summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 0afab6c161abdce70f95035246e194635d38b972 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
# Serbian translation for Audacious Plugins
# Copyright (C) Audacious Translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
#
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 05:25+0000\n"
"Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: src/aac/libmp4.c:256
#, c-format
msgid ""
"Using libfaad2-%s for decoding.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
msgstr "Користи libfaad2-%s за декодирање.\nФААД2 ААЦ/ХЕ-ААЦ/ХЕ-ААЦв2/ДРМ декодер (c) Неро АГ, www.nero.com\nАуторска права (c) 2005-2006 Екипа Безочника"

#: src/aac/libmp4.c:261
msgid "About MP4 AAC decoder plugin"
msgstr "О прикључку МП4 ААЦ декодеру"

#: src/alarm/alarm.c:312
msgid "About Alarm"
msgstr "О Аларму"

#: src/alarm/alarm.c:313
msgid ""
"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
msgstr "Прикључак који може бити коришћен да започне пуштање у одређено време.\n\nПрвобитни аутори су Адам Фикин и Данијел Стоден."

#: src/alarm/interface.c:33
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"

#: src/alarm/interface.c:40
msgid "This is your wakeup call."
msgstr "Ово је ваш позив за буђење."

#: src/alarm/interface.c:55 src/alarm/interface.c:1213
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: src/alarm/interface.c:214
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Подешавања аларма"

#: src/alarm/interface.c:229 src/alarm/interface.c:401
#: src/alarm/interface.c:773
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: src/alarm/interface.c:270
msgid "hours"
msgstr "сат(а)"

#: src/alarm/interface.c:331
msgid "h"
msgstr "часова"

#: src/alarm/interface.c:361
msgid "minutes"
msgstr "минута"

#: src/alarm/interface.c:379
msgid "Quiet after:"
msgstr "Утишај након:"

#: src/alarm/interface.c:389
msgid "Alarm at (default):"
msgstr "Активирај аларм у (основно):"

#: src/alarm/interface.c:409
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr "Изаберите којим данима ће се активирати аларм"

#: src/alarm/interface.c:437 src/alarm/interface.c:485
#: src/alarm/interface.c:533 src/alarm/interface.c:581
#: src/alarm/interface.c:629 src/alarm/interface.c:677
#: src/alarm/interface.c:725 src/bs2b/plugin.c:198 src/OSS/configure.c:153
#: src/skins/ui_equalizer.c:1104 src/skins/ui_manager.c:447
#: src/skins/ui_manager.c:468
msgid "Default"
msgstr "Основно"

#: src/alarm/interface.c:763
msgid "Day"
msgstr "Дан"

#: src/alarm/interface.c:783
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"

#: src/alarm/interface.c:794
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: src/alarm/interface.c:805
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"

#: src/alarm/interface.c:816
msgid "Friday"
msgstr "Петак"

#: src/alarm/interface.c:827
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: src/alarm/interface.c:838
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"

#: src/alarm/interface.c:848
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"

#: src/alarm/interface.c:859
msgid "Days"
msgstr "Дани"

#: src/alarm/interface.c:875
msgid "Fading"
msgstr "Ишчезавање"

#: src/alarm/interface.c:912
msgid "seconds"
msgstr "секунде"

#: src/alarm/interface.c:920 src/alarm/interface.c:1035
msgid "Volume"
msgstr "Јачина"

#: src/alarm/interface.c:946
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"

#: src/alarm/interface.c:954
msgid "Start at"
msgstr "Започни при"

#: src/alarm/interface.c:982 src/alarm/interface.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/alarm/interface.c:998
msgid "Final"
msgstr "Заврши при"

#: src/alarm/interface.c:1051
msgid "Additional Command"
msgstr "Додатна наредба"

#: src/alarm/interface.c:1077
msgid "enable"
msgstr "укључи"

#: src/alarm/interface.c:1085
msgid "Playlist (optional)"
msgstr "Списак нумера (необавезно)"

#: src/alarm/interface.c:1111
msgid "Browse..."
msgstr "Претражи..."

#: src/alarm/interface.c:1119 src/alarm/interface.c:1283
msgid "Reminder"
msgstr "Подсетник"

#: src/alarm/interface.c:1136
msgid "Use reminder"
msgstr "Користи подсетник"

#: src/alarm/interface.c:1152 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:358
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: src/alarm/interface.c:1160
msgid "What do these options mean?"
msgstr "Шта значе ове опције?"

#: src/alarm/interface.c:1188
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr "\nВреме\n  Активирај аларм у: \n    Време када ће се активирати аларм.\n\n  Утишај након: \n    Зауставља аларм након истека овог времена.\n       (ако није затворено прозорче буђења)\n\n\nДани\n  Дан:\n    Изаберите којим данима ће бити активиран аларм.\n\n  Време:\n    Изаберите време аларма за сваки дан, или\n    штиклирајте квадратић да користите основно време.\n\n\nЈачина\n  Ишчезавање: \n    Повећава јачину звука до изабране јачине\n    у овом временском периоду.\n\n  Започни при: \n    Започиње појачавање од ове јачине.\n\n  Заврши при: \n    Јачина при којој ће бити заустављено појачање.\n    Ако је време појачања 0 онда подешава јачину\n    на ову и започиње пуштање.\n\n\nОпције:\n  Додатна наредба:\n    Покреће ову наредбу за време аларма.\n\n  Списак нумера: \n    Учитава овај списак нумера да би пуштао песме \n    (мора да садржи .m3u проширење). Ако није дат\n    списак нумера онда ће бити коришћене песме\n    које се тренутно налазе на списку.\n    Адреса мп3/огг тока може такође бити унешена\n    овде, али хммс тренутно не подржава\n    учитавање списка нумера са адреса.\n\n  Подсетник:\n    Приказује подсетник након искључења аларма,\n    упишите подсетник у поље и штиклирајте\n    квадратић ако желите да буде приказиван.\n"

#: src/alarm/interface.c:1190 src/skins/ui_manager.c:382
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: src/alarm/interface.c:1222 src/cdaudio-ng/configure.c:249
#: src/crystalizer/crystalizer.c:130 src/echo_plugin/gui.c:125
#: src/jack/configure.c:148 src/null/null.c:108 src/stereo_plugin/stereo.c:125
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: src/alarm/interface.c:1290
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr "Ваш подсетник за данас је.."

#: src/alarm/interface.c:1315
msgid "Thankyou"
msgstr "Хвала вам"

#: src/alsa/config.c:210
msgid "Default PCM device"
msgstr "Основни ПЦМ уређај"

#: src/alsa/config.c:235
msgid "Default mixer device"
msgstr "Основни уређај мешача"

#: src/alsa/config.c:438
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
msgstr "Поставке Алсиног прикључка излаза"

#: src/alsa/config.c:445
msgid "PCM device:"
msgstr "ПЦМ уређај:"

#: src/alsa/config.c:447 src/OSS/configure.c:237
msgid "Mixer device:"
msgstr "Уређај миксера:"

#: src/alsa/config.c:449
msgid "Mixer element:"
msgstr "Елемент мешача:"

#: src/alsa/config.c:452
msgid "Work around drain hangup"
msgstr "Решите суви прекид"

#: src/alsa/plugin.c:59
msgid "About ALSA Output Plugin"
msgstr "О прикључку АЛСА излаза"

#: src/alsa/plugin.c:81
msgid "ALSA error"
msgstr "Грешка АЛСА-е"

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:326
msgid ""
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so "
"in the MIDI plugin preferences."
msgstr "Нисте изабрали ниједан порт секвенцера за МИДИ пуштање. То можете урадити у поставкама МИДИ прикључка."

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr "АЛСА позадинац "

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr "Овај позадинац шаље МИДИ догађаје у групу портова АЛСА секвенцера коју је изабрао корисник. Сучеље АЛСА секвенцера је врло разноврсно, може да обезбеди портове за хардверске синтисајзере звучних картица (тј. ему10к1), али такође и за софтверске синтисајзере, спољне уређаје, итд.\nОвај позадинац не производи звук, МИДИ догађајима се управља непосредно са уређаја/програма иза АЛСА портова; на пример, МИДИ догађаји послати хардверском синтисајзеру ће бити директно репродуковани.\nОвај програм је написао Ђакомо Лоцито."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:38
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr "Флуид синт позадинац "

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:40
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen output plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr "Овај позадинац производи звук тако што шаље МИДИ догађаје Флуид синту, реално временском софтверском синтисајзеру заснованом на СаундФонт2 спецификацији (www.fluidsynth.org).\nПроизведени звук може бити манипулисан помоћу програмских прикључака за ефекте а обрађен изабраним прикључком излаза.\nОвај програм је написао Ђакомо Лоцито."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:228
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ПОДЕШАВАЊА АЛСА ПОЗАДИНЦА"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:331
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:333
msgid "Client name"
msgstr "Име програма"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:335
msgid "Port name"
msgstr "Име порта"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:346
msgid "ALSA output ports"
msgstr "АЛСА, излазни портови"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:399
msgid "Soundcard: "
msgstr "Звучна картица: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:401
msgid "Mixer control: "
msgstr "Контрола миксера: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:413
msgid "Mixer settings"
msgstr "Подешавања миксера"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:429
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr "АЛСА позадинац није учитан или није доступан"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:448
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">АЛСА\nпозадинац</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:59
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "АМИДИ прикључак — информације о позадинцу"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:196
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "ПОДЕШАВАЊА АМИДИ ПРИКЉУЧКА"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:223
msgid "Backend selection"
msgstr "Избор позадинца"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:227
msgid "Available backends"
msgstr "Доступни позадинци"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:257
msgid "Playback settings"
msgstr "Подешавања репродукције"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:262
msgid "Transpose: "
msgstr "Премештај: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:271
msgid "Drum shift: "
msgstr "Промена бубња: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:289
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредна подешавања"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "унапред израчунај дужину МИДИ датотека у списку нумера"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:298
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "извуци коментаре из МИДИ датотеке (ако постоје)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:303
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "извуци текст песме из МИДИ датотеке (ако постоји)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:333
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">АМИДИ\nприкључак</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:76
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "АМИДИ прикључак — изаберите датотеку"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:129
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "АМИДИ прикључак — подешавања"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "АМИДИ прикључак — изаберите СаундФонт датотеку"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:270
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ПОДЕШАВАЊА ФЛУИД СИНТ ПОЗАДИНЦА"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:313
msgid "SoundFont settings"
msgstr "Подешавања СаундФонта"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:345
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:349
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Величина (бајтова)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:398
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Учитај СФ при покретању програма"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:402
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "Учитај СФ при првом пуштању миди датотеке"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:417
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Подешавања синтисајзера"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:426
msgid "gain"
msgstr "појачање"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:432
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:460
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:488
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:519
msgid "use default"
msgstr "користи основно"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:435
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:463
msgid "value:"
msgstr "вредност:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:454
msgid "poliphony"
msgstr "полифонија"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:482
msgid "reverb"
msgstr "одјек"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:491
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:522
msgid "yes"
msgstr "да"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:493
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:524
msgid "no"
msgstr "не"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:513
msgid "chorus"
msgstr "хор"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:544
msgid "sample rate"
msgstr "узорковање"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:550
msgid "22050 Hz "
msgstr "22050 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:553
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:556
msgid "96000 Hz "
msgstr "96000 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:559
msgid "custom "
msgstr "произвољно "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
msgid "Hz "
msgstr "Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:621
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr "ФлуидСинт позадинац није учитан или није доступан"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:640
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">ФлуидСинт\nпозадинац</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ПОДЕШАВАЊА ТИМИДИТИ ПОЗАДИНЦА"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
msgstr "ТиМидити позадинац није учитан или није доступан"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
msgid ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">ТиМидити\nпозадинац</span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> МИДИ Информације </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "Трајање (msec):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Број нумера:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "променљиво"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "БПМ:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "БПМ (wavg):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr "Див време:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> МИДИ коментари и текстови песама </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* нема доступних коментара у овој МИДИ датотеци *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* нема доступних текстова песама у овој МИДИ датотеци *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (неисправан УТФ-8)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
msgid "AMIDI-Plug - about"
msgstr "О АМИДИ прикључку"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
msgid ""
"\n"
"AMIDI-Plug "
msgstr "\nАМИДИ прикључак "

#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing\n"
"\n"
msgstr "\nМодуларни МИДИ музички програм\nhttp://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n\nНаписао га је Ђакомо Лоцито\n< james@develia.org >\n\n\nПосебно су заслужни...\n\nКлеменс Ладиш и Јарослав Кисела\nзбог њихових програма „aplaymidi“ и „amixer“; који\nсу врло корисни, уз „alsa-lib docs“, како бисмо\nсазнали више о АЛСА АПИју\n\nАлфредо Спадафина\nкоји је урадио леп логотип МИДИ тастатуре \n\nТони Врун\nзбог одличне помоћи за алфа тестирање\n\n"

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Заобљени правоугаоник"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Удубљен правоугаоник"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:78
msgid "Playback Start"
msgstr "Почетак репродукције"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "Приказује ОСД када почиње репродукција песме."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:83
msgid "Title Change"
msgstr "Промена наслова"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:84
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr "Приказује ОСД када се, у току репродукције, измени наслов песме али назив датотеке остане исти. Ово је углавном корисно за приказивање измена у насловима у интернет токовима."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:90
msgid "Volume Change"
msgstr "Промена јачине звука"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
msgstr "Приказује ОСД када је измењена јачина звука."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:95
msgid "Pause On"
msgstr "Паузирање"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "Приказује ОСД када је репродукција привремено заустављена."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:100
msgid "Pause Off"
msgstr "Отпаузирање"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:101
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "Приказује ОСД када је репродукција поново покренута."

#: src/aosd/aosd_ui.c:179
msgid "Placement"
msgstr "Постављање"

#: src/aosd/aosd_ui.c:218
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Релативан хоризонтални померај:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:227
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Релативан вертикални померај:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:236
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Највећа ширина приказа:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:249
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "Опција више монитора"

#: src/aosd/aosd_ui.c:253
msgid "Display OSD using:"
msgstr "Прикажи ОСД на:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:264
msgid "all monitors"
msgstr "свим мониторима"

#: src/aosd/aosd_ui.c:267
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "на монитору бр. %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:322
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Време трајања (ms)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:327
msgid "Display:"
msgstr "Приказ:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:332
msgid "Fade in:"
msgstr "Појављивање:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:337
msgid "Fade out:"
msgstr "Ишчезавање:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:418
msgid "Fonts"
msgstr "Словни ликови"

#: src/aosd/aosd_ui.c:426
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Писмо %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:443
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"

#: src/aosd/aosd_ui.c:478
msgid "Internationalization"
msgstr "Интернационализација"

#: src/aosd/aosd_ui.c:484
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr "Искључи УТФ-8 конверзију текста (у аосд)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:502
msgid "Select Skin File"
msgstr "Изаберите датотеку маске"

#: src/aosd/aosd_ui.c:613
msgid "Render Style"
msgstr "Стил исцртавања"

#: src/aosd/aosd_ui.c:629
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: src/aosd/aosd_ui.c:642
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Боја %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:662
msgid "Custom Skin"
msgstr "Произвољна маска"

#: src/aosd/aosd_ui.c:668
msgid "Skin file:"
msgstr "Датотека маске:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:671
msgid "Browse"
msgstr "Претражи"

#: src/aosd/aosd_ui.c:773
msgid "Enable trigger"
msgstr "Омогући активирање"

#: src/aosd/aosd_ui.c:800
msgid "Event"
msgstr "Догађај"

#: src/aosd/aosd_ui.c:828
msgid "Composite manager detected"
msgstr "Откривен је композитни управник"

#: src/aosd/aosd_ui.c:835
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr "Није откривен композитни управник;\nосим ако знате да је један већ покренут, молим покрените композитног управника јер у супротном ОСД неће радити исправно"

#: src/aosd/aosd_ui.c:843
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr "Композитни управник није потребан за лажну провидност"

#: src/aosd/aosd_ui.c:881
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"

#: src/aosd/aosd_ui.c:887
msgid "Fake transparency"
msgstr "Лажна провидност"

#: src/aosd/aosd_ui.c:889
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "Стварна провидност (захтева Х композитно проширење)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:931
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr "Композитно проширење није учитано"

#: src/aosd/aosd_ui.c:939
msgid "Composite extension not available"
msgstr "Композитно проширење није доступно"

#: src/aosd/aosd_ui.c:958
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr "<span font_desc='%s'>Безочник — ОСД</span>"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1039
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Безочник ОСД — подешавања"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1060
msgid "Test"
msgstr "Испробај"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1075
msgid "Position"
msgstr "Положај"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1080
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1085
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1090
msgid "Decoration"
msgstr "Декорација"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1095
msgid "Trigger"
msgstr "Укључивање"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1100 src/cdaudio-ng/configure.c:171
msgid "Misc"
msgstr "Остало"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1137
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "Безочник ОСД"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1167
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr "\nБезочник ОСД "

#: src/aosd/aosd_ui.c:1168
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr "\nhttp://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\nнаписао је Ђакомо Лоцито\n< james@develia.org >\n\nПриказ на екрану (OSD) је заснован на библиотеци\n„Ghosd“ коју је написао Еван Мартин\nhttp://neugierig.org/software/ghosd/\n\n"

#: src/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Обим замућења: избор боја"

#: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:106
msgid "Options:"
msgstr "Опције:"

#: src/bs2b/plugin.c:157
msgid "Bauer stereophonic-to-binaural Preferences"
msgstr "Поставке Бојер стереофонског-у-бинаурални"

#: src/bs2b/plugin.c:168
msgid "Feed level:"
msgstr "Ниво довода:"

#: src/bs2b/plugin.c:182
msgid "Cut frequency:"
msgstr "Учестаност исецања:"

#: src/bs2b/plugin.c:196
msgid "Presets:"
msgstr "Претподешавања:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
msgid "About Audio CD Plugin"
msgstr "О прикључку звучног ЦД-а"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
msgid ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project.\n"
"\n"
"Copyright 2009 John Lindgren"
msgstr "Ауторска права (c) 2007, Калин Крисан <ccrisan@gmail.com> и Безочник тим.\n\nВелико хвала „libcdio“ програмерима <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n\tи „libcddb“ програмерима <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n\nХвала ти такође Тони Врун што си ме саветовао и водио.\n\nБеше то Гугл лето пројекта Кôд 2007.\n\nАуторска права 2009 Џон Линдгрен"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:552
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио ЦД"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:924
msgid "Drive is empty."
msgstr "Уређај је празан."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:926
msgid "Unsupported disk type."
msgstr "Неподржана врста диска."

#: src/cdaudio-ng/configure.c:148
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
msgstr "Подешавање ЦД аудио прикључка"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:160
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Извлачење дигиталног звука"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
msgid "Title information"
msgstr "Информације о наслову"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:176
msgid "Disc speed:"
msgstr "Брзина диска:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:184
msgid "Use cd-text if available"
msgstr "Користи цд-текст ако је доступан"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:191
msgid "Use CDDB if available"
msgstr "Користи ЦДДБ ако је доступан"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:197
msgid "Server: "
msgstr "Сервер: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:201
msgid "Path: "
msgstr "Путања: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:218
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr "Користи ХТТП уместо ЦДДБП-а"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:230
msgid "Override default device: "
msgstr "Замени основни уређај: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:244 src/crystalizer/crystalizer.c:123
#: src/echo_plugin/gui.c:118 src/jack/configure.c:141 src/null/null.c:107
#: src/stereo_plugin/stereo.c:118
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
msgid "Play CD"
msgstr "Пусти ЦД"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
msgid "Add CD"
msgstr "Додај ЦД"

#: src/compressor/plugin.c:63
msgid "About Dynamic Range Compression Plugin"
msgstr "О прикључку сажимања динамичког опсега"

#: src/compressor/plugin.c:95
msgid "Dynamic Range Compressor Preferences"
msgstr "Поставке сажиматеља динамичког опсега"

#: src/compressor/plugin.c:107
msgid "Center volume:"
msgstr "Главна јачина:"

#: src/compressor/plugin.c:120
msgid "Dynamic range:"
msgstr "Динамички опсег:"

#: src/console/configure.c:136
msgid "Game Console Music Decoder"
msgstr "Конзолни музички декодер игре"

#: src/console/configure.c:153
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: src/console/configure.c:155 src/skins/ui_manager.c:176
msgid "Playback"
msgstr "Репродукција"

#: src/console/configure.c:170
msgid "Bass:"
msgstr "Ниски тонови:"

#: src/console/configure.c:174 src/console/configure.c:185
#: src/console/configure.c:206
msgid "secs"
msgstr "секунди"

#: src/console/configure.c:181
msgid "Treble:"
msgstr "Високи тонови:"

#: src/console/configure.c:202
msgid "Default song length:"
msgstr "Основно трајање песме:"

#: src/console/configure.c:208
msgid "Resampling"
msgstr "Поновно узорковање"

#: src/console/configure.c:214
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Укључи поновно узорковање"

#: src/console/configure.c:229
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Проток поновног узорковања:"

#: src/console/configure.c:233
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/console/configure.c:244
msgid "SPC"
msgstr "СПЦ"

#: src/console/configure.c:245
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "Занемари трајање из СПЦ ознака"

#: src/console/configure.c:246
msgid "Increase reverb"
msgstr "Повећај одјек"

#: src/console/configure.c:271
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not"
" provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr "Основно трајање песме, изражено у секундама, се користи за песме које не пружају информације о трајању (тј. упетљане нумере)."

#: src/console/plugin.c:33
msgid "About the Game Console Music Decoder"
msgstr "О Конзолном музичком декодеру игре"

#: src/console/plugin.c:34
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
msgstr "Мотор конзолног музичког декодера је заснован на Game_Music_Emu 0.5.2.\nПодржани формати: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\nПримењеност у Безочнику: Вилијам Питкок <nenolod@dereferenced.org>, \n        Шај Грин <gblargg@gmail.com>\n"

#: src/crossfade/plugin.c:60
msgid "About Crossfade"
msgstr "О постепеном прелазу"

#: src/crossfade/plugin.c:92
msgid "Crossfade Preferences"
msgstr "Поставке постепеног прелаза"

#: src/crossfade/plugin.c:104
msgid "Overlap (in seconds):"
msgstr "Преклапање (у секундама):"

#: src/crossfade/plugin.c:135 src/crossfade/plugin.c:141
msgid "Crossfade Error"
msgstr "Грешка постепеног прелаза"

#: src/crossfade/plugin.c:135
msgid ""
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
msgstr "Постепени прелаз није успео јер је песма имала различит број канала."

#: src/crossfade/plugin.c:143
msgid ""
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.\n"
"\n"
"You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the same rate."
msgstr "Постепени прелаз није успео јер је песма имала различит проток узорка.\n\nМожете да користите ефекат претварача протока узорка да поново узоркујете песме на исти проток узорка."

#: src/crystalizer/crystalizer.c:100
msgid "Configure Crystalizer"
msgstr "Подешавање кристализатора"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:102 src/stereo_plugin/stereo.c:97
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Јачина дејства:"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:136 src/echo_plugin/gui.c:131
#: src/stereo_plugin/stereo.c:131
msgid "Apply"
msgstr "Примени"

#: src/echo_plugin/gui.c:15
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr "Ехо прикључак\nАутор Јохан Левин 1999.\n\nЕхо окружења је написао Карл ван Шаик 1999"

#: src/echo_plugin/gui.c:27
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "О Ехо прикључку"

#: src/echo_plugin/gui.c:67
msgid "Configure Echo"
msgstr "Ехо подешавања"

#: src/echo_plugin/gui.c:83
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Кашњење: (ms)"

#: src/echo_plugin/gui.c:88
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Повратни ток: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:93
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Јачина: (%)"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:718
#, c-format
msgid ""
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious based on\n"
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
"Copyright (c) 2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"            William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
"            Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
"\n"
"libavcodec %s (%s)\n"
"libavformat %s (%s)\n"
"libavutil %s (%s)\n"
msgstr "Прикључак декодирања звука више формата за Безочника заснован на\nрадном оквиру ФФмпег мултимедија (http://www.ffmpeg.org/)\nАуторска права (c) 2000-2009 Фабрис Белард, и ос.\n\nПрикључак за Безочника приредили:\n            Вилијам Питкок <nenolod@nenolod.net>,\n            Матиј Хамалаинен <ccr@tnsp.org>\n\nlibavcodec %s (%s)\nlibavformat %s (%s)\nlibavutil %s (%s)\n"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:732
msgid "About FFaudio Plugin"
msgstr "О ФФаудио прикључку"

#: src/filewriter/filewriter.c:166
msgid "About FileWriter-Plugin"
msgstr "О прикључку Писац датотека"

#: src/filewriter/filewriter.c:461
msgid "File Writer Configuration"
msgstr "Подешавања Писца датотека"

#: src/filewriter/filewriter.c:473
msgid "Output file format:"
msgstr "Формат излазне датотеке:"

#: src/filewriter/filewriter.c:491
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: src/filewriter/filewriter.c:506
msgid "Save into original directory"
msgstr "Сачувај у оригиналном директоријуму"

#: src/filewriter/filewriter.c:511
msgid "Save into custom directory"
msgstr "Сачувај у произвољном директоријуму"

#: src/filewriter/filewriter.c:521
msgid "Output file folder:"
msgstr "Фасцикла излазне датотеке:"

#: src/filewriter/filewriter.c:525
msgid "Pick a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"

#: src/filewriter/filewriter.c:544
msgid "Get filename from:"
msgstr "Набави име датотеке из:"

#: src/filewriter/filewriter.c:547
msgid "original file tags"
msgstr "ознаке оригиналне датотеке"

#: src/filewriter/filewriter.c:553
msgid "original filename"
msgstr "назива оригиналне датотеке"

#: src/filewriter/filewriter.c:563
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Не одузимај проширење назива датотеке"

#: src/filewriter/filewriter.c:578
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr "Придодај број нумере називу датотеке"

#: src/filewriter/mp3.c:38 src/filewriter/mp3.c:765
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"

#: src/filewriter/mp3.c:38
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Удружени стерео"

#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:191
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:191
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: src/filewriter/mp3.c:706
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "МП3 подешавања"

#: src/filewriter/mp3.c:729
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr "Квалитет алгоритма:"

#: src/filewriter/mp3.c:754
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Проток узорка излаза:"

#: src/filewriter/mp3.c:782
msgid "(Hz)"
msgstr "(Hz)"

#: src/filewriter/mp3.c:789
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr "Проток бита / Однос сажимања:"

#: src/filewriter/mp3.c:813
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Проток бита (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:846
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Однос сажимања:"

#: src/filewriter/mp3.c:870
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Режим звука:"

#: src/filewriter/mp3.c:895
msgid "Misc:"
msgstr "Разно:"

#: src/filewriter/mp3.c:906
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr "Присили строго ИСО поштовање"

#: src/filewriter/mp3.c:917
msgid "Error protection"
msgstr "Грешка заштите"

#: src/filewriter/mp3.c:929 src/filewriter/vorbis.c:247
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"

#: src/filewriter/mp3.c:939
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "Укључи ВБР/АБР"

#: src/filewriter/mp3.c:949
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"

#: src/filewriter/mp3.c:982
msgid "VBR Options:"
msgstr "ВБР опције:"

#: src/filewriter/mp3.c:998
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "Најмањи проток бита (kb/s):"

#: src/filewriter/mp3.c:1025
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr "Највећи проток бита (kb/s):"

#: src/filewriter/mp3.c:1048
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr "Строго спроведи најмањи проток бита"

#: src/filewriter/mp3.c:1060
msgid "ABR Options:"
msgstr "АБР опције:"

#: src/filewriter/mp3.c:1070
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr "Просечни проток бита (kb/s):"

#: src/filewriter/mp3.c:1098
msgid "VBR quality level:"
msgstr "Ниво ВБР квалитета:"

#: src/filewriter/mp3.c:1117
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr "Не записуј Хинг ВБР заглавље"

#: src/filewriter/mp3.c:1131
msgid "VBR/ABR"
msgstr "ВБР/АБР"

#: src/filewriter/mp3.c:1141
msgid "Frame params:"
msgstr "Параметри кадра:"

#: src/filewriter/mp3.c:1153
msgid "Mark as copyright"
msgstr "Означи као ауторско право"

#: src/filewriter/mp3.c:1164
msgid "Mark as original"
msgstr "Означи као оригинал"

#: src/filewriter/mp3.c:1176
msgid "ID3 params:"
msgstr "ИД3 параметри:"

#: src/filewriter/mp3.c:1187
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr "Присили додавање ознаке издања 2"

#: src/filewriter/mp3.c:1197
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Додај само в1 ознаку"

#: src/filewriter/mp3.c:1204
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Додај само в2 ознаку"

#: src/filewriter/mp3.c:1225
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"

#: src/filewriter/vorbis.c:240
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Подешавање Ворбис шифрера"

#: src/filewriter/vorbis.c:260
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr "Ниво квалитета (0 — 10):"

#: src/flacng/plugin.c:380
msgid "About FLAC Audio Plugin"
msgstr "О ФЛАЦ аудио прикључку"

#: src/flacng/plugin.c:381
msgid ""
"\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr "\n\nОригинални кôд је написао\nРалф Ерцингер <ralf@skytale.net>\n\nhttp://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:303
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
msgstr "О прикључку Гномове пречице"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:304
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
msgstr "Прикључак Гномове пречице\nОмогућава вам да управљате програмом користећи Гномове пречице.\n\nАуторска права (C) 2007-2008 Саша Хласјак <contact@saschahlusiak.de>\n\n"

#: src/gtkui/columns.c:36
msgid "Entry number"
msgstr "Број ставке"

#: src/gtkui/columns.c:36 src/search-tool/search-tool.c:43
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: src/gtkui/columns.c:37 src/search-tool/search-tool.c:42
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"

#: src/gtkui/columns.c:37
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: src/gtkui/columns.c:37 src/search-tool/search-tool.c:43
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: src/gtkui/columns.c:37
msgid "Track"
msgstr "Нумера"

#: src/gtkui/columns.c:37
msgid "Queue position"
msgstr "Положај колоне"

#: src/gtkui/columns.c:38
msgid "Length"
msgstr "Трајање"

#: src/gtkui/columns.c:38
msgid "File path"
msgstr "Путања датотеке"

#: src/gtkui/columns.c:38
msgid "File name"
msgstr "Назив датотеке"

#: src/gtkui/columns.c:38
msgid "Custom title"
msgstr "Произвољан наслов"

#: src/gtkui/columns.c:39
msgid "Bitrate"
msgstr "Битски проток"

#: src/gtkui/columns.c:278
msgid "Choose Columns"
msgstr "Изабери колоне"

#: src/gtkui/columns.c:292
msgid "Available:"
msgstr "Доступно:"

#: src/gtkui/columns.c:326
msgid "Chosen:"
msgstr "Изабрано:"

#: src/gtkui/layout.c:122
msgid "Dock at Left"
msgstr "Усидри на лево"

#: src/gtkui/layout.c:122
msgid "Dock at Right"
msgstr "Усидри на десно"

#: src/gtkui/layout.c:123
msgid "Dock at Top"
msgstr "Усидри на врх"

#: src/gtkui/layout.c:123
msgid "Dock at Bottom"
msgstr "Усидри на дно"

#: src/gtkui/layout.c:123
msgid "Undock"
msgstr "Откачи"

#: src/gtkui/layout.c:123 src/ladspa/plugin.c:644
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

#: src/gtkui/menus.c:131
msgid "_Open Files ..."
msgstr "Отвори _датотеке ..."

#: src/gtkui/menus.c:132
msgid "Open _URL ..."
msgstr "Отвори _адресу ..."

#: src/gtkui/menus.c:133
msgid "_Add Files ..."
msgstr "Додај да_тотеке ..."

#: src/gtkui/menus.c:134
msgid "Add U_RL ..."
msgstr "Додај ад_ресу ..."

#: src/gtkui/menus.c:136
msgid "A_bout ..."
msgstr "О _програму ..."

#: src/gtkui/menus.c:137
msgid "_Preferences ..."
msgstr "_Поставке ..."

#: src/gtkui/menus.c:138 src/skins/ui_manager.c:406
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: src/gtkui/menus.c:141
msgid "_Play"
msgstr "Пу_сти"

#: src/gtkui/menus.c:142
msgid "Paus_e"
msgstr "Па_узирај"

#: src/gtkui/menus.c:143
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"

#: src/gtkui/menus.c:144
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Претходно"

#: src/gtkui/menus.c:145
msgid "_Next"
msgstr "С_ледеће"

#: src/gtkui/menus.c:147
msgid "_Repeat"
msgstr "_Понови"

#: src/gtkui/menus.c:148
msgid "S_huffle"
msgstr "_Насумично"

#: src/gtkui/menus.c:149
msgid "N_o Playlist Advance"
msgstr "Н_е напредуј у списку нумера"

#: src/gtkui/menus.c:150
msgid "Stop _After This Song"
msgstr "Заустави _након ове песме"

#: src/gtkui/menus.c:152 src/gtkui/menus.c:212
msgid "Song _Info ..."
msgstr "Подаци о _песми ..."

#: src/gtkui/menus.c:153
msgid "Jump to _Time ..."
msgstr "Пређи на _време ..."

#: src/gtkui/menus.c:154
msgid "_Jump to Song ..."
msgstr "Пређи на _песму ..."

#: src/gtkui/menus.c:157
msgid "By Track _Number"
msgstr "Према броју _нумере"

#: src/gtkui/menus.c:158
msgid "By _Title"
msgstr "Према _наслову"

#: src/gtkui/menus.c:159
msgid "By _Artist"
msgstr "Према _извођачу"

#: src/gtkui/menus.c:160
msgid "By A_lbum"
msgstr "Према _албуму"

#: src/gtkui/menus.c:161
msgid "By Release _Date"
msgstr "Према _датуму издавања"

#: src/gtkui/menus.c:162
msgid "By _File Path"
msgstr "Према _путањи датотеке"

#: src/gtkui/menus.c:163
msgid "By _Custom Title"
msgstr "Према п_роизвољном наслову"

#: src/gtkui/menus.c:165
msgid "R_everse Order"
msgstr "Преокрени п_оредак"

#: src/gtkui/menus.c:166
msgid "_Random Order"
msgstr "_Случајан поредак"

#: src/gtkui/menus.c:169 src/gtkui/menus.c:214
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: src/gtkui/menus.c:170
msgid "Remove _Unavailable Files"
msgstr "Уклони _недоступне датотеке"

#: src/gtkui/menus.c:172
msgid "_Sort"
msgstr "Пор_еђај"

#: src/gtkui/menus.c:174
msgid "_New"
msgstr "_Ново"

#: src/gtkui/menus.c:175 src/gtkui/menus.c:225
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: src/gtkui/menus.c:177
msgid "_Import ..."
msgstr "Ув_ези ..."

#: src/gtkui/menus.c:178
msgid "_Export ..."
msgstr "Из_вези ..."

#: src/gtkui/menus.c:180
msgid "_Playlist Manager ..."
msgstr "_Управник списка нумера ..."

#: src/gtkui/menus.c:181
msgid "_Queue Manager ..."
msgstr "Управник _редоследа ..."

#: src/gtkui/menus.c:184
msgid "Volume _Up"
msgstr "По_јачај"

#: src/gtkui/menus.c:185
msgid "Volume _Down"
msgstr "У_тишај"

#: src/gtkui/menus.c:187
msgid "_Equalizer"
msgstr "Ује_дначавач"

#: src/gtkui/menus.c:189
msgid "E_ffects"
msgstr "Е_фекти"

#: src/gtkui/menus.c:192
msgid "_Interface"
msgstr "Су_чеље"

#: src/gtkui/menus.c:193
msgid "_Visualizations"
msgstr "_Визуализације"

#: src/gtkui/menus.c:195
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Прикажи линију _изборника"

#: src/gtkui/menus.c:196
msgid "Show I_nfo Bar"
msgstr "Прикажи линију _података"

#: src/gtkui/menus.c:197
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Прикажи линију _стања"

#: src/gtkui/menus.c:199
msgid "Show Column _Headers"
msgstr "Прикажи _наслове колона"

#: src/gtkui/menus.c:200
msgid "Choose _Columns ..."
msgstr "Изабери _колоне ..."

#: src/gtkui/menus.c:201
msgid "Scrol_l on Song Change"
msgstr "_Клизај при промени песме"

#: src/gtkui/menus.c:204
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: src/gtkui/menus.c:205
msgid "_Playback"
msgstr "_Извођење"

#: src/gtkui/menus.c:206
msgid "P_laylist"
msgstr "_Списак нумера"

#: src/gtkui/menus.c:207 src/gtkui/menus.c:221
msgid "_Services"
msgstr "_Услуге"

#: src/gtkui/menus.c:208
msgid "_Output"
msgstr "_Излаз"

#: src/gtkui/menus.c:209
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"

#: src/gtkui/menus.c:213
msgid "_Queue/Unqueue"
msgstr "_Стави у ред/Избаци из реда"

#: src/gtkui/menus.c:216
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"

#: src/gtkui/menus.c:217
msgid "_Copy"
msgstr "У_множи"

#: src/gtkui/menus.c:218
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#: src/gtkui/menus.c:219
msgid "Select _All"
msgstr "_Изабери све"

#: src/gtkui/menus.c:224
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:95
msgid "GTK Interface"
msgstr "ГТК сучеље"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:156 src/skins/ui_main.c:303
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s — Безочник"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:162
msgid "Buffering ..."
msgstr "Баферујем ..."

#: src/gtkui/ui_gtk.c:165 src/skins/ui_main.c:305 src/skins/ui_main.c:1504
msgid "Audacious"
msgstr "Безочник"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:216 src/skins/plugin.c:190
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: src/gtkui/ui_playlist_notebook.c:97
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:105 src/skins/ui_main.c:460
msgid "mono"
msgstr "моно"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:107 src/skins/ui_main.c:459
msgid "stereo"
msgstr "стерео"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:109
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канала"
msgstr[2] "%d канала"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:124
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"

#: src/hotkey/gui.c:71
msgid "Previous Track"
msgstr "Претходна нумера"

#: src/hotkey/gui.c:72 src/skins/ui_manager.c:178 src/skins/ui_manager.c:179
msgid "Play"
msgstr "Пусти"

#: src/hotkey/gui.c:73
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Паузирај/настави"

#: src/hotkey/gui.c:74 src/skins/ui_manager.c:184 src/skins/ui_manager.c:185
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"

#: src/hotkey/gui.c:75
msgid "Next Track"
msgstr "Следећа нумера"

#: src/hotkey/gui.c:76
msgid "Forward 5 Seconds"
msgstr "Унапред 5 секунде"

#: src/hotkey/gui.c:77
msgid "Rewind 5 Seconds"
msgstr "Уназад 5 секунде"

#: src/hotkey/gui.c:78
msgid "Mute"
msgstr "Искључи звук"

#: src/hotkey/gui.c:79
msgid "Volume Up"
msgstr "Појачај"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Volume Down"
msgstr "Утишај"

#: src/hotkey/gui.c:81 src/skins/ui_manager.c:415 src/skins/ui_manager.c:416
msgid "Jump to File"
msgstr "Скочи до датотеке"

#: src/hotkey/gui.c:82
msgid "Toggle Player Windows"
msgstr "Укључи/искључи главни прозор"

#: src/hotkey/gui.c:83
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr "Прикажи приказ на екрану"

#: src/hotkey/gui.c:84
msgid "Toggle Repeat"
msgstr "Укључи/искључи понављање"

#: src/hotkey/gui.c:85
msgid "Toggle Shuffle"
msgstr "Укључи/искључи премештање"

#: src/hotkey/gui.c:95
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"

#: src/hotkey/gui.c:232
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Није препоручљиво повезати главну дугмад миша без измењивача.\n\nДа ли желите да наставите?"

#: src/hotkey/gui.c:234
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr "Повезујем дугмад миша"

#: src/hotkey/gui.c:384
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "Подешавања прикључка општих пречица"

#: src/hotkey/gui.c:400
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr "Притисните комбинацију тастера унутар поља за текст.\nМожете такође да повежете дугмад миша."

#: src/hotkey/gui.c:405
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Пречице:"

#: src/hotkey/gui.c:424
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Радња:</b>"

#: src/hotkey/gui.c:432
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr "<b>Свезе тастера:</b>"

#: src/hotkey/gui.c:663
msgid "About Global Hotkey Plugin"
msgstr "О прикључку општих пречица"

#: src/hotkey/gui.c:664
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"
msgstr "Прикључак општих пречица\nУправљајте програмом користећи комбинације општих тастера или мултимедијалних тастера.\n\nАуторска права (C) 2007-2008 Саша Хласјак <contact@saschahlusiak.de>\n\nОстали сарадници:\nАуторска права (C) 2006-2007 Владимир Пасков <vlado.paskov@gmail.com>\nАуторска права (C) 2000-2002 Вил Сирјала <syrjala@sci.fi>\n\t\t\tБрајан Девис <curious@ihug.com.au>\n\t\t\tЏонатан А. Давис <davis@jdhouse.org>\n\t\t\tЏереми Тан <nsx@nsx.homeip.net>\n\n"

#: src/jack/configure.c:66
msgid "Connect to all available jack ports"
msgstr "Повежи са свим расположивим портовима утичница"

#: src/jack/configure.c:73
msgid "Connect only the output ports"
msgstr "Повежи само излазне портове"

#: src/jack/configure.c:80
msgid "Connect to no ports"
msgstr "Не повезуј се на портове"

#: src/jack/configure.c:98
msgid "jack Plugin configuration"
msgstr "Подешавање прикључка утичнице"

#: src/jack/configure.c:116
msgid "Connection mode:"
msgstr "Режим повезивања:"

#: src/jack/configure.c:128
msgid "Enable debug printing"
msgstr "Укључи штампање уклањања грешака"

#: src/jack/jack.c:435
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr "Управљачки програм ХММС утичнице 0.17\n\nxmms-jack.sf.net\nКрис Морган<cmorgan@alum.wpi.edu>\n\nПрилагођавање Безочнику\nЂакомо Лоцито са „develia.org“"

#: src/jack/jack.c:440
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "О прикључку ЈАЦК излаза 0.17"

#: src/ladspa/plugin.c:415
msgid "About LADSPA Host"
msgstr "О ЛАДСПА домаћину"

#: src/ladspa/plugin.c:516
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Подешавања за %s"

#: src/ladspa/plugin.c:584
msgid "LADSPA Host Settings"
msgstr "Подешавања ЛАДСПА домаћину"

#: src/ladspa/plugin.c:593
msgid "Module paths:"
msgstr "Путање модула:"

#: src/ladspa/plugin.c:598
msgid ""
"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
msgstr "<small>Раздвојте више путања са две тачке.\nТе путање су тражене као додатне уз „ЛАДСПА ПУТАЊА“.\nНакон додавања нових путања, притисните Унеси да потражите нове прикључке.</small>"

#: src/ladspa/plugin.c:614
msgid "Available plugins:"
msgstr "Доступни прикључци:"

#: src/ladspa/plugin.c:626
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"

#: src/ladspa/plugin.c:632
msgid "Enabled plugins:"
msgstr "Укључени прикључци:"

#: src/ladspa/plugin.c:647
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:267
msgid ""
"\n"
"Looking for lyrics..."
msgstr "\nТражим текст песме..."

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:304
msgid ""
"\n"
"Connecting to lyrics.wikia.com..."
msgstr "\nПовезујем се на lyrics.wikia.com..."

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:377
msgid ""
"\n"
"No lyrics were found."
msgstr "\n Нисам пронашао текстове песама."

#: src/metronom/metronom.c:86
msgid "About Metronom"
msgstr "О Метроному"

#: src/metronom/metronom.c:87
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr "Генератор такта је написао Мартин Штраус <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n\nДа га користите, додајте адресу: „tact://beats*num/den“\nнпр.: „tact://77“ да добијете 77 откуцаја у минуту\nили: „tact://60*3/4“ да добијете 60 отк./мин у 3/4 такту"

#: src/metronom/metronom.c:144
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Генератор такта: %d отк/мин"

#: src/metronom/metronom.c:146
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr "Генератор такта: %d отк/мин %d/%d"

#: src/mixer/plugin.c:64
msgid "About Channel Mixer"
msgstr "О мешачу канала"

#: src/mixer/plugin.c:93
msgid "Channel Mixer Settings"
msgstr "Подешавања мешача канала"

#: src/mixer/plugin.c:102
msgid "Output channels:"
msgstr "Излазни канали:"

#: src/mixer/plugin.c:112
msgid "Changes take effect at the next song change."
msgstr "Измене ће ступити на снагу приликом промене следеће песме."

#: src/mpg123/mpg123.c:191
msgid "Surround"
msgstr "Окружење"

#: src/mtp_up/mtp.c:340
msgid "Upload in progress..."
msgstr "Слање је у току..."

#: src/mtp_up/mtp.c:352
msgid "Upload to MTP Device"
msgstr "Пошаљи на МТП уређај"

#: src/mtp_up/mtp.c:353
msgid "Disconnect MTP Device"
msgstr "Искључи МТП уређај"

#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:48
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављено"

#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:48
msgid "Audacious is not playing."
msgstr "Безочник не пушта песме."

#: src/null/null.c:64
msgid "Null output plugin "
msgstr "Додатак ништавног излаза "

#: src/null/null.c:65
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr " је написао Кристијан Бирхингер <joker@netswarm.net>\nзаснованом на ХММС прикључку Хаварда Квала <havardk@xmms.org>"

#: src/null/null.c:68
msgid "About Null Output"
msgstr "О ништавном излазу"

#: src/null/null.c:89
msgid "Null output preferences"
msgstr "Подешавања ништавног излаза"

#: src/null/null.c:100
msgid "Run in real time"
msgstr "Покрени у реалном времену"

#: src/oss4/configure.c:81
msgid "1. Default device"
msgstr "1. Основни уређај"

#: src/oss4/configure.c:138
msgid "OSS4 Output Plugin Preferences"
msgstr "Поставке прикључка излаза ОСС4"

#: src/oss4/configure.c:150 src/OSS/configure.c:194
msgid "Audio device:"
msgstr "Звучни уређај:"

#: src/oss4/configure.c:178 src/OSS/configure.c:217 src/OSS/configure.c:260
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Користи алтернативни уређај:"

#: src/oss4/configure.c:193
msgid "Save volume between sessions"
msgstr "Сачувај јачину звука између сесија"

#: src/oss4/configure.c:197
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
msgstr "Укључује претварање формата направљено ОСС софтвером."

#: src/oss4/configure.c:201
msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
msgstr "Укључује искључиви режим да спречи виртуално мешање."

#: src/oss4/plugin.c:51
msgid "About OSS4 Plugin"
msgstr "О ОСС4 прикључку"

#: src/oss4/utils.c:211
msgid "OSS4 error"
msgstr "Грешка ОСС4"

#: src/OSS/configure.c:137
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Основно (%s)"

#: src/OSS/configure.c:178
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Подешавања ОСС управљачког програма"

#: src/OSS/configure.c:281
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"

#: src/OSS/configure.c:283
msgid "Buffering:"
msgstr "Баферовање:"

#: src/OSS/configure.c:296
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Пред-бафер (у процентима):"

#: src/OSS/configure.c:307
msgid "Buffering"
msgstr "Баферовање"

#: src/OSS/configure.c:308
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Подешавања миксера:"

#: src/OSS/configure.c:314
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Главна контрола јачине звука није ПЦМ"

#: src/OSS/configure.c:320
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"

#: src/OSS/OSS.c:41
msgid "About OSS Driver"
msgstr "О ОСС управљачком програму"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:677
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
msgstr "О ПулсеАудио излазном прикључку Безочника"

#: src/resample/plugin.c:89
msgid "About Sample Rate Converter Plugin"
msgstr "О прикључку претварача протока узорка"

#: src/resample/plugin.c:144
msgid "Sample Rate Converter Preferences"
msgstr "Поставке претварача протока узорка"

#: src/resample/plugin.c:156
msgid "Rate mappings:"
msgstr "Мапирања протока:"

#: src/resample/plugin.c:179
msgid "All others:"
msgstr "Сви остали:"

#: src/resample/plugin.c:191
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"

#: src/scrobbler/configure.c:123 src/scrobbler/configure.c:198
msgid "Change password"
msgstr "Промените лозинку"

#: src/scrobbler/configure.c:144
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Услуге</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:166
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: src/scrobbler/configure.c:172
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: src/scrobbler/configure.c:180
msgid "Scrobbler URL:"
msgstr "Адреса Скроблера:"

#: src/scrobbler/configure.c:212
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Ласт.ФМ</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:239
msgid "Scrobbler"
msgstr "Скроблер"

#: src/scrobbler/plugin.c:194
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n"
msgstr "Аудио Скроблер прикључак Безочника\n\nОригинално су га урадили Аудун Хов <audun@nlc.no> и Пипиан <pipian@pipian.com>\n"

#: src/scrobbler/plugin.c:196
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "О Скроблер прикључку"

#: src/sdlout/plugin.c:58
msgid "About SDL Output Plugin"
msgstr "О прикључку СДЛ излаза"

#: src/sdlout/plugin.c:78
msgid "SDL error"
msgstr "Грешка СДЛ-а"

#: src/search-tool/search-tool.c:42
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"

#: src/search-tool/search-tool.c:96 src/search-tool/search-tool.c:106
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"

#: src/search-tool/search-tool.c:591
msgid "_Create Playlist"
msgstr "_Направи списак нумера"

#: src/search-tool/search-tool.c:598
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Додај у списак нумера"

#: src/search-tool/search-tool.c:641
msgid "Search library"
msgstr "Претражите библиотеку"

#: src/search-tool/search-tool.c:645
msgid ""
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
"the \"refresh\" icon."
msgstr "Да увезете вашу музичку библиотеку у Безочнику, изаберите фасциклу и затим кликните на иконицу „освежи“."

#: src/search-tool/search-tool.c:653
msgid "Please wait ..."
msgstr "Молим сачекајте ..."

#: src/search-tool/search-tool.c:675
msgid "Choose Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"

#: src/skins/plugin.c:167
msgid "About Skinned GUI"
msgstr "О маскирном сучељу"

#: src/skins/plugin.c:168
msgid ""
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
"\n"
msgstr "Ауторска права (c) 2008, Томаш Мон <desowin@gmail.com>\n\n"

#: src/skins/skins_cfg.c:207
msgid "_Player:"
msgstr "_Плејер:"

#: src/skins/skins_cfg.c:208
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Изаберите словни лик главног прозора плејера:"

#: src/skins/skins_cfg.c:210
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Списак нумера:"

#: src/skins/skins_cfg.c:211
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Изабери словни лик списка нумера:"

#: src/skins/skins_cfg.c:215
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Словни ликови</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:218
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
msgstr "Користи битмап словне ликове (подржава само АСКРИ)"

#: src/skins/skins_cfg.c:220
msgid "Scroll song title in both directions"
msgstr "Померај наслов песме у оба смера"

#: src/skins/skins_cfg.c:298
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Маска</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:345
msgid "Interface Preferences"
msgstr "Поставке сучеља"

#: src/skins/ui_equalizer.c:330
msgid "Preamp"
msgstr "Претпојачање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:335
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:335
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:335
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:335
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:335
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:336
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:336
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:336
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:336
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:379
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Уједначавач Безочника"

#: src/skins/ui_equalizer.c:887
msgid "Presets"
msgstr "Претподешавања"

#: src/skins/ui_equalizer.c:968 src/skins/ui_manager.c:442
msgid "Load preset"
msgstr "Учитава претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:985
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Учитава самостално претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1015 src/skins/ui_equalizer.c:1033
#: src/skins/ui_equalizer.c:1049
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Учитава претподешавање уједначавача"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1068 src/skins/ui_manager.c:463
msgid "Save preset"
msgstr "Чува претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1084
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Чува самостално претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1114 src/skins/ui_equalizer.c:1150
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Чува претподешавање уједначавача"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1169 src/skins/ui_manager.c:478
msgid "Delete preset"
msgstr "Избриши претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1186
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Брише самостално претподешавање"

#: src/skins/ui_main.c:444
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

#: src/skins/ui_main.c:452
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: src/skins/ui_main.c:459
msgid "surround"
msgstr "окружење"

#: src/skins/ui_main.c:807
#, c-format
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"

#: src/skins/ui_main.c:828
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Јачина звука: %d%%"

#: src/skins/ui_main.c:851
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr "Уравнотеженост: %d%% леви"

#: src/skins/ui_main.c:853
msgid "Balance: center"
msgstr "Уравнотеженост: центрирано"

#: src/skins/ui_main.c:855
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr "Уравнотеженост: %d%% десни"

#: src/skins/ui_main.c:981
msgid "Options Menu"
msgstr "Изборник опција"

#: src/skins/ui_main.c:985
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "Искључи „Увек у првом плану“"

#: src/skins/ui_main.c:987
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "Укључи „Увек у првом плану“"

#: src/skins/ui_main.c:990
msgid "File Info Box"
msgstr "Поље информација о датотеци"

#: src/skins/ui_main.c:995
msgid "Visualization Menu"
msgstr "Изборник приказивања"

#: src/skins/ui_main.c:1653
msgid "Single mode."
msgstr "Једноставни режим."

#: src/skins/ui_main.c:1655
msgid "Playlist mode."
msgstr "Режим списка нумера."

#: src/skins/ui_main.c:1677
msgid "Stopping after song."
msgstr "Зауставља након песме."

#: src/skins/ui_main.c:1679
msgid "Not stopping after song."
msgstr "Не зауставља након песме."

#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "Самостално померај назив песме"

#: src/skins/ui_manager.c:70 src/skins/ui_manager.c:71
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "Заустави после текуће песме"

#: src/skins/ui_manager.c:73 src/skins/ui_manager.c:74
msgid "Peaks"
msgstr "Врхови"

#: src/skins/ui_manager.c:76 src/skins/ui_manager.c:77
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"

#: src/skins/ui_manager.c:79 src/skins/ui_manager.c:80
msgid "Shuffle"
msgstr "Насумично"

#: src/skins/ui_manager.c:82 src/skins/ui_manager.c:83
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "Не напредуј у списку нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:85 src/skins/ui_manager.c:86
msgid "Show Player"
msgstr "Прикажи плејер"

#: src/skins/ui_manager.c:88 src/skins/ui_manager.c:89
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "Прикажи уређивач списка нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:91 src/skins/ui_manager.c:92
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Прикажи уједначавач"

#: src/skins/ui_manager.c:94 src/skins/ui_manager.c:95
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек у првом плану"

#: src/skins/ui_manager.c:97 src/skins/ui_manager.c:98
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "Стави на све радне просторе"

#: src/skins/ui_manager.c:100 src/skins/ui_manager.c:101
msgid "Roll up Player"
msgstr "Замотај плејер"

#: src/skins/ui_manager.c:103 src/skins/ui_manager.c:104
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "Замотај уређивач списка нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:106 src/skins/ui_manager.c:107
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "Замотај уједначавач"

#: src/skins/ui_manager.c:115
msgid "Analyzer"
msgstr "Анализатор"

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Scope"
msgstr "Досег"

#: src/skins/ui_manager.c:117
msgid "Voiceprint"
msgstr "Отисак гласа"

#: src/skins/ui_manager.c:118
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Normal"
msgstr "Нормалан"

#: src/skins/ui_manager.c:123 src/skins/ui_manager.c:140
msgid "Fire"
msgstr "Ватра"

#: src/skins/ui_manager.c:124
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Вертикалне линије"

#: src/skins/ui_manager.c:128
msgid "Lines"
msgstr "Линије"

#: src/skins/ui_manager.c:129
msgid "Bars"
msgstr "Траке"

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Dot Scope"
msgstr "Тачкасти досег"

#: src/skins/ui_manager.c:134
msgid "Line Scope"
msgstr "Линијски досег"

#: src/skins/ui_manager.c:135
msgid "Solid Scope"
msgstr "Испуњен досег"

#: src/skins/ui_manager.c:141
msgid "Ice"
msgstr "Лед"

#: src/skins/ui_manager.c:146
msgid "Smooth"
msgstr "Глатко"

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
msgid "Slowest"
msgstr "Најспорије"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
msgid "Slow"
msgstr "Споро"

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
msgid "Medium"
msgstr "Средње"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"

#: src/skins/ui_manager.c:154 src/skins/ui_manager.c:162
msgid "Fastest"
msgstr "Најбрже"

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Протекло време"

#: src/skins/ui_manager.c:167
msgid "Time Remaining"
msgstr "Преостало време"

#: src/skins/ui_manager.c:181 src/skins/ui_manager.c:182
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"

#: src/skins/ui_manager.c:187 src/skins/ui_manager.c:188
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"

#: src/skins/ui_manager.c:190 src/skins/ui_manager.c:191
msgid "Next"
msgstr "Следећа"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization"
msgstr "Приказивање"

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Visualization Mode"
msgstr "Режим приказивања"

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "Режим анализатора"

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Scope Mode"
msgstr "Режим досега"

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "Режим отиска гласа"

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "ВУ режим скривања прозора"

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "Опадање анализатора"

#: src/skins/ui_manager.c:203
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "Опадање врхова"

#: src/skins/ui_manager.c:208
msgid "Playlist"
msgstr "Списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
msgid "New Playlist"
msgstr "Нови списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "Изабери следећи списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "Изабери претходни списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Избриши списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:222
msgid "Import Playlist"
msgstr "Увези списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:223
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "Учитава датотеку списка нумера у изабрани списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:226
msgid "Export Playlist"
msgstr "Извези списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:227
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Чува изабрани списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Refresh List"
msgstr "Освежи списак"

#: src/skins/ui_manager.c:230
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "Освежава метаподатке придружене ставци списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:233
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Управник списка нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:234
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управник редоследа"

#: src/skins/ui_manager.c:237
msgid "View"
msgstr "Поглед"

#: src/skins/ui_manager.c:238
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"

#: src/skins/ui_manager.c:239
msgid "Interface Preferences ..."
msgstr "Поставке сучеља ..."

#: src/skins/ui_manager.c:243
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "Додај интернет адресу..."

#: src/skins/ui_manager.c:244
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "Додаје удаљену нумеру на списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:247
msgid "Add Files..."
msgstr "Додај датотеке..."

#: src/skins/ui_manager.c:248
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "Додаје датотеке на списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:253
msgid "Search and Select"
msgstr "Претражи и означи"

#: src/skins/ui_manager.c:254
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr "Претржује списак нумера и означава ставке са списка нумера према одређеном услову."

#: src/skins/ui_manager.c:257
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обрни избор"

#: src/skins/ui_manager.c:258
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "Преокреће означене и неозначене ставке."

#: src/skins/ui_manager.c:261
msgid "Select All"
msgstr "Означи све"

#: src/skins/ui_manager.c:262
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "Означава све ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:265
msgid "Select None"
msgstr "Означи ништа"

#: src/skins/ui_manager.c:266
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "Одзначава све ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:271
msgid "Remove All"
msgstr "Уклони све"

#: src/skins/ui_manager.c:272
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "Уклања све ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:275
msgid "Clear Queue"
msgstr "Обриши заказано"

#: src/skins/ui_manager.c:276
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "Брише заказано придружено овом списку нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "Уклони недоступне датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:280
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "Уклања недоступне датотеке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Уклони дупликате"

#: src/skins/ui_manager.c:285 src/skins/ui_manager.c:317
#: src/skins/ui_manager.c:347
msgid "By Title"
msgstr "Према наслову"

#: src/skins/ui_manager.c:286
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "Уклања дупликате са списка нумера према наслову."

#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:329
#: src/skins/ui_manager.c:359
msgid "By Filename"
msgstr "Према називу датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:290
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "Уклања дупликате са списка нумера према називу датотеке."

#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:333
#: src/skins/ui_manager.c:363
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Према путањи и називу датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:294
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "Уклања дупликате са списка нумера према њиховој пуној путањи."

#: src/skins/ui_manager.c:297
msgid "Remove Unselected"
msgstr "Уклони неозначене"

#: src/skins/ui_manager.c:298
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "Уклања неозначене ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:301
msgid "Remove Selected"
msgstr "Уклони означене"

#: src/skins/ui_manager.c:302
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "Уклања означене ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:307
msgid "Randomize List"
msgstr "Насумице испремештај списак"

#: src/skins/ui_manager.c:308
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "Насумице испремешта списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:311
msgid "Reverse List"
msgstr "Преокрени списак"

#: src/skins/ui_manager.c:312
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "Преокреће списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Sort List"
msgstr "Поређај списак"

#: src/skins/ui_manager.c:318 src/skins/ui_manager.c:348
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "Ређа списак према наслову."

#: src/skins/ui_manager.c:321 src/skins/ui_manager.c:351
msgid "By Album"
msgstr "Према албуму"

#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
msgid "Sorts the list by album."
msgstr "Ређа списак према извођачу."

#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
msgid "By Artist"
msgstr "Према извођачу"

#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "Ређа списак према извођачу."

#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "Ређа списак према имену датотеке."

#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "Ређа списак према пуном имену путање."

#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
msgid "By Date"
msgstr "Према датуму"

#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "Ређа списак према датуму измене."

#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
msgid "By Track Number"
msgstr "Према броју нумере"

#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "Ређа списак према броју нумере."

#: src/skins/ui_manager.c:345
msgid "Sort Selected"
msgstr "Поређај означене"

#: src/skins/ui_manager.c:381
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: src/skins/ui_manager.c:384
msgid "Plugin Services"
msgstr "Услуге прикључка"

#: src/skins/ui_manager.c:386 src/skins/ui_manager.c:389
msgid "View Track Details"
msgstr "Прикажи детаље нумере"

#: src/skins/ui_manager.c:387 src/skins/ui_manager.c:390
msgid "View track details"
msgstr "Приказује детаље нумере"

#: src/skins/ui_manager.c:392 src/skins/ui_manager.c:393
msgid "About Audacious"
msgstr "О Безочнику"

#: src/skins/ui_manager.c:395
msgid "Play File"
msgstr "Пусти датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:396
msgid "Load and play a file"
msgstr "Учитава и пушта датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:398
msgid "Play Location"
msgstr "Пусти локацију"

#: src/skins/ui_manager.c:399
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "Пушта медиј са изабране локације"

#: src/skins/ui_manager.c:401
msgid "Plugin services"
msgstr "Услуге додатака"

#: src/skins/ui_manager.c:403
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#: src/skins/ui_manager.c:404
msgid "Open preferences window"
msgstr "Отвара прозор поставки"

#: src/skins/ui_manager.c:407
msgid "Quit Audacious"
msgstr "Гаси Безочника"

#: src/skins/ui_manager.c:409 src/skins/ui_manager.c:410
msgid "Set A-B"
msgstr "Постави А—Б"

#: src/skins/ui_manager.c:412 src/skins/ui_manager.c:413
msgid "Clear A-B"
msgstr "Обриши А—Б"

#: src/skins/ui_manager.c:418 src/skins/ui_manager.c:419
msgid "Jump to Time"
msgstr "Пређи на време"

#: src/skins/ui_manager.c:421
msgid "Queue Toggle"
msgstr "У ред/из реда"

#: src/skins/ui_manager.c:422
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) списак(а) нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:425
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: src/skins/ui_manager.c:427
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: src/skins/ui_manager.c:436
msgid "Load"
msgstr "Учитај"

#: src/skins/ui_manager.c:437
msgid "Import"
msgstr "Увези"

#: src/skins/ui_manager.c:438
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: src/skins/ui_manager.c:439
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
#: src/skins/ui_manager.c:477
msgid "Preset"
msgstr "Претподешавање"

#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
#: src/skins/ui_manager.c:480
msgid "Auto-load preset"
msgstr "Самостално учитај претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:445
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "Учитава самостално учитана претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:448
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "Учитава основно претподешавање у уједначавачу"

#: src/skins/ui_manager.c:450
msgid "Zero"
msgstr "Нула"

#: src/skins/ui_manager.c:451
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "Поставља нивое претподешавања уједначавача на нулу"

#: src/skins/ui_manager.c:453
msgid "From file"
msgstr "Из датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:454
msgid "Load preset from file"
msgstr "Учитава претподешавање из датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:456
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "Из ВинАМП ЕКуФ датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:457
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "Учитава претподешавање из ВинАМП ЕКуФ датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:459
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "ВинАМП претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "Увези ВинАМП претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "Чува самостално учитано претподешавање"

#: src/skins/ui_manager.c:469
msgid "Save default preset"
msgstr "Чува основно претподешавање"

#: src/skins/ui_manager.c:471
msgid "To file"
msgstr "У датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:472
msgid "Save preset to file"
msgstr "Чува претподешавање у датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:474
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "У ВинАМП ЕКуФ датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:475
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "Чува претподешавање у ВинАМП ЕКуФ датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "Брише самостално учитано претподешавање"

#: src/skins/ui_playlist.c:248
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "Претражи ставке у активном списку нумера"

#: src/skins/ui_playlist.c:256
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular"
" expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr "Обележите ставке у списку нумера попуњавајући једно или више поља. Поља користе синтаксу обичних израза, не разликују величину слова. Ако не знате како обични изрази функционишу, једноставно дословно унесите део онога што тражите."

#: src/skins/ui_playlist.c:264
msgid "Title: "
msgstr "Наслов: "

#: src/skins/ui_playlist.c:271
msgid "Album: "
msgstr "Албум: "

#: src/skins/ui_playlist.c:278
msgid "Artist: "
msgstr "Извођач: "

#: src/skins/ui_playlist.c:285
msgid "Filename: "
msgstr "Назив датотеке: "

#: src/skins/ui_playlist.c:293
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "Обриши претходни избор пре претраге"

#: src/skins/ui_playlist.c:296
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "Подударајуће ставке самостално пребаци у ред"

#: src/skins/ui_playlist.c:299
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "Направи нови списак нумера са подударајућим ставкама"

#: src/skins/ui_playlist.c:765
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Уређивач списка нумера"

#: src/skins/ui_playlist.c:812
#, c-format
msgid "%s (%d of %d)"
msgstr "%s (%d од %d)"

#: src/skins/ui_skinselector.c:162
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Архивирана Винамп 2.x маска"

#: src/skins/ui_skinselector.c:167
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Неархивирана Винамп 2.x маска"

#: src/skins/util.c:774
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не могу да направим фасциклу (%s): %s\n"

#: src/sndfile/plugin.c:456
msgid "About sndfile plugin"
msgstr "О прикључку датотеке звука"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:155
msgid "About SndStretch"
msgstr "О Растезању звука"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:308
msgid "Volume corr."
msgstr "Поправка јачине"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:309
msgid "Short Overlap"
msgstr "Кратко преклапање"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:355
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:356
msgid "Pitch"
msgstr "Корак"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:357
msgid "Scale"
msgstr "Скала"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377
msgid "SndStretch - Configuration"
msgstr "Подешавања Растезања звука"

#: src/song_change/song_change.c:437
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Наредба за покретање када Безочник започиње нову песму."

#: src/song_change/song_change.c:439 src/song_change/song_change.c:445
#: src/song_change/song_change.c:451 src/song_change/song_change.c:457
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"

#: src/song_change/song_change.c:443
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Наредба за покретање при крају песме."

#: src/song_change/song_change.c:449
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Наредба за покретање када Безочник стигне на крај списка нумера."

#: src/song_change/song_change.c:455
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr "Наредба за покретање када се промени наслов песме (тј. наслови мрежних токова)."

#: src/song_change/song_change.c:461
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%F: Frequency (in hertz)\n"
"%c: Number of channels\n"
"%f: filename (full path)\n"
"%l: length (in milliseconds)\n"
"%n or %s: Song name\n"
"%r: Rate (in bits per second)\n"
"%t: Playlist position (%02d)\n"
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
"%a: Artist\n"
"%b: Album\n"
"%T: Track title"
msgstr "Можете да користите следеће ниске формата које\nће бити замењене пре позивања наредбе\n(нису све корисне за наредбу крај-списка-нумера).\n\n%F:         Учесталост (у херцима)\n%c:         Број канала\n%f:         Назив датотеке (пуна путања)\n%l:         Трајање (у милисекундама)\n%n или %s:  Назив песме\n%r:         Проток (у битима у секунди)\n%t:         Позиција списка нумера (%%02d)\n%p:         Тренутно пуштена (1 или 0)\n%a:         Уметник\n%b:         Албум\n%T:         Наслов нумере"

#: src/song_change/song_change.c:488
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr "<span size='small'>Параметри прослеђени љусци би требало да буду у наводницима. Све другачије је безбедносни ризик.</span>"

#: src/song_change/song_change.c:499
msgid "Commands"
msgstr "Наредбе"

#: src/song_change/song_change.c:529
msgid "Song Change"
msgstr "Промена песме"

#: src/statusicon/statusicon.c:379
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "О прикључку иконице стања"

#: src/statusicon/statusicon.c:380
msgid ""
"Status Icon Plugin\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr "Прикључак иконице стања\n\nАуторска права 2005-2007 Ђакомо Лоцито < james@develia.org >\nАуторска права 2010 Михал Липски <tallica@o2.pl>\n\nОвај додатак обезбеђује иконицу стања, смештену\nу области фиоке система управника прозора.\n"

#: src/statusicon/statusicon.c:451
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
msgstr "Подешавања прикључка иконице стања"

#: src/statusicon/statusicon.c:461
msgid "Right-Click Menu"
msgstr "Изборник десног клика"

#: src/statusicon/statusicon.c:466
msgid "Small playback menu #1"
msgstr "Мали изборник репродукције #1"

#: src/statusicon/statusicon.c:469
msgid "Small playback menu #2"
msgstr "Мали изборник репродукције #2"

#: src/statusicon/statusicon.c:485
msgid "Mouse Scroll Action"
msgstr "Радња клизања мишем"

#: src/statusicon/statusicon.c:489
msgid "Change volume"
msgstr "Промени јачину звука"

#: src/statusicon/statusicon.c:491
msgid "Change playing song"
msgstr "Промени песму"

#: src/statusicon/statusicon.c:504
msgid "Other settings"
msgstr "Остала подешавања"

#: src/statusicon/statusicon.c:509
msgid "Disable the popup window"
msgstr "Искључи прозор облачића"

#: src/statusicon/statusicon.c:516
msgid "Close to the notification area (system tray)"
msgstr "Затвори у обавештајној зони (системска фиока)"

#: src/statusicon/statusicon.c:524
msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
msgstr "Напредује у списку нумера када клиза унапред"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:45
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr "Екстра прикључак стереа\n\nНаписао Џон Левин 1999."

#: src/stereo_plugin/stereo.c:64
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "О екстра прикључку стереа"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:95
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Подешавање екстра стереа"

#: src/tonegen/tonegen.c:49
msgid "About Tone Generator"
msgstr "О Тонском генератору"

#: src/tonegen/tonegen.c:51
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr "Синусни тонски генератор је написао Хавард Квален <havardk@xmms.org>\nПрерадио га је Данијел Ј. Пенг <danielpeng@bigfoot.com>\n\nДа га користите, додајте адресу: tone://учесталост1;учесталост2;учесталост3;...\nнпр.: tone://2000;2005 да пустите тонове 2000Hz и 2005Hz."

#: src/tonegen/tonegen.c:101
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:101
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Тонски генератор: "

#: src/unix-io/gtk.c:34
msgid "About File I/O Plugin"
msgstr "О прикључку У/И датотеке"

#: src/vorbis/vorbis.c:573
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "О Огг Ворбис аудио прикључку"

#: src/vorbis/vorbis.c:578
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr "Огг Ворбис прикључак — Xiph.орг задужбина\n\nОригинални кôд је написао:\nТони Арћери <bascule@inferno.tusculum.edu>\nДопринели су:\nКрис Монтгомери   <monty@xiph.org>\nПитер Алм         <peter@xmms.org>\nМајкл Смит        <msmith@labyrinth.edu.au>\nЏек Мофит         <jack@icecast.org>\nЈорн Бајен        <jorn@nl.linux.org>\nХавард Квален     <havardk@xmms.org>\nЂанкарло Паскуто  <gcp@sjeng.org>\nЕвгениј Загидулин <e.asphyx@gmail.com>\n\nПосетите Xiph.org задужбину на: http://www.xiph.org/\n"

#: src/vtx/about.c:14
msgid "About Vortex Player"
msgstr "О програму Вортекс"

#: src/vtx/about.c:15
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
"\n"
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"and other AY/YM music sites.\n"
"\n"
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr "Програм за датотеке Вортекс формата је написао Сашнов Александер <sashnov@ngs.ru>\nЗасновано на оригиналном извору „in_vtx.dll“ Романа Шербакова <v_soft@microfor.ru>\n\nМузику у втх формату можете пронаћи на: http://vtx.microfor.ru/music.htm\nи другим AY/YM сајтовима музике.\n\nПрименио у Безочнику Павел Вимталек <pvymetalek@seznam.cz>"

#: src/wavpack/wavpack.c:353
#, c-format
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
msgstr "Прикључак декодера Вејвпака %s"

#: src/wavpack/wavpack.c:354
msgid ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
msgstr "Ауторска права (c) 2006 Вилијам Питкок <nenolod -at- nenolod.net>\n\nНешто кôда прикључка је урадио Мајлс Еган\nПосетите сајт Вејвпака на: http://www.wavpack.com/\n"