."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:121
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo</b>"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:122
msgid "Read speed:"
msgstr "Velocidade de lectura:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:125
msgid "Override device:"
msgstr "Anular o dispositivo:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:128
msgid "Use CD-Text"
msgstr "Empregar o CD-Text"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
msgid "Use CDDB"
msgstr "Empregar a CDDB"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr "Empregar HTTP no canto de CDDBP"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:148
msgid "Audio CD Plugin"
msgstr "Engadido de CD de son"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:249
msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o subsistema cdio"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:306
#, c-format
msgid "Invalid URI %s."
msgstr "URI incorrecto %s."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:308
#, c-format
msgid "Track %d not found."
msgstr "Non se atopa a pista %d"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:310
#, c-format
msgid "Track %d is a data track."
msgstr "A pista %d é unha pista de datos"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:312
msgid "Failed to open audio output."
msgstr "Non foi posíbel abrir a saída de son."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:395
msgid "Error reading audio CD."
msgstr "Produciuse un erro ao ler o CD de son"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:505
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de son"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:535 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:544
#, c-format
msgid "Failed to open CD device %s."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo do CD %s."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:547
msgid "No audio capable CD drive found."
msgstr "Non foi posíbel atopar unha unidade de CD de son."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:574
msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
msgstr "Non foi posíbel rematar a inicialización da unidade de CD aberta."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:587
msgid "Failed to retrieve first/last track number."
msgstr "Non foi posibel obter o primeiro/último número de la pista."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:612
#, c-format
msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
msgstr "Non é posíbel ler o inicio/fin LSN para a pista %d."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:702
msgid "Failed to create the cddb connection."
msgstr "Non foi posíbel crear a conexión coa CDDB"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:777
msgid "Failed to query the CDDB server"
msgstr "Produciuse un erro ao consultar o servidor CDDB"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:779
#, c-format
msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao consultar o servidor CDDB: %s"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:803
#, c-format
msgid "Failed to read the cddb info: %s"
msgstr "Non foi posíbel ler a información de CDDB: %s"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:876
msgid "Drive is empty."
msgstr "A unidade está baleira."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:878
msgid "Unsupported disk type."
msgstr "Tipo de disco non admitido."

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
msgid "Play CD"
msgstr "Reproducir o CD"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
msgid "Add CD"
msgstr "Engadir un CD"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:57
msgid "Audio CD Menu Items"
msgstr "Elementos do menú do CD de son"

#: src/compressor/plugin.c:35
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compresión</b>"

#: src/compressor/plugin.c:36
msgid "Center volume:"
msgstr "Centrar o volume:"

#: src/compressor/plugin.c:39
msgid "Dynamic range:"
msgstr "Intervalo dinámico:"

#: src/compressor/plugin.c:53
msgid ""
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""
"Engadido de compresión de rango dinámico para Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"

#: src/compressor/plugin.c:58
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr "Compresor de intervalo dinámico"

#: src/console/configure.c:134 src/console/plugin.c:42
msgid "Game Console Music Decoder"
msgstr "Descodificador de música dunha consola de xogos"

#: src/console/configure.c:151
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: src/console/configure.c:153 src/skins/ui_manager.c:175
msgid "Playback"
msgstr "Reprodución"

#: src/console/configure.c:168
msgid "Bass:"
msgstr "Graves:"

#: src/console/configure.c:172 src/console/configure.c:183
#: src/console/configure.c:204
msgid "secs"
msgstr "segs."

#: src/console/configure.c:179
msgid "Treble:"
msgstr "Agudos:"

#: src/console/configure.c:200
msgid "Default song length:"
msgstr "Duración predeterminada da canción:"

#: src/console/configure.c:206
msgid "Resampling"
msgstr "Mostraxe múltipla"

#: src/console/configure.c:212
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Activar a múltipla mostraxe de son"

#: src/console/configure.c:227
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Taxa de múltipla mostraxe:"

#: src/console/configure.c:231 src/modplug/plugin_main.c:98
#: src/resample/resample.c:178 src/resample/resample.c:184
#: src/resample/resample.c:187 src/resample/resample.c:190
#: src/resample/resample.c:193 src/resample/resample.c:196
#: src/resample/resample.c:199 src/resample/resample.c:202
#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:153
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/console/configure.c:242
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/configure.c:243
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "Ignorar a lonxitude das etiquetas SPC"

#: src/console/configure.c:244
msgid "Increase reverb"
msgstr "Aumentar a reverberación"

#: src/console/configure.c:269
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"A duración predeterminada canción, expresada en segundos, empregase para as "
"cancións que non fornecen información da duración (é dicir pistas cíclicas)."

#: src/console/plugin.c:27
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Motor decodificador de m úsica na consola basaedo en Game_Music_Emu 0.5.2\n"
"Formatos admitidos: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"\n"
"Engadido para Audacious por:\n"
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"

#: src/crossfade/crossfade.c:81
msgid ""
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels.  "
"You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of "
"channels."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na atenuación cruzada xa que existen cancións cun número "
"diferente de canles.  Pode empregar o «Mesturador de canles» para converter "
"as cancións ao mesmo número de canle."

#: src/crossfade/crossfade.c:88
msgid ""
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.  You can "
"use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na atenuación cruzada xa que existen cancións con "
"diferente taxa de mostraxe.  Pode empregar o «Convertedor de taxa de "
"mostraxe» para converter as cancións á mesma taxa de mostraxe."

#: src/crossfade/crossfade.c:254
msgid ""
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""
"Engadido Crossfade para Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"

#: src/crossfade/crossfade.c:258
msgid "<b>Crossfade</b>"
msgstr "<b>Atenuación cruzada</b>"

#: src/crossfade/crossfade.c:259
msgid "Overlap:"
msgstr "Sobreposición:"

#: src/crossfade/crossfade.c:269
msgid "Crossfade"
msgstr "Atenuación cruzada"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:40
msgid "<b>Crystalizer</b>"
msgstr "<b>Cristalizador</b>"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:41 src/stereo_plugin/stereo.c:26
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidade:"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:51
msgid "Crystalizer"
msgstr "Cristalizador"

#: src/cue/cue.c:158
msgid "Cue Sheet Plugin"
msgstr "Engadido de plano de referencia"

#: src/echo_plugin/echo.c:24
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"

#: src/echo_plugin/echo.c:25 src/modplug/plugin_main.c:90
#: src/modplug/plugin_main.c:104
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"

#: src/echo_plugin/echo.c:27 src/modplug/plugin_main.c:91
#: src/modplug/plugin_main.c:105
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/echo_plugin/echo.c:28
msgid "Feedback:"
msgstr "Realimentación"

#: src/echo_plugin/echo.c:31 src/modplug/plugin_main.c:109
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"

#: src/echo_plugin/echo.c:114
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin, 1999\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik, 1999"
msgstr ""
"Engadido Echo\n"
"Por Johan Levin, 1999\n"
"\n"
"Surround echo por Carl van Schaik, 1999"

#: src/echo_plugin/echo.c:120
msgid "Echo"
msgstr "Eco"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:648
msgid ""
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
msgstr ""
"Engadido de decodificación multi-formato do son empregando\n"
"a infraestrutura multimedia FFmpeg (http://www.ffmpeg.org/)\n"
"\n"
"Engadido para Audacious por:\n"
"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:695
msgid "FFmpeg Plugin"
msgstr "Engadido FFmpeg"

#: src/filewriter/filewriter.c:409
msgid "FileWriter Configuration"
msgstr "Configuración do FileWriter"

#: src/filewriter/filewriter.c:421
msgid "Output file format:"
msgstr "Formato do ficheiro de saída:"

#: src/filewriter/filewriter.c:439
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: src/filewriter/filewriter.c:449
msgid "Save into original directory"
msgstr "Gardar no directorio orixinal"

#: src/filewriter/filewriter.c:454
msgid "Save into custom directory"
msgstr "Gardar nun directorio personalizado"

#: src/filewriter/filewriter.c:464
msgid "Output file folder:"
msgstr "Cartafol do ficheiro de saída:"

#: src/filewriter/filewriter.c:468
msgid "Pick a folder"
msgstr "Escolla un cartafol"

#: src/filewriter/filewriter.c:481
msgid "Get filename from:"
msgstr "Obter o nome de ficheiro desde:"

#: src/filewriter/filewriter.c:484
msgid "original file tags"
msgstr "etiquetas do ficheiro orixinal"

#: src/filewriter/filewriter.c:490
msgid "original filename"
msgstr "Nome do ficheiro orixinal"

#: src/filewriter/filewriter.c:497
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Non quitar a extensión do ficheiro"

#: src/filewriter/filewriter.c:506
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr "Antepor o número de pista ao nome de ficheiro"

#: src/filewriter/filewriter.c:515
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Este programa é software libre, pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
"baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU segundo é publicada\n"
"pola Free Software Foundation, ben na versión 2 da Licenza, ou\n"
"(á súa escolla) calquera versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil,\n"
"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA, incluso sen a garantía implícita de\n"
"COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Consulte a GNU General Public License para obter máis detalles.\n"
"\n"
"Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\n"
"xunto con este programa, de non ser así, escriba á Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/filewriter/filewriter.c:532
msgid "FileWriter Plugin"
msgstr "Engadido FileWrite"

#: src/filewriter/mp3.c:37 src/filewriter/mp3.c:748
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/filewriter/mp3.c:37
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Estéreo solapado"

#: src/filewriter/mp3.c:38 src/modplug/plugin_main.c:65
#: src/mpg123/mpg123.c:211
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/filewriter/mp3.c:38 src/modplug/plugin_main.c:63
#: src/mpg123/mpg123.c:211
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/filewriter/mp3.c:688
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "Configuración de MP3"

#: src/filewriter/mp3.c:712
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr "Calidade do algoritmo:"

#: src/filewriter/mp3.c:737
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Frecuencia de mostraxe de saída:"

#: src/filewriter/mp3.c:765
msgid "(Hz)"
msgstr "(Hz)"

#: src/filewriter/mp3.c:772
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr "Taxa de bits / Relación de compresión:"

#: src/filewriter/mp3.c:796
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Taxa de bits (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:829
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Relación de compresión:"

#: src/filewriter/mp3.c:853
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Modo do son:"

#: src/filewriter/mp3.c:878
msgid "Misc:"
msgstr "Miscelánea:"

#: src/filewriter/mp3.c:889
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr "Forzar a compatibilidade estrita con ISO"

#: src/filewriter/mp3.c:900
msgid "Error protection"
msgstr "Protección contra erros"

#: src/filewriter/mp3.c:912 src/filewriter/vorbis.c:222
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"

#: src/filewriter/mp3.c:921
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "Activar VBR/ABR"

#: src/filewriter/mp3.c:931
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/filewriter/mp3.c:964
msgid "VBR Options:"
msgstr "Opcións VBR:"

#: src/filewriter/mp3.c:980
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "Taxa de bits mínima (kbps)"

#: src/filewriter/mp3.c:1007
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr "Taxa de bits máxima (kbps)"

#: src/filewriter/mp3.c:1030
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr "Aplicar estritamente a taxa de bits mínima"

#: src/filewriter/mp3.c:1042
msgid "ABR Options:"
msgstr "Opcións ABR:"

#: src/filewriter/mp3.c:1052
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr "Taxa media de bits (kbps)"

#: src/filewriter/mp3.c:1080
msgid "VBR quality level:"
msgstr "Nivel de calidade VBR:"

#: src/filewriter/mp3.c:1099
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr "Non escribir a cabeceira VBR Xing"

#: src/filewriter/mp3.c:1112
msgid "VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/filewriter/mp3.c:1121
msgid "Frame parameters:"
msgstr "Parámetros do cadro:"

#: src/filewriter/mp3.c:1133
msgid "Mark as copyright"
msgstr "Marcar con Dereitos de autoría"

#: src/filewriter/mp3.c:1144
msgid "Mark as original"
msgstr "Marcar como orixinal"

#: src/filewriter/mp3.c:1156
msgid "ID3 params:"
msgstr "Parámetros ID3:"

#: src/filewriter/mp3.c:1167
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr "Forzar o engadido da etiqueta da versión 2"

#: src/filewriter/mp3.c:1177
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Engadir só a etiqueta v1"

#: src/filewriter/mp3.c:1184
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Engadir só a etiqueta v2"

#: src/filewriter/mp3.c:1205
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: src/filewriter/vorbis.c:212
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Configuración do codificador Vorbis"

#: src/filewriter/vorbis.c:235
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr "Nivel de calidade (0 - 10):"

#: src/flacng/metadata.c:357 src/wavpack/wavpack.c:280
msgid "lossless"
msgstr "sen perdas"

#: src/flacng/plugin.c:269
msgid ""
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""
"Código orixinal de\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"

#: src/flacng/plugin.c:277
msgid "FLAC Decoder"
msgstr "Descodificador FLAC"

#: src/gio/gio.c:300
msgid ""
"GIO Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
msgstr ""
"Engadido GIO para Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren"

#: src/gio/gio.c:322
msgid "GIO Plugin"
msgstr "Engadido GIO"

#: src/gl-spectrum/gl-spectrum.c:283
msgid ""
"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
"Copyright 2013 Christophe Budé and John Lindgren\n"
"\n"
"Based on the XMMS plugin:\n"
"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
"4Front Technologies\n"
"\n"
"License: GPLv2+"
msgstr ""
"Analizador de espectro OpenGL para Audacious\n"
"Copyright 2013 Christophe Budé e John Lindgren\n"
"\n"
"Baseado no engadido de XMMS:\n"
"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, e "
"4Front Technologies\n"
"\n"
"Liceza: GPLv2+"

#: src/gl-spectrum/gl-spectrum.c:292
msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
msgstr "Analizador de espectro OpenGL"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:41
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Lets you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>"
msgstr ""
"Engadido de atallos do Gnome\n"
"Permite controlar o reproductor cos atallos de GNOME.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:47
msgid "Gnome Shortcuts"
msgstr "Atallos do Gnome"

#: src/gtkui/columns.c:32
msgid "Entry number"
msgstr "Número de entrada"

#: src/gtkui/columns.c:32
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/gtkui/columns.c:33
msgid "Artist"
msgstr "Interprete"

#: src/gtkui/columns.c:33
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: src/gtkui/columns.c:33
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: src/gtkui/columns.c:33
msgid "Track"
msgstr "Pista"

#: src/gtkui/columns.c:33
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "Queue position"
msgstr "Posición na cola"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "File path"
msgstr "Ruta ao ficheiro"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "File name"
msgstr "Nome de ficheiro"

#: src/gtkui/columns.c:35
msgid "Custom title"
msgstr "Título personalizado"

#: src/gtkui/columns.c:35
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"

#: src/gtkui/columns.c:277
msgid "Choose Columns"
msgstr "Escoller columnas"

#: src/gtkui/columns.c:293
msgid "Available:"
msgstr "Dispoñíbel:"

#: src/gtkui/columns.c:327
msgid "Chosen:"
msgstr "Escollido:"

#: src/gtkui/layout.c:119
msgid "Dock at Left"
msgstr "Ancorar á esquerda"

#: src/gtkui/layout.c:119
msgid "Dock at Right"
msgstr "Ancorar á dereita"

#: src/gtkui/layout.c:120
msgid "Dock at Top"
msgstr "Ancorar enriba"

#: src/gtkui/layout.c:120
msgid "Dock at Bottom"
msgstr "Ancorar abaixo"

#: src/gtkui/layout.c:120
msgid "Undock"
msgstr "Desancorar"

#: src/gtkui/layout.c:120 src/ladspa/plugin.c:623
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: src/gtkui/menus.c:170
msgid "_Open Files ..."
msgstr "_Abrir ficheiros..."

#: src/gtkui/menus.c:171
msgid "Open _URL ..."
msgstr "Abrir un _URL..."

#: src/gtkui/menus.c:172
msgid "_Add Files ..."
msgstr "_Engadir ficheiros..."

#: src/gtkui/menus.c:173
msgid "Add U_RL ..."
msgstr "Engadir un U_RL..."

#: src/gtkui/menus.c:175
msgid "_Search Library"
msgstr "_Buscar unha biblioteca"

#: src/gtkui/menus.c:177
msgid "A_bout ..."
msgstr "So_bre..."

#: src/gtkui/menus.c:178
msgid "_Preferences ..."
msgstr "_Preferencias ..."

#: src/gtkui/menus.c:179 src/skins/ui_manager.c:413
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: src/gtkui/menus.c:182 src/gtkui/menus.c:296
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"

#: src/gtkui/menus.c:183
msgid "Paus_e"
msgstr "_Pausa"

#: src/gtkui/menus.c:184
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"

#: src/gtkui/menus.c:185
msgid "Pre_vious"
msgstr "A_nterior"

#: src/gtkui/menus.c:186
msgid "_Next"
msgstr "Se_guinte"

#: src/gtkui/menus.c:188
msgid "_Repeat"
msgstr "Repe_tir"

#: src/gtkui/menus.c:189
msgid "S_huffle"
msgstr "Ao c_hou"

#: src/gtkui/menus.c:190
msgid "N_o Playlist Advance"
msgstr "N_on avanzar na lista de reprodución"

#: src/gtkui/menus.c:191
msgid "Stop A_fter This Song"
msgstr "Parar _despois desta canción"

#: src/gtkui/menus.c:193 src/gtkui/menus.c:284
msgid "Song _Info ..."
msgstr "_Información da canción"

#: src/gtkui/menus.c:194
msgid "Jump to _Time ..."
msgstr "Saltar no _tempo"

#: src/gtkui/menus.c:195
msgid "_Jump to Song ..."
msgstr "Saltar á _canción"

#: src/gtkui/menus.c:197
msgid "Set Repeat Point _A"
msgstr "Estabelecer o punto de repetición _A"

#: src/gtkui/menus.c:198
msgid "Set Repeat Point _B"
msgstr "Estabelecer o punto de repetición _B"

#: src/gtkui/menus.c:199
msgid "_Clear Repeat Points"
msgstr "_Limpar os puntos de repetición"

#: src/gtkui/menus.c:202 src/gtkui/menus.c:208 src/gtkui/menus.c:221
msgid "By _Title"
msgstr "Polo _título"

#: src/gtkui/menus.c:203
msgid "By _Filename"
msgstr "Por_ nome de ficheiro"

#: src/gtkui/menus.c:204
msgid "By File _Path"
msgstr "Por _ruta do ficheiro"

#: src/gtkui/menus.c:207 src/gtkui/menus.c:220
msgid "By Track _Number"
msgstr "Polo _número de pista"

#: src/gtkui/menus.c:209 src/gtkui/menus.c:222
msgid "By _Artist"
msgstr "Polo _interprete"

#: src/gtkui/menus.c:210 src/gtkui/menus.c:223
msgid "By Al_bum"
msgstr "Por ál_bum"

#: src/gtkui/menus.c:211 src/gtkui/menus.c:224
msgid "By Release _Date"
msgstr "Pola _data de publicación"

#: src/gtkui/menus.c:212 src/gtkui/menus.c:225
msgid "By _Length"
msgstr "Por _duración"

#: src/gtkui/menus.c:213 src/gtkui/menus.c:226
msgid "By _File Path"
msgstr "Pola _ruta do ficheiro"

#: src/gtkui/menus.c:214 src/gtkui/menus.c:227
msgid "By _Custom Title"
msgstr "Polo título _personalizado"

#: src/gtkui/menus.c:216 src/gtkui/menus.c:229
msgid "R_everse Order"
msgstr "Orden _inversa"

#: src/gtkui/menus.c:217 src/gtkui/menus.c:230
msgid "_Random Order"
msgstr "Ao c_hou"

#: src/gtkui/menus.c:233
msgid "_Play This Playlist"
msgstr "_Reproducir esta lista"

#: src/gtkui/menus.c:234 src/gtkui/menus.c:286
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"

#: src/gtkui/menus.c:236
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"

#: src/gtkui/menus.c:237
msgid "Sort S_elected"
msgstr "Ordenar a s_elección"

#: src/gtkui/menus.c:238
msgid "Remove _Duplicates"
msgstr "Retirar _duplicados"

#: src/gtkui/menus.c:239
msgid "Remove _Unavailable Files"
msgstr "Eliminar os ficheiros _non dispoñíbeis"

#: src/gtkui/menus.c:241
msgid "_New"
msgstr "_Novo"

#: src/gtkui/menus.c:242
msgid "Ren_ame ..."
msgstr "Cambiar o _nome..."

#: src/gtkui/menus.c:243 src/gtkui/menus.c:298
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: src/gtkui/menus.c:245
msgid "_Import ..."
msgstr "_Importar..."

#: src/gtkui/menus.c:246
msgid "_Export ..."
msgstr "_Exportar..."

#: src/gtkui/menus.c:248
msgid "Playlist _Manager ..."
msgstr "Xestor da _lista de reprodución:"

#: src/gtkui/menus.c:249
msgid "_Queue Manager ..."
msgstr "Xestor da _cola"

#: src/gtkui/menus.c:252
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Subir o volume"

#: src/gtkui/menus.c:253
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Baixar o volume"

#: src/gtkui/menus.c:255
msgid "_Equalizer"
msgstr "_Ecualizador"

#: src/gtkui/menus.c:257
msgid "E_ffects"
msgstr "E_fectos"

#: src/gtkui/menus.c:260
msgid "_Interface"
msgstr "_Interface"

#: src/gtkui/menus.c:261
msgid "_Visualizations"
msgstr "_Visualizacións"

#: src/gtkui/menus.c:263
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Amosar a barra de _menú"

#: src/gtkui/menus.c:264
msgid "Show I_nfo Bar"
msgstr "Amosar a barra de i_nformación"

#: src/gtkui/menus.c:265
msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
msgstr "Amosar a barra de vis_ualización"

#: src/gtkui/menus.c:266
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Amosar a barra de e_stado"

#: src/gtkui/menus.c:268
msgid "Show _Remaining Time"
msgstr "Amosar o tempo _restante"

#: src/gtkui/menus.c:270
msgid "Show Close _Buttons"
msgstr "Amosar os _botóns de peche"

#: src/gtkui/menus.c:271
msgid "Show Column _Headers"
msgstr "Amosar as ca_beceiras de columna"

#: src/gtkui/menus.c:272
msgid "Choose _Columns ..."
msgstr "Escoller _columnas..."

#: src/gtkui/menus.c:273
msgid "Scrol_l on Song Change"
msgstr "A_vanzar ao cambiar de canción"

#: src/gtkui/menus.c:276
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: src/gtkui/menus.c:277
msgid "_Playback"
msgstr "_Reproducir"

#: src/gtkui/menus.c:278
msgid "P_laylist"
msgstr "_Lista de reprodución"

#: src/gtkui/menus.c:279 src/gtkui/menus.c:293
msgid "_Services"
msgstr "_Servicios"

#: src/gtkui/menus.c:280
msgid "_Output"
msgstr "Saí_da"

#: src/gtkui/menus.c:281
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/gtkui/menus.c:285
msgid "_Queue/Unqueue"
msgstr "_Por na cola/retirar da cola"

#: src/gtkui/menus.c:288
msgid "Cu_t"
msgstr "C_ortar"

#: src/gtkui/menus.c:289
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/gtkui/menus.c:290
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: src/gtkui/menus.c:291
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"

#: src/gtkui/menus.c:297
msgid "_Rename ..."
msgstr "Cambiar o _nome..."

#: src/gtkui/ui_gtk.c:96
msgid "GTK Interface"
msgstr "Interface GTK"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:198 src/skins/ui_main.c:306
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:204
msgid "Buffering ..."
msgstr "Almacenando no búfer..."

#: src/gtkui/ui_gtk.c:207 src/skins/ui_main.c:308 src/skins/ui_main.c:1451
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:253 src/lyricwiki/lyricwiki.c:208
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:218 src/lyricwiki/lyricwiki.c:242
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:252 src/lyricwiki/lyricwiki.c:271
#: src/skins/plugin.c:176
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:108
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canle"
msgstr[1] "%d canles"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:123
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/hotkey/gui.c:70
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"

#: src/hotkey/gui.c:71 src/notify/osd.c:68 src/skins/ui_manager.c:177
#: src/skins/ui_manager.c:178
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: src/hotkey/gui.c:72
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pausar/Reiniciar"

#: src/hotkey/gui.c:73 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: src/hotkey/gui.c:74
msgid "Next track"
msgstr "Pista seguinte"

#: src/hotkey/gui.c:75
msgid "Forward 5 seconds"
msgstr "Avanzar 5 segundos"

#: src/hotkey/gui.c:76
msgid "Rewind 5 seconds"
msgstr "Retroceder 5 segundos"

#: src/hotkey/gui.c:77
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: src/hotkey/gui.c:78
msgid "Volume up"
msgstr "Subir o volume"

#: src/hotkey/gui.c:79
msgid "Volume down"
msgstr "Baixar o volume"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Jump to file"
msgstr "Ir ao ficheiro"

#: src/hotkey/gui.c:81
msgid "Toggle player window(s)"
msgstr "Cambiar a(s) xanela(s) de reprodución"

#: src/hotkey/gui.c:82
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr "Mostrar as notificacións OSD"

#: src/hotkey/gui.c:83
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Conmutar a repetición"

#: src/hotkey/gui.c:84
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Conmutar a reprodución ao chou"

#: src/hotkey/gui.c:85
msgid "Toggle stop after current"
msgstr "Conmutar a parada despois da actual"

#: src/hotkey/gui.c:86
msgid "Raise player window(s)"
msgstr "Elevar as xanelas do reprodutor"

#: src/hotkey/gui.c:96
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"

#: src/hotkey/gui.c:233
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
"modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Non se recomenda asociar os botóns principais do rato sen modificadores.\n"
"\n"
"Quere continuar?"

#: src/hotkey/gui.c:235
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr "Asociar botóns do rato"

#: src/hotkey/gui.c:385
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "Configuración global de atallos de teclado do engadido"

#: src/hotkey/gui.c:401
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr ""
"Prema unha combinación de teclas dentro do campo de texto.\n"
"Tamén pode asociar botóns do rato."

#: src/hotkey/gui.c:406
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Teclas rápidas:"

#: src/hotkey/gui.c:423
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Acción</b>"

#: src/hotkey/gui.c:430
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr "<b>Teclas asociadas:</b>"

#: src/hotkey/plugin.c:66
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
msgstr ""
"Engadido de atallos globais\n"
"Controlar o reproductor con combinacións de teclas globais ou con teclas "
"multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Colaboradores:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"

#: src/hotkey/plugin.c:78
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas globais"

#: src/jack/jack.c:410
msgid ""
"Based on xmms-jack, by Chris Morgan:\n"
"http://xmms-jack.sourceforge.net/\n"
"\n"
"Ported to Audacious by Giacomo Lozito"
msgstr ""
"Baseado en xmms-jack, por Chris Morgan:\n"
"http://xmms-jack.sourceforge.net/\n"
"\n"
"Portado a Audacious por Giacomo Lozito"

#: src/jack/jack.c:416
msgid "JACK Output"
msgstr "Saída JACK"

#: src/ladspa/plugin.c:493
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Configuración de %s"

#: src/ladspa/plugin.c:561
msgid "LADSPA Host Settings"
msgstr "Configuración do servidor LADSPA"

#: src/ladspa/plugin.c:570
msgid "Module paths:"
msgstr "Rutas dos módulos:"

#: src/ladspa/plugin.c:575
msgid ""
"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
msgstr ""
"<small>Separe as múltiples rutas con dous puntos.\n"
"Estas rutas empréganse ademais de LADSPA_PATH.\n"
"Tras engadir as novas rutas, prema Intro para buscar novos engadidos.</small>"

#: src/ladspa/plugin.c:591
msgid "Available plugins:"
msgstr "Engadidos dispoñíbeis:"

#: src/ladspa/plugin.c:604 src/modplug/plugin_main.c:115
#: src/modplug/plugin_main.c:119 src/modplug/plugin_main.c:123
#: src/modplug/plugin_main.c:127
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: src/ladspa/plugin.c:610
msgid "Enabled plugins:"
msgstr "Engadidos activados:"

#: src/ladspa/plugin.c:626
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: src/ladspa/plugin.c:645
msgid ""
"LADSPA Host for Audacious\n"
"Copyright 2011 John Lindgren"
msgstr ""
"LADSPA Host para Audacious\n"
"Copyright 2011 John Lindgren"

#: src/ladspa/plugin.c:650
msgid "LADSPA Host"
msgstr "Servidor LADSPA"

#: src/lirc/lirc.c:76
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: a compatibilidade de LIRC non foi iniciada\n"

#: src/lirc/lirc.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: non foi posíbel ler o ficheiro de configuración LIRC\n"
"%s: consulte a documentación do LIRC\n"
"%s: como crear un ficheiro de configuración válido\n"

#: src/lirc/lirc.c:114
#, c-format
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
msgstr "%s: tentando volver a conectar...\n"

#: src/lirc/lirc.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: orde descoñecida «%s»\n"

#: src/lirc/lirc.c:365
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: desconectado de  LIRC\n"

#: src/lirc/lirc.c:371
#, c-format
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
msgstr "%s: tentará volver a conectar cada %d segundos...\n"

#: src/lirc/lirc.c:381
msgid ""
"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by:\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
"\n"
"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"\n"
"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
msgstr ""
"Un sinxelo engadido para controlar o Audacious empregando o daemon de "
"control remoto LIRC\n"
"\n"
"Adaptado para Audacious por:\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
"\n"
"Baseado no engadido de LIRC para XMMS por:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"\n"
"Para obter máis información sobre LIRC, consulte http://lirc.org."

#: src/lirc/lirc.c:392
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"

#: src/lirc/lirc.c:393
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr "Volver conectar co servidor LIRC"

#: src/lirc/lirc.c:395
msgid "Wait before reconnecting:"
msgstr "Agardar antes de volver conectar:"

#: src/lirc/lirc.c:405
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Engadido LIRC"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:117
msgid "No lyrics available"
msgstr "Non hai letras dispoñíbeis"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:207 src/lyricwiki/lyricwiki.c:241
#, c-format
msgid "Unable to fetch %s"
msgstr "Non é posibel obter %s"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:217 src/lyricwiki/lyricwiki.c:251
#, c-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "Non é posíbel analizar %s"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:260
msgid "Looking for lyrics ..."
msgstr "Buscando letras ..."

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:271
msgid "Missing song metadata"
msgstr "Faltan os metadatos da canción"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:284
msgid "Connecting to lyrics.wikia.com ..."
msgstr "Conectando con lyrics.wikia.com ..."

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:411
msgid "LyricWiki Plugin"
msgstr "Engadido LyricWiki"

#: src/m3u/m3u.c:121
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Listas de reprodución M3U"

#: src/metronom/metronom.c:127
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Xerador de tacto: %d ppm"

#: src/metronom/metronom.c:129
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr "Xerador de tacto: %d ppm %d/%d"

#: src/metronom/metronom.c:246
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""
"Un xerador de tacto por Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"Para empregalo, engada un URL: tact://pulsos*num/den\n"
"p.ex. tact://77 para reproducir a 77 pulsos por minuto\n"
"ou tact://60*3/4 to para reproducir a 60 ppm en 3/4 tactos"

#: src/metronom/metronom.c:255
msgid "Tact Generator"
msgstr "Xerador de tacto"

#: src/mixer/mixer.c:169
msgid ""
"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
msgstr ""
"Engadido Channel Mixer para Audacious\n"
"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"

#: src/mixer/mixer.c:173
msgid "<b>Channel Mixer</b>"
msgstr "<b>Mesturador de canles</b>"

#: src/mixer/mixer.c:174
msgid "Output channels:"
msgstr "Canles de saída:"

#: src/mixer/mixer.c:184
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mesturador de canles"

#: src/mms/mms.c:224
msgid "MMS Plugin"
msgstr "Engadido MMS"

#: src/modplug/plugin_main.c:57
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>Resolución</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:58
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"

#: src/modplug/plugin_main.c:60
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"

#: src/modplug/plugin_main.c:62
msgid "<b>Channels</b>"
msgstr "<b>Canles</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:67
msgid "<b>Resampling</b>"
msgstr "<b>Mostraxe múltipla</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:68
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Máis próximo (o máis rápido)"

#: src/modplug/plugin_main.c:70
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Lineal (rápido)"

#: src/modplug/plugin_main.c:72
msgid "Spline (good)"
msgstr "Spline (bo)"

#: src/modplug/plugin_main.c:74
msgid "Polyphase (best)"
msgstr "Polifase (o mellor)"

#: src/modplug/plugin_main.c:76
msgid "<b>Sampling rate</b>"
msgstr "<b>Taxa da mostraxe</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:77
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.c:79
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.c:81
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.c:83
msgid "96 kHz"
msgstr "96 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.c:88 src/modplug/plugin_main.c:95
#: src/modplug/plugin_main.c:102
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#: src/modplug/plugin_main.c:97
msgid "Cutoff:"
msgstr "límite de corte:"

#: src/modplug/plugin_main.c:114
msgid "<b>Reverb</b>"
msgstr "<b>Reverberación</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:118
msgid "<b>Bass Boost</b>"
msgstr "<b>Énfase de graves</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:122
msgid "<b>Surround</b>"
msgstr "<b>Son envolvente</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:126
msgid "<b>Preamp</b>"
msgstr "<b>Preamplificación</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:133
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varios</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:134
msgid "Oversample"
msgstr "Sobremostraxe"

#: src/modplug/plugin_main.c:136
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redución de ruído"

#: src/modplug/plugin_main.c:138
msgid "Play Amiga MODs"
msgstr "Reproducir os MOD de Amiga"

#: src/modplug/plugin_main.c:140
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Repetir</b>"

#: src/modplug/plugin_main.c:141
msgid "Repeat count:"
msgstr "Contador de repeticións:"

#: src/modplug/plugin_main.c:143
msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
msgstr "Para repetir sempre, estabelecer o contador de repeticións en -1."

#: src/modplug/plugin_main.c:238
msgid "ModPlug (Module Player)"
msgstr "ModPlug (modulo reprodutor)"

#: src/mpg123/mpg123.c:211
msgid "Surround"
msgstr "Son envolvente"

#: src/mpg123/mpg123.c:569
msgid "MPG123 Plugin"
msgstr "Engadido MPG123"

#: src/mpris2/plugin.c:403
msgid "MPRIS 2 Server"
msgstr "Servidor MPRIS 2"

#: src/neon/neon.c:1228
msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
msgstr "Engadido Neon HTTP/HTTPS"

#: src/notify/event.c:64
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"

#: src/notify/event.c:64
msgid "Audacious is not playing."
msgstr "Audacious non está a reproducir nada."

#: src/notify/notify.c:33
msgid ""
"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
"\n"
"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Engadido de notificacións para Audacious\n"
"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren e Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
"\n"
"Este engadido é software libre, pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
"baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU segundo é publicada\n"
"pola Free Software Foundation, ben na versión 3 da Licenza, ou\n"
"(á súa escolla) calquera versión posterior.\n"
"\n"
"Este engadido distribúese coa esperanza de que sexa útil,\n"
"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA, incluso sen a garantía implícita de\n"
"COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Consulte a GNU General Public License para obter máis detalles.\n"
"\n"
"Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto\n"
"con este programa, de non ser así, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/notify/notify.c:77
msgid "Show playback controls"
msgstr "Amosar os controis de reprodución"

#: src/notify/notify.c:80
msgid "Always show notification"
msgstr "Amosar sempre a notificación"

#: src/notify/notify.c:92
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Notificacións de escritorio"

#: src/notify/osd.c:57
msgid "Show"
msgstr "Amosar"

#: src/notify/osd.c:65 src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/notify/osd.c:72 src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: src/oss4/plugin.c:36
msgid "1. Default device"
msgstr "1. Dispositivo predeterminado"

#: src/oss4/plugin.c:75 src/sndio/sndio.c:393
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de son:"

#: src/oss4/plugin.c:77
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Empregar un dispositivo alternativo:"

#: src/oss4/plugin.c:81
msgid "Save volume between sessions."
msgstr "Gardar o volume entre sesións."

#: src/oss4/plugin.c:83
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
msgstr "Activar as conversións de formato realizadas plo software OSS."

#: src/oss4/plugin.c:85
msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
msgstr "Activar o modo exclusivo para impedir a mestura virtual."

#: src/oss4/plugin.c:108
msgid ""
"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
"\n"
"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
msgstr ""
"Engadido de saída OSS4 para Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
"\n"
"Gustaríame darlle as grazas á xente de #audacious, sobre todo a Tony Vroon  "
"e a John Lindgren e por suposto aos autores do anterior engadido de OSS."

#: src/oss4/plugin.c:115
msgid "OSS4 Output"
msgstr "Saída OSS4"

#: src/pls/pls.c:113
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Listas de reprodución PLS"

#: src/psf/plugin.c:264
msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
msgstr "Descodificador OpenPSF PSF1/PSF2"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:644
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Engadido de saída PulseAudio para Audacious\n"
"\n"
"Este programa é software libre, pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
"baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU segundo é publicada\n"
"pola Free Software Foundation, ben na versión 2 da Licenza, ou\n"
"(á súa escolla) calquera versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil,\n"
"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA, incluso sen a garantía implícita de\n"
"COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Consulte a GNU General Public License para obter máis detalles.\n"
"\n"
"Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\n"
"xunto con este programa, de non ser así, escriba á Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:662
msgid "PulseAudio Output"
msgstr "Saída PulseAudio"

#: src/resample/resample.c:161
msgid ""
"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""
"Engadido Sample Rate Converter para Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"

#: src/resample/resample.c:165
msgid "Skip/repeat samples"
msgstr "Omitir/repetir as mostraxes"

#: src/resample/resample.c:166
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Interpolación lineal "

#: src/resample/resample.c:167
msgid "Fast sinc interpolation"
msgstr "Interpolación de sincronía rápida"

#: src/resample/resample.c:168
msgid "Medium sinc interpolation"
msgstr "Interpolación de sincronía media"

#: src/resample/resample.c:169
msgid "Best sinc interpolation"
msgstr "Mellor interpolación de sincronía"

#: src/resample/resample.c:172
msgid "<b>Conversion</b>"
msgstr "<b>Conversión</b>"

#: src/resample/resample.c:173
msgid "Method:"
msgstr "Método:"

#: src/resample/resample.c:176 src/sox-resampler/sox-resampler.c:151
msgid "Rate:"
msgstr "Taxa:"

#: src/resample/resample.c:179
msgid "<b>Rate Mappings</b>"
msgstr "<b>Taxa de asignacións</b>"

#: src/resample/resample.c:180
msgid "Use rate mappings"
msgstr "Empregar a taxa de asignacións"

#: src/resample/resample.c:182
msgid "8 kHz:"
msgstr "8 kHz:"

#: src/resample/resample.c:185
msgid "16 kHz:"
msgstr "16 kHz:"

#: src/resample/resample.c:188
msgid "22.05 kHz:"
msgstr "22.05 kHz:"

#: src/resample/resample.c:191
msgid "44.1 kHz:"
msgstr "44.1 kHz:"

#: src/resample/resample.c:194
msgid "48 kHz:"
msgstr "48 kHz:"

#: src/resample/resample.c:197
msgid "96 kHz:"
msgstr "96 kHz:"

#: src/resample/resample.c:200
msgid "192 kHz:"
msgstr "192 kHz:"

#: src/resample/resample.c:210
msgid "Sample Rate Converter"
msgstr "Convertedor de taxa de mostraxe"

#: src/scrobbler2/config_window.c:41
#, c-format
msgid "OK. Scrobbling for user: %s"
msgstr "Aceptar. Scrobbling para o usuario: %s"

#: src/scrobbler2/config_window.c:52
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: src/scrobbler2/config_window.c:54
msgid "Access the following link to allow Audacious to scrobble your plays:"
msgstr ""
"Acceda á seguinte ligazón para permitirlle a Audacious enviar o rexistro das "
"súas escoitas:"

#: src/scrobbler2/config_window.c:63
msgid "Keep this window open and click 'Check Permission' again.\n"
msgstr ""
"Manteña aberta esta xanela e prema outra vez en «Comprobación de permisos».\n"

#: src/scrobbler2/config_window.c:66 src/scrobbler2/config_window.c:77
msgid ""
"Don't worry. Your scrobbles are saved on your computer.\n"
"They will be submitted as soon as Audacious is allowed to do so."
msgstr ""
"No se preocupe. Os seus rexistros de escoitas gardanse no seu computador.\n"
"Só se enviarán se Audacious llelo permite."

#: src/scrobbler2/config_window.c:74
msgid "Network Problem."
msgstr "Problema na rede."

#: src/scrobbler2/config_window.c:75
msgid "There was a problem contacting Last.fm. Please try again later."
msgstr "Houbo un problema ao contactar con Last.fm. Ténteo de novo máis tarde."

#: src/scrobbler2/config_window.c:107
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando..."

#: src/scrobbler2/config_window.c:173
msgid "C_heck Permission"
msgstr "C_omprobación de permisos"

#: src/scrobbler2/config_window.c:174
msgid "_Revoke Permission"
msgstr "_Revogar o permiso"

#: src/scrobbler2/config_window.c:221
msgid ""
"You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account.\n"
msgstr ""
"Ten que autorizar a súa conta en Last.fm para que poida seguir (scrobble) as "
"súas pistas.\n"

#: src/scrobbler2/scrobbler.c:233
msgid ""
"The Scrobbler plugin could not be started.\n"
"There might be a problem with your installation."
msgstr ""
"Non foi posíbel iniciar o engadido de  Scrobbler.\n"
"Semella que hai un problema de instalación."

#: src/scrobbler2/scrobbler.c:311
msgid ""
"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
"\n"
"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
"\n"
"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
"project.\n"
"\n"
msgstr ""
"Engadido do Audacious, Scrobbler 2.0 por Pitxyoki,\n"
"\n"
"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
"\n"
"Gracias a John Lindgren por botarme unha man no comenzo deste proxecto.\n"
"\n"

#: src/scrobbler2/scrobbler.c:317
msgid "Scrobbler 2.0"
msgstr "Scrobbler 2.0"

#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.c:690
msgid ""
"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n"
"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin."
msgstr ""
"Audacious está a empregar unha versión mellorada do Scrobbler de Last.fm .\n"
"Comprobe as preferencias para o engadido do Scrobbler."

#: src/sdlout/plugin.c:26
msgid ""
"SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr ""
"Engadido SDL Output para Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"

#: src/sdlout/plugin.c:31
msgid "SDL Output"
msgstr "Saída SDL"

#: src/search-tool/search-tool.c:111 src/search-tool/search-tool.c:121
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: src/search-tool/search-tool.c:219
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Interprete descoñecido"

#: src/search-tool/search-tool.c:221
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum descoñecido"

#: src/search-tool/search-tool.c:632
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" on %s by %s"
msgstr ""
"%s\n"
" en %s por %s"

#: src/search-tool/search-tool.c:638
#, c-format
msgid "%d album"
msgid_plural "%d albums"
msgstr[0] "%d álbum"
msgstr[1] "%d álbumes"

#: src/search-tool/search-tool.c:640
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" %s, %d song"
msgid_plural ""
"%s\n"
" %s, %d songs"
msgstr[0] ""
"%s\n"
" %s, %d canción"
msgstr[1] ""
"%s\n"
" %s, %d cancións"

#: src/search-tool/search-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" %d song by %s"
msgid_plural ""
"%s\n"
" %d songs by %s"
msgstr[0] ""
"%s\n"
" %d canción por %s"
msgstr[1] ""
"%s\n"
" %d cancións por %s"

#: src/search-tool/search-tool.c:687
msgid "_Create Playlist"
msgstr "_Crear unha lista de reprodución"

#: src/search-tool/search-tool.c:694
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Engadir á lista de reprodución"

#: src/search-tool/search-tool.c:734
msgid "Search library"
msgstr "Buscar unha fonoteca"

#: src/search-tool/search-tool.c:739
msgid ""
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
"the \"refresh\" icon."
msgstr ""
"Para importar a súa fonoteca en Audacious, escolla un cartafol e prema na "
"icona «Actualizar»."

#: src/search-tool/search-tool.c:747
msgid "Please wait ..."
msgstr "Agarde..."

#: src/search-tool/search-tool.c:769
msgid "Choose Folder"
msgstr "Escolla un cartafol"

#: src/search-tool/search-tool.c:808
msgid "Search Tool"
msgstr "Ferramenta de buscas"

#: src/skins/plugin.c:49
msgid "Winamp Classic Interface"
msgstr "Interface clásica do Winamp"

#: src/skins/skins_cfg.c:204
msgid "_Player:"
msgstr "_Reprodutor:"

#: src/skins/skins_cfg.c:205
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Seleccione o tipo de letra da xanela principal do reprodutor:"

#: src/skins/skins_cfg.c:207
msgid "_Playlist:"
msgstr "_lista de reprodución:"

#: src/skins/skins_cfg.c:208
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Seleccione o tipo de letra da lista de reprodución:"

#: src/skins/skins_cfg.c:212
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipo de _letra:</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:215
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
msgstr "Empregar tipos de letra de mapa de bits (só admiten ASCII)"

#: src/skins/skins_cfg.c:217
msgid "Scroll song title in both directions"
msgstr "Desprazar o título da canción en ambas direccións"

#: src/skins/skins_cfg.c:295
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Tema</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:342
msgid "Interface Preferences"
msgstr "Preferencias da interface"

#: src/skins/ui_equalizer.c:328
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"

#: src/skins/ui_equalizer.c:332
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:375
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Ecualizador do Audacious"

#: src/skins/ui_equalizer.c:890
msgid "Presets"
msgstr "Axustes"

#: src/skins/ui_equalizer.c:971 src/skins/ui_manager.c:451
msgid "Load preset"
msgstr "Cargar o axustes"

#: src/skins/ui_equalizer.c:988
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Cargar o axuste automático"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1018 src/skins/ui_equalizer.c:1036
#: src/skins/ui_equalizer.c:1052
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Cargar o axuste do ecualizador"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1071 src/skins/ui_manager.c:472
msgid "Save preset"
msgstr "Gardar o axustes"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1087
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Gardar o axuste automático"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1118 src/skins/ui_equalizer.c:1154
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Gardar o axuste do ecualizador"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1173 src/skins/ui_manager.c:487
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar o axuste"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1190
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Eliminar o axuste automático"

#: src/skins/ui_main.c:414
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

#: src/skins/ui_main.c:422
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: src/skins/ui_main.c:770
#, c-format
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
msgstr "Ir a %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"

#: src/skins/ui_main.c:791
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"

#: src/skins/ui_main.c:814
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr "Balance: %d%% esquerda"

#: src/skins/ui_main.c:816
msgid "Balance: center"
msgstr "Balance: centro"

#: src/skins/ui_main.c:818
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr "Balance: %d%% dereita"

#: src/skins/ui_main.c:942
msgid "Options Menu"
msgstr "Menú de opcións"

#: src/skins/ui_main.c:946
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "Desactivar «Sempre enriba»"

#: src/skins/ui_main.c:948
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "Activar «Sempre enriba»"

#: src/skins/ui_main.c:951
msgid "File Info Box"
msgstr "Caixa de información do ficheiro"

#: src/skins/ui_main.c:956
msgid "Visualization Menu"
msgstr "Menú de visualización"

#: src/skins/ui_main.c:1591
msgid "Single mode."
msgstr "Modo único."

#: src/skins/ui_main.c:1593
msgid "Playlist mode."
msgstr "Modo da lista de reprodución"

#: src/skins/ui_main.c:1615
msgid "Stopping after song."
msgstr "Parar despois da canción."

#: src/skins/ui_main.c:1617
msgid "Not stopping after song."
msgstr "Non parar despois da canción."

#: src/skins/ui_main.c:1752
msgid "Repeat point A set."
msgstr "Repetir o punto de axuste A."

#: src/skins/ui_main.c:1757
msgid "Repeat point B set."
msgstr "Repetir o punto de axuste B."

#: src/skins/ui_main.c:1766
msgid "Repeat points cleared."
msgstr "Repetir os puntos limpados"

#: src/skins/ui_manager.c:66 src/skins/ui_manager.c:67
msgid "Autoscroll Song Name"
msgstr "Desprazamento automático do nome da canción"

#: src/skins/ui_manager.c:69 src/skins/ui_manager.c:70
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "Parar ao rematar a canción actual"

#: src/skins/ui_manager.c:72 src/skins/ui_manager.c:73
msgid "Peaks"
msgstr "Picos"

#: src/skins/ui_manager.c:75 src/skins/ui_manager.c:76
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: src/skins/ui_manager.c:78 src/skins/ui_manager.c:79
msgid "Shuffle"
msgstr "Ao chou"

#: src/skins/ui_manager.c:81 src/skins/ui_manager.c:82
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "Non avanzar na lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:84 src/skins/ui_manager.c:85
msgid "Show Player"
msgstr "Amosar o reprodutor"

#: src/skins/ui_manager.c:87 src/skins/ui_manager.c:88
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "Amosar o editor de listas de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:90 src/skins/ui_manager.c:91
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Amosar o ecualizador"

#: src/skins/ui_manager.c:93 src/skins/ui_manager.c:94
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba"

#: src/skins/ui_manager.c:96 src/skins/ui_manager.c:97
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "Poñer en todos os espazos de traballo"

#: src/skins/ui_manager.c:99 src/skins/ui_manager.c:100
msgid "Roll up Player"
msgstr "Enrolar o reprodutor"

#: src/skins/ui_manager.c:102 src/skins/ui_manager.c:103
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "Enrolar o editor de listas de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:105 src/skins/ui_manager.c:106
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "Enrolar o ecualizador"

#: src/skins/ui_manager.c:114
msgid "Analyzer"
msgstr "Analizador"

#: src/skins/ui_manager.c:115
msgid "Scope"
msgstr "Campo"

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Voiceprint"
msgstr "Marca de voz"

#: src/skins/ui_manager.c:117
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: src/skins/ui_manager.c:121 src/skins/ui_manager.c:138
#: src/skins/ui_manager.c:144
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
msgid "Fire"
msgstr "Lume"

#: src/skins/ui_manager.c:123
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Liñas verticais"

#: src/skins/ui_manager.c:127
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"

#: src/skins/ui_manager.c:128
msgid "Bars"
msgstr "Barras"

#: src/skins/ui_manager.c:132
msgid "Dot Scope"
msgstr "Campo de puntos"

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Line Scope"
msgstr "Campo de liñas"

#: src/skins/ui_manager.c:134
msgid "Solid Scope"
msgstr "Campo sólido"

#: src/skins/ui_manager.c:140
msgid "Ice"
msgstr "Xeo"

#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"

#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157
msgid "Slowest"
msgstr "Máis lento"

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:143
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fastest"
msgstr "Máis rápido"

#: src/skins/ui_manager.c:165
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tempo restante"

#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: src/skins/ui_manager.c:195
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization Mode"
msgstr "Modo de visualización"

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "Modo analizador"

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Scope Mode"
msgstr "Modo de campo"

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "Modo marca de voz"

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "Modo WindowShade VU"

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "Caída do analizador"

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "Caída dos picos"

#: src/skins/ui_manager.c:207
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:209 src/skins/ui_manager.c:210
msgid "Play Playlist"
msgstr "Reproducir a lista"

#: src/skins/ui_manager.c:212 src/skins/ui_manager.c:213
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:215 src/skins/ui_manager.c:216
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "Seguinte lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:218 src/skins/ui_manager.c:219
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "Lista de reprodución anterior "

#: src/skins/ui_manager.c:221 src/skins/ui_manager.c:222
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Eliminar a lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:224
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:225
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "Carga un ficheiro de listas na lista de reprodución seleccionada."

#: src/skins/ui_manager.c:228
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Garda a lista de reprodución seleccionada."

#: src/skins/ui_manager.c:231
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar a lista"

#: src/skins/ui_manager.c:232
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""
"Actualiza os metadatos asociados cunha entrada da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:235
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Xestor da lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:238
msgid "Queue Manager"
msgstr "Xestor da cola"

#: src/skins/ui_manager.c:243
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/skins/ui_manager.c:244
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: src/skins/ui_manager.c:245
msgid "Interface Preferences ..."
msgstr "Preferencias da interface..."

#: src/skins/ui_manager.c:250
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "Engadir un enderezo da Internet..."

#: src/skins/ui_manager.c:251
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "Engadir unha pista remota á lista reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:254
msgid "Add Files..."
msgstr "Engadir ficheiros..."

#: src/skins/ui_manager.c:255
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "Engade ficheiros á lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:260
msgid "Search and Select"
msgstr "Buscar e seleccionar"

#: src/skins/ui_manager.c:261
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""
"Busca na lista de reprodución e selecciona as entradas que cumpren un "
"criterio específico."

#: src/skins/ui_manager.c:264
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a selección"

#: src/skins/ui_manager.c:265
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "Inverte as entradas seleccionadas e as non seleccionadas."

#: src/skins/ui_manager.c:268
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: src/skins/ui_manager.c:269
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "Selecciona todos os elementos da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:272
msgid "Select None"
msgstr "Non seleccionar nada"

#: src/skins/ui_manager.c:273
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "Desmarca todos os elementos da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:278
msgid "Remove All"
msgstr "Retirar todo"

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "Retirar todas as entradas da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:282
msgid "Clear Queue"
msgstr "Limpar a cola"

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "Limpa a cola asociada con esta lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:286
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "Retirar os ficheiros non dispoñíbeis"

#: src/skins/ui_manager.c:287
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "Retirar os ficheiros non dispoñíbeis da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:290
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Retirar os duplicados"

#: src/skins/ui_manager.c:292 src/skins/ui_manager.c:324
#: src/skins/ui_manager.c:354
msgid "By Title"
msgstr "Polo título"

#: src/skins/ui_manager.c:293
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "Retira as entradas duplicadas da lista de reprodución polo título."

#: src/skins/ui_manager.c:296 src/skins/ui_manager.c:336
#: src/skins/ui_manager.c:366
msgid "By Filename"
msgstr "Polo nome de ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:297
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr ""
"Retira as entradas duplicadas da lista de reprodución polo nome do ficheiro."

#: src/skins/ui_manager.c:300 src/skins/ui_manager.c:340
#: src/skins/ui_manager.c:370
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Pola ruta e o nome de ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:301
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""
"Retira as entradas duplicadas da lista de reprodución pola ruta competa."

#: src/skins/ui_manager.c:304
msgid "Remove Unselected"
msgstr "Retirar os NON seleccionados"

#: src/skins/ui_manager.c:305
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "Retirar as entradas NON seleccionadas da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:308
msgid "Remove Selected"
msgstr "Retirar os seleccionados"

#: src/skins/ui_manager.c:309
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "Retirar as entradas seleccionadas da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:314
msgid "Randomize List"
msgstr "Lista ao chou"

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "Ordenar ao chou a lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:318
msgid "Reverse List"
msgstr "Lista inversa"

#: src/skins/ui_manager.c:319
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "Inverte a orde da lista de reprodución"

#: src/skins/ui_manager.c:322
msgid "Sort List"
msgstr "Ordenar a lista"

#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "Ordenar a lista polo título"

#: src/skins/ui_manager.c:328 src/skins/ui_manager.c:358
msgid "By Album"
msgstr "Polo álbum"

#: src/skins/ui_manager.c:329 src/skins/ui_manager.c:359
msgid "Sorts the list by album."
msgstr "Ordenar a lista polo álbum"

#: src/skins/ui_manager.c:332 src/skins/ui_manager.c:362
msgid "By Artist"
msgstr "Polo interprete"

#: src/skins/ui_manager.c:333 src/skins/ui_manager.c:363
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "Ordenar a lista polo interprete"

#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "Ordenar a lista polo nome de ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "Ordenar a lista pola ruta completa do ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:344 src/skins/ui_manager.c:374
msgid "By Date"
msgstr "Pola data"

#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "Ordenar a lista pola data de modificación."

#: src/skins/ui_manager.c:348 src/skins/ui_manager.c:378
msgid "By Track Number"
msgstr "Polo número de pista"

#: src/skins/ui_manager.c:349 src/skins/ui_manager.c:379
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "Ordenar a lista polo número de pista."

#: src/skins/ui_manager.c:352
msgid "Sort Selected"
msgstr "Ordenar os seleccionados"

#: src/skins/ui_manager.c:388
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:391
msgid "Plugin Services"
msgstr "Servizos de engadidos"

#: src/skins/ui_manager.c:393 src/skins/ui_manager.c:396
msgid "View Track Details"
msgstr "Ver detalles da pista"

#: src/skins/ui_manager.c:394 src/skins/ui_manager.c:397
msgid "View track details"
msgstr "Ver detalles da pista"

#: src/skins/ui_manager.c:399 src/skins/ui_manager.c:400
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre Audacious"

#: src/skins/ui_manager.c:402
msgid "Play File"
msgstr "Reproducir un ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:403
msgid "Load and play a file"
msgstr "Cargar e reproducir un ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:405
msgid "Play Location"
msgstr "Reproducir unha localización"

#: src/skins/ui_manager.c:406
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "Reproducir o medio da localización seleccionada"

#: src/skins/ui_manager.c:408
msgid "Plugin services"
msgstr "Servizos de engadidos"

#: src/skins/ui_manager.c:410
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: src/skins/ui_manager.c:411
msgid "Open preferences window"
msgstr "Abrir a xanela de preferencias"

#: src/skins/ui_manager.c:414
msgid "Quit Audacious"
msgstr "Saír do Audacious"

#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417
msgid "Set A-B"
msgstr "Estabelecer A-B"

#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420
msgid "Clear A-B"
msgstr "Limpar A-B"

#: src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423
msgid "Jump to File"
msgstr "Saltar ao ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:425 src/skins/ui_manager.c:426
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar no tempo"

#: src/skins/ui_manager.c:428
msgid "Queue Toggle"
msgstr "Conmutar a cola"

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "Activa/desactiva as entradas na cola da lista de reprodución."

#: src/skins/ui_manager.c:432
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/skins/ui_manager.c:435
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: src/skins/ui_manager.c:438
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: src/skins/ui_manager.c:445
msgid "Load"
msgstr "Cargar"

#: src/skins/ui_manager.c:446
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: src/skins/ui_manager.c:447
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: src/skins/ui_manager.c:448
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/skins/ui_manager.c:450 src/skins/ui_manager.c:471
#: src/skins/ui_manager.c:486
msgid "Preset"
msgstr "Axuste"

#: src/skins/ui_manager.c:453 src/skins/ui_manager.c:474
#: src/skins/ui_manager.c:489
msgid "Auto-load preset"
msgstr "Carga automática dun axuste"

#: src/skins/ui_manager.c:454
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "Carga automática dun axuste"

#: src/skins/ui_manager.c:457
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "Cargar o axuste predeterminado no ecualizador"

#: src/skins/ui_manager.c:459
msgid "Zero"
msgstr "Cero"

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "Estabelecer o axuste de niveis do ecualizador a cero"

#: src/skins/ui_manager.c:462
msgid "From file"
msgstr "Desde un ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:463
msgid "Load preset from file"
msgstr "Cargar o axuste desde un ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:465
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "Desde o ficheiro EQF do Winamp"

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "Cargar o axuste desde o ficheiro EQF do Winamp"

#: src/skins/ui_manager.c:468
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "Axustes do WinAMP"

#: src/skins/ui_manager.c:469
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "Importar os axustes do WinAMP"

#: src/skins/ui_manager.c:475
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "Gardar a carga automática dun axuste"

#: src/skins/ui_manager.c:478
msgid "Save default preset"
msgstr "Gardar o axuste predeterminado"

#: src/skins/ui_manager.c:480
msgid "To file"
msgstr "A un ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "Save preset to file"
msgstr "Gardar os axustes nun ficheiro"

#: src/skins/ui_manager.c:483
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "Nun ficheiro EQF do Winamp"

#: src/skins/ui_manager.c:484
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "Gardar o axuste nun ficheiro EQF do Winamp"

#: src/skins/ui_manager.c:490
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "Eliminar a carga automática dun axuste"

#: src/skins/ui_playlist.c:244
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "Buscar entradas na lista de reprodución activa"

#: src/skins/ui_playlist.c:251
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"Seleccione entradas na lista de reprodución indicando un ou máis campos. Os "
"campos empregan sintaxe de expresións regulares, sen distinguir maiúsculas "
"de minúsculas. Se non sabe como funcionan as expresións regulares, escriba "
"só a parte del literal que quere buscar."

#: src/skins/ui_playlist.c:259
msgid "Title: "
msgstr "Título: "

#: src/skins/ui_playlist.c:267
msgid "Album: "
msgstr "Álbum: "

#: src/skins/ui_playlist.c:275
msgid "Artist: "
msgstr "Interprete: "

#: src/skins/ui_playlist.c:283
msgid "Filename: "
msgstr "Nome do ficheiro: "

#: src/skins/ui_playlist.c:292
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "Limpar a selección previa antes de buscar"

#: src/skins/ui_playlist.c:295
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "Conmutar automaticamente a cola para as entradas coincidentes"

#: src/skins/ui_playlist.c:298
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "Crear unha nova lista de reprodución coas entradas coincidentes"

#: src/skins/ui_playlist.c:738
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Editor de listas de reprodución do Audacious"

#: src/skins/ui_playlist.c:772
#, c-format
msgid "%s (%d of %d)"
msgstr "%s (%d de %d)"

#: src/skins/ui_skinselector.c:162
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Tema para Winamp 2.x arquivado"

#: src/skins/ui_skinselector.c:167
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Tema para Winamp 2.x sen arquivar"

#: src/skins/util.c:773
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio (%s): %s\n"

#: src/sndfile/plugin.c:416
msgid ""
"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Engadido daseado no xmms_sndfile:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Adaptado para Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"\n"
"Este programa é software libre, pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
"baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU segundo é publicada\n"
"pola Free Software Foundation, ben na versión 2 da Licenza, ou\n"
"(á súa escolla) calquera versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil,\n"
"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA, incluso sen a garantía implícita de\n"
"COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte a GNU "
"General Public License para obter máis detalles.\n"
"\n"
"Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto\n"
"con este programa, de non ser así, escriba á Free Software Foundation, "
"Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/sndfile/plugin.c:435
msgid "Sndfile Plugin"
msgstr "Engadido Sndfile"

#: src/sndio/sndio.c:172
msgid "About Sndio Output Plugin"
msgstr "Sobre o engadido de saída Sndio"

#: src/sndio/sndio.c:173
msgid ""
"Sndio Output Plugin\n"
"\n"
"Written by Thomas Pfaff <tpfaff@tp76.info>\n"
msgstr ""
"Engadido de saída Sndio Output\n"
"\n"
"Escrito por Thomas Pfaff <tpfaff@tp76.info>\n"

#: src/sndio/sndio.c:248
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formato non admitido"

#: src/sndio/sndio.c:249
msgid ""
"A format not supported by the audio device was requested.\n"
"\n"
"Please try again with the sndiod(1) server running."
msgstr ""
"Foi solicitado un formato non admitido polo dispositivo de son.\n"
"\n"
"Tenteo de novo co servidor sndiod(1) en execución."

#: src/sndio/sndio.c:384
msgid "sndio device"
msgstr "Dispositivo «sndio»"

#: src/sndio/sndio.c:400
msgid "(empty means default)"
msgstr "(como predeterminado medio baleiro)"

#: src/sndio/sndio.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: src/sndio/sndio.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/song_change/song_change.c:54
msgid "Song Change"
msgstr "Cambio de canción"

#: src/song_change/song_change.c:436
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Orde que executar cando Audacious reproduce unha canción nova."

#: src/song_change/song_change.c:438 src/song_change/song_change.c:444
#: src/song_change/song_change.c:450 src/song_change/song_change.c:456
msgid "Command:"
msgstr "Orde:"

#: src/song_change/song_change.c:442
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Orde que executar na fin dunha canción."

#: src/song_change/song_change.c:448
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Orde que executar cando Audacious chega á fin dunha lista de reprodución."

#: src/song_change/song_change.c:454
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr ""
"Orde que executar cando o título cambia para una canción (é dicir, títulos "
"de fluxos da rede)"

#: src/song_change/song_change.c:460
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command):\n"
"\n"
"%F: Frequency (in hertz)\n"
"%c: Number of channels\n"
"%f: File name (full path)\n"
"%l: Length (in milliseconds)\n"
"%n or %s: Song name\n"
"%r: Rate (in bits per second)\n"
"%t: Playlist position (%02d)\n"
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
"%a: Artist\n"
"%b: Album\n"
"%T: Track title"
msgstr ""
"Pode empregar os formatos descritos embaixo, que\n"
"serán substituídos antes da invocación da orde\n"
"(non todos poden ser empregados para a orde fin\n"
"da lista de reprodución):\n"
"\n"
"%F: frecuencia (en hertzios)\n"
"%c: número de canles\n"
"%f: nome do ficheiro (ruta completa)\n"
"%l: duración (em ms)\n"
"%n ou %s: nome da canción\n"
"%r: taxa (en bits por segundo)\n"
"%t: posición na lista de reprodución (%02d)\n"
"%p: reproducíndose actualmente (1 ou 0)\n"
"%a: interprete\n"
"%b: álbum\n"
"%T: título da pista"

#: src/song_change/song_change.c:487
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Os parámetros enviados á consola deberíanse delimitar con "
"comiñas. Doutro xeito existe un risco de seguranza.</span>"

#: src/song_change/song_change.c:498
msgid "Commands"
msgstr "Ordes"

#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:135
msgid ""
"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
"\n"
"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""
"Engadido SoX Resampler para Audacious\n"
"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
"\n"
"Baseado no engadido Sample Rate Converter:\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"

#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:141
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"

#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:142
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:144
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:145
msgid "Very High"
msgstr "Moi alta"

#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:148
msgid "Quality:"
msgstr "Calidade:"

#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:162
msgid "SoX Resampler"
msgstr "SoX Resampler"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:225
msgid "<b>Speed and Pitch</b>"
msgstr "<b>Velocidade e ton</b>"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:226
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:229
msgid "Pitch:"
msgstr "Ton:"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:264
msgid "Speed and Pitch"
msgstr "Velocidade e ton"

#: src/statusicon/statusicon.c:390
msgid ""
"Status Icon Plugin\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager."
msgstr ""
"Engadido de icona de estado\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"Este engadido fornece unha icona de estado, situada na\n"
"área de información do sistema do xestor de xanelas."

#: src/statusicon/statusicon.c:397
msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
msgstr "<b>Acción coa roda do rato</b>"

#: src/statusicon/statusicon.c:398
msgid "Change volume"
msgstr "Cambiar o volume"

#: src/statusicon/statusicon.c:401
msgid "Change playing song"
msgstr "Cambiar a cancion que se está a reproducir"

#: src/statusicon/statusicon.c:404
msgid "<b>Other Settings</b>"
msgstr "<b>Outras configuracións</b>"

#: src/statusicon/statusicon.c:405
msgid "Disable the popup window"
msgstr "Desactivar a xanela emerxente"

#: src/statusicon/statusicon.c:407
msgid "Close to the system tray"
msgstr "Pechar na área de notificación"

#: src/statusicon/statusicon.c:409
msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
msgstr "Avanzar na lista de reprodución ao desprazar cara arriba"

#: src/statusicon/statusicon.c:418
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de estado"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:17
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin, 1999"
msgstr ""
"Engadido Extra Stereo\n"
"\n"
"Por Johan Levin, 1999"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:25
msgid "<b>Extra Stereo</b>"
msgstr "<b>Extra estéreo</b>"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:36
msgid "Extra Stereo"
msgstr "Extra estéreo"

#: src/tonegen/tonegen.c:84
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:84
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Xerador de tons: "

#: src/tonegen/tonegen.c:197
msgid ""
"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
msgstr ""
"Xerador sinoidal de ton por Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Modificado por Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Para empregalo, engada un URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;"
"frecuencia3;...\n"
"p.ex. tone://2000;2005 para reproducir un ton de 2000 Hz e un ton de 2005 Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:206
msgid "Tone Generator"
msgstr "Xerador de tons"

#: src/unix-io/unix-io.c:243
msgid ""
"File I/O Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"THIS PLUGIN IS REQUIRED.  DO NOT DISABLE IT."
msgstr ""
"Engadido de E/S para Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"ESTE ENGADIDO É NECESARIO.  NON O DESACTIVE."

#: src/unix-io/unix-io.c:266
msgid "File I/O Plugin"
msgstr "Engadido File I/O"

#: src/voice_removal/voice_removal.c:58
msgid "Voice Removal"
msgstr "Supresión de voz"

#: src/vorbis/vorbis.c:555
msgid ""
"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
"\n"
"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
"http://www.xiph.org/\n"
"\n"
"Original code by:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"\n"
"Contributions from:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
msgstr ""
"Decodificador Ogg Vorbis de Audacious\n"
"\n"
"Basado no engadido Ogg Vorbis da Xiph.org Foundation:\n"
"http://www.xiph.org/\n"
"\n"
"Código orixinal de:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"\n"
"Coas colaboracións de:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"

#: src/vorbis/vorbis.c:575
msgid "Ogg Vorbis Decoder"
msgstr "Descodificador de Ogg Vorbis"

#: src/vtx/vtx.c:242
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""
" Reprodutor do formato de ficheiro Vortex por Sashnov Alexander <sashnov@ngs."
"ru>\n"
"Baseado no in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
"Engadido de Audacious por Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"

#: src/vtx/vtx.c:248
msgid "VTX Decoder"
msgstr "Descodificador VTX"

#: src/wavpack/wavpack.c:282
msgid "lossy (hybrid)"
msgstr "con perdas (híbrido)"

#: src/wavpack/wavpack.c:284
msgid "lossy"
msgstr "con perdas"

#: src/wavpack/wavpack.c:334
msgid ""
"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan."
msgstr ""
"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"\n"
"Unah parte do código do engadido foi feita por Miles Egan."

#: src/wavpack/wavpack.c:341
msgid "WavPack Decoder"
msgstr "Descodificador WavPack"

#: src/xsf/plugin.c:272
msgid "2SF Decoder"
msgstr "Descodificador 2SF"

#: src/xspf/xspf.c:440
msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
msgstr "Lista de reprodución XML compartíbel (XSPF)"