summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr_RS.po
blob: 75ac4cebb196c08ba3ccb4f8ad2b4103a562c678 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
# Serbian translation for Audacious Plugins
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
#
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/aac/libmp4.c:440 src/gtkui/ui_statusbar.c:105 src/skins/ui_main.c:456
msgid "mono"
msgstr "моно"

#: src/aac/libmp4.c:440 src/gtkui/ui_statusbar.c:107 src/skins/ui_main.c:455
msgid "stereo"
msgstr "стерео"

#: src/aac/libmp4.c:440 src/skins/ui_main.c:455
msgid "surround"
msgstr "окружење"

#: src/aac/libmp4.c:931
msgid "AAC Decoder"
msgstr "ААЦ декодер"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:151 src/modplug/modplugbmp.cxx:467
#: src/psf/plugin.c:126 src/vtx/vtx.c:68 src/xsf/plugin.c:86
msgid "sequenced"
msgstr "низовни"

#: src/adplug/plugin.c:16
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
msgstr "Ад прикључак (АдБибл програм)"

#: src/alarm/alarm.c:831
msgid ""
"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
msgstr "Прикључак који може бити коришћен да започне пуштање у одређено време.\n\nПрвобитни аутори су Адам Фикин и Данијел Стоден."

#: src/alarm/alarm.c:836 src/alarm/interface.c:32
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"

#: src/alarm/interface.c:39
msgid "This is your wakeup call."
msgstr "Ово је ваш позив за буђење."

#: src/alarm/interface.c:54 src/alarm/interface.c:1180 src/sndio/sndio.c:433
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: src/alarm/interface.c:220
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Подешавања аларма"

#: src/alarm/interface.c:235 src/alarm/interface.c:396
#: src/alarm/interface.c:753
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: src/alarm/interface.c:275
msgid "hours"
msgstr "сат(а)"

#: src/alarm/interface.c:332
msgid "h"
msgstr "часова"

#: src/alarm/interface.c:360
msgid "minutes"
msgstr "минута"

#: src/alarm/interface.c:376
msgid "Quiet after:"
msgstr "Утишај након:"

#: src/alarm/interface.c:386
msgid "Alarm at (default):"
msgstr "Активирај аларм у (основно):"

#: src/alarm/interface.c:404
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr "Изаберите којим данима ће се активирати аларм"

#: src/alarm/interface.c:431 src/alarm/interface.c:477
#: src/alarm/interface.c:523 src/alarm/interface.c:569
#: src/alarm/interface.c:615 src/alarm/interface.c:661
#: src/alarm/interface.c:707 src/bs2b/plugin.c:179
#: src/skins/ui_equalizer.c:1108 src/skins/ui_manager.c:457
#: src/skins/ui_manager.c:478
msgid "Default"
msgstr "Основно"

#: src/alarm/interface.c:745
msgid "Day"
msgstr "Дан"

#: src/alarm/interface.c:761
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"

#: src/alarm/interface.c:770
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: src/alarm/interface.c:779
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"

#: src/alarm/interface.c:788
msgid "Friday"
msgstr "Петак"

#: src/alarm/interface.c:797
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: src/alarm/interface.c:806
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"

#: src/alarm/interface.c:814
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"

#: src/alarm/interface.c:823
msgid "Days"
msgstr "Дани"

#: src/alarm/interface.c:839
msgid "Fading"
msgstr "Ишчезавање"

#: src/alarm/interface.c:876 src/crossfade/crossfade.c:263 src/lirc/lirc.c:416
msgid "seconds"
msgstr "секунде"

#: src/alarm/interface.c:884 src/alarm/interface.c:999
msgid "Volume"
msgstr "Јачина"

#: src/alarm/interface.c:910
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"

#: src/alarm/interface.c:918
msgid "Start at"
msgstr "Започни при"

#: src/alarm/interface.c:946 src/alarm/interface.c:990
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/alarm/interface.c:962
msgid "Final"
msgstr "Заврши при"

#: src/alarm/interface.c:1015
msgid "Additional Command"
msgstr "Додатна наредба"

#: src/alarm/interface.c:1041
msgid "enable"
msgstr "укључи"

#: src/alarm/interface.c:1049
msgid "Playlist (optional)"
msgstr "Списак нумера (необавезно)"

#: src/alarm/interface.c:1075
msgid "Select a playlist"
msgstr "Изаберите списак нумера"

#: src/alarm/interface.c:1085 src/alarm/interface.c:1250
msgid "Reminder"
msgstr "Подсетник"

#: src/alarm/interface.c:1102
msgid "Use reminder"
msgstr "Користи подсетник"

#: src/alarm/interface.c:1118
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: src/alarm/interface.c:1126
msgid "What do these options mean?"
msgstr "Шта значе ове опције?"

#: src/alarm/interface.c:1155
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from.\n"
"    If no playlist is given, the songs which are\n"
"    currently in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr "\nВреме\n  Активирај аларм у: \n    Време када ће се активирати аларм.\n\n  Утишај након: \n    Зауставља аларм након истека овог времена.\n       (ако није затворено прозорче буђења)\n\n\nДани\n  Дан:\n    Изаберите којим данима ће бити активиран аларм.\n\n  Време:\n    Изаберите време аларма за сваки дан, или\n    штиклирајте квадратић да користите основно време.\n\n\nЈачина\n  Ишчезавање: \n    Повећава јачину звука до изабране јачине\n    у овом временском периоду.\n\n  Започни при: \n    Започиње појачавање од ове јачине.\n\n  Заврши при: \n    Јачина при којој ће бити заустављено појачање.\n    Ако је време појачања 0 онда подешава јачину\n    на ову и започиње пуштање.\n\n\nОпције:\n  Додатна наредба:\n    Покреће ову наредбу за време аларма.\n\n  Списак нумера: \n    Учитава овај списак нумера да би пуштао песме \n    (мора да садржи .m3u проширење). Ако није дат\n    списак нумера онда ће бити коришћене песме\n    које се тренутно налазе на списку.\n    Адреса мп3/огг тока може такође бити унешена\n    овде.\n\n  Подсетник:\n    Приказује подсетник након искључења аларма,\n    упишите подсетник у поље и штиклирајте\n    квадратић ако желите да буде приказиван.\n"

#: src/alarm/interface.c:1157 src/skins/ui_manager.c:390
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: src/alarm/interface.c:1189 src/sndio/sndio.c:441
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: src/alarm/interface.c:1257
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr "Ваш подсетник за данас је.."

#: src/alarm/interface.c:1282
msgid "Thankyou"
msgstr "Хвала вам"

#: src/albumart/albumart.c:101
msgid "Album Art"
msgstr "Омот албума"

#: src/alsa/config.c:210
msgid "Default PCM device"
msgstr "Основни ПЦМ уређај"

#: src/alsa/config.c:235
msgid "Default mixer device"
msgstr "Основни уређај мешача"

#: src/alsa/config.c:433
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
msgstr "Поставке Алсиног прикључка излаза"

#: src/alsa/config.c:439
msgid "PCM device:"
msgstr "ПЦМ уређај:"

#: src/alsa/config.c:441
msgid "Mixer device:"
msgstr "Уређај миксера:"

#: src/alsa/config.c:443
msgid "Mixer element:"
msgstr "Елемент мешача:"

#: src/alsa/config.c:446
msgid "Work around drain hangup"
msgstr "Решите суви прекид"

#: src/alsa/plugin.c:27
msgid ""
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
msgstr "Прикључак излаза АЛСА-е за Безочника\nАуторска права 2009-2012 Џон Линдгрин\n\nЗахваљујем се Вилијаму Питкоку, аутору НГ прикључка излаза АЛСА-е, чији је код служио као узор када упутство АЛСА-е није било довољно."

#: src/alsa/plugin.c:34
msgid "ALSA Output"
msgstr "Излаз АЛСА-е"

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:41
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
msgstr "АМИДИ-Прикључак (МИДИ програм)"

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:270
msgid ""
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so "
"in the MIDI plugin preferences."
msgstr "Нисте изабрали ниједан порт секвенцера за МИДИ пуштање. То можете урадити у поставкама МИДИ прикључка."

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr "АЛСА позадинац "

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr "Овај позадинац шаље МИДИ догађаје у групу портова АЛСА секвенцера коју је изабрао корисник. Сучеље АЛСА секвенцера је врло разноврсно, може да обезбеди портове за хардверске синтисајзере звучних картица (тј. ему10к1), али такође и за софтверске синтисајзере, спољне уређаје, итд.\nОвај позадинац не производи звук, МИДИ догађајима се управља непосредно са уређаја/програма иза АЛСА портова; на пример, МИДИ догађаји послати хардверском синтисајзеру ће бити директно репродуковани.\nОвај програм је написао Ђакомо Лоцито."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:40
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr "Флуид синт позадинац "

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:42
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen output plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr "Овај позадинац производи звук тако што шаље МИДИ догађаје Флуид синту, реално временском софтверском синтисајзеру заснованом на СаундФонт2 спецификацији (www.fluidsynth.org).\nПроизведени звук може бити манипулисан помоћу програмских прикључака за ефекте а обрађен изабраним прикључком излаза.\nОвај програм је написао Ђакомо Лоцито."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:322
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:324
msgid "Client name"
msgstr "Име програма"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
msgid "Port name"
msgstr "Име порта"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:340
msgid "ALSA output ports"
msgstr "АЛСА, излазни портови"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:395
msgid "Soundcard: "
msgstr "Звучна картица: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:397
msgid "Mixer control: "
msgstr "Контрола миксера: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:407
msgid "Mixer settings"
msgstr "Подешавања миксера"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:434
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">АЛСА\nпозадинац</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:57
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "АМИДИ прикључак — информације о позадинцу"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:207
msgid "Backend selection"
msgstr "Избор позадинца"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:247
msgid "Playback settings"
msgstr "Подешавања репродукције"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:252
msgid "Transpose: "
msgstr "Премештај: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:261
msgid "Drum shift: "
msgstr "Промена бубња: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:279
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредна подешавања"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:283
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "унапред израчунај дужину МИДИ датотека у списку нумера"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:288
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "извуци коментаре из МИДИ датотеке (ако постоје)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "извуци текст песме из МИДИ датотеке (ако постоји)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:323
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">АМИДИ\nприкључак</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:64
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "АМИДИ прикључак — изаберите датотеку"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:110
msgid "AMIDI-Plug Settings"
msgstr "Подешавања АМИДИ прикључка"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "АМИДИ прикључак — изаберите СаундФонт датотеку"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:290
msgid "SoundFont settings"
msgstr "Подешавања СаундФонта"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:322
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:326
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Величина (бајтова)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:375
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Учитај СФ при покретању програма"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:379
msgid "Load SF on first MIDI file play"
msgstr "Учитај СФ при првом пуштању МИДИ датотеке"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:392
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Подешавања синтисајзера"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:401
msgid "gain"
msgstr "појачање"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:407
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:435
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:463
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:494
msgid "use default"
msgstr "користи основно"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:410
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:438
msgid "value:"
msgstr "вредност:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:429
msgid "polyphony"
msgstr "полифонија"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:457
msgid "reverb"
msgstr "одјек"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:466
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:497
msgid "yes"
msgstr "да"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:468
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:499
msgid "no"
msgstr "не"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:488
msgid "chorus"
msgstr "хор"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:519
msgid "sample rate"
msgstr "узорковање"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:525
msgid "22050 Hz "
msgstr "22050 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:528
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:531
msgid "96000 Hz "
msgstr "96000 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:534
msgid "custom "
msgstr "произвољно "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
msgid "Hz "
msgstr "Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:607
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">ФлуидСинт\nпозадинац</span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:167
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:191
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> МИДИ Информације </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "Трајање (msec):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "No. of Tracks:"
msgstr "Број нумера:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "променљиво"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "БПМ:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "БПМ (wavg):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr "Див време:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> МИДИ коментари и текстови песама </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* нема доступних коментара у овој МИДИ датотеци *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* нема доступних текстова песама у овој МИДИ датотеци *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (неисправан УТФ-8)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:36
msgid "About AMIDI-Plug"
msgstr "О АМИДИ прикључку"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:50
msgid "AMIDI-Plug "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_utils.c:51
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"<james@develia.org>\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd.c:29
msgid "Audacious OSD "
msgstr "ОСД Безочника "

#: src/aosd/aosd.c:37
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
msgstr "БОСД (Приказ на екрану)"

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Заобљени правоугаоник"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Удубљен правоугаоник"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
msgid "Playback Start"
msgstr "Почетак репродукције"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "Приказује ОСД када почиње репродукција песме."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
msgid "Title Change"
msgstr "Промена наслова"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr "Приказује ОСД када се, у току репродукције, измени наслов песме али назив датотеке остане исти. Ово је углавном корисно за приказивање измена у насловима у интернет токовима."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
msgid "Pause On"
msgstr "Паузирање"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "Приказује ОСД када је репродукција привремено заустављена."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
msgid "Pause Off"
msgstr "Отпаузирање"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "Приказује ОСД када је репродукција поново покренута."

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Постављање"

#: src/aosd/aosd_ui.c:200
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Релативан хоризонтални померај:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:207
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Релативан вертикални померај:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:214
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Највећа ширина приказа:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:225
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "Опција више монитора"

#: src/aosd/aosd_ui.c:229
msgid "Display OSD using:"
msgstr "Прикажи ОСД на:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:231
msgid "all monitors"
msgstr "свим мониторима"

#: src/aosd/aosd_ui.c:234
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "на монитору бр. %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:287
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Време трајања (ms)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:292
msgid "Display:"
msgstr "Приказ:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:297
msgid "Fade in:"
msgstr "Појављивање:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:302
msgid "Fade out:"
msgstr "Ишчезавање:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:383
msgid "Fonts"
msgstr "Словни ликови"

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Писмо %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:409
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"

#: src/aosd/aosd_ui.c:439
msgid "Internationalization"
msgstr "Интернационализација"

#: src/aosd/aosd_ui.c:445
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr "Искључи УТФ-8 конверзију текста (у аосд)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:462
msgid "Select Skin File"
msgstr "Изаберите датотеку маске"

#: src/aosd/aosd_ui.c:573
msgid "Render Style"
msgstr "Стил исцртавања"

#: src/aosd/aosd_ui.c:589
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: src/aosd/aosd_ui.c:602
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Боја %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:620
msgid "Custom Skin"
msgstr "Произвољна маска"

#: src/aosd/aosd_ui.c:626
msgid "Skin file:"
msgstr "Датотека маске:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:630
msgid "Browse"
msgstr "Претражи"

#: src/aosd/aosd_ui.c:729
msgid "Enable trigger"
msgstr "Омогући активирање"

#: src/aosd/aosd_ui.c:756
msgid "Event"
msgstr "Догађај"

#: src/aosd/aosd_ui.c:784
msgid "Composite manager detected"
msgstr "Откривен је композитни управник"

#: src/aosd/aosd_ui.c:791
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr "Није откривен композитни управник;\nосим ако знате да је један већ покренут, молим покрените композитног управника јер у супротном ОСД неће радити исправно"

#: src/aosd/aosd_ui.c:799
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr "Композитни управник није потребан за лажну провидност"

#: src/aosd/aosd_ui.c:837
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"

#: src/aosd/aosd_ui.c:843
msgid "Fake transparency"
msgstr "Лажна провидност"

#: src/aosd/aosd_ui.c:845
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "Стварна провидност (захтева Х композитно проширење)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:887
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr "Композитно проширење није учитано"

#: src/aosd/aosd_ui.c:895
msgid "Composite extension not available"
msgstr "Композитно проширење није доступно"

#: src/aosd/aosd_ui.c:914
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr "<span font_desc='%s'>Безочник — ОСД</span>"

#: src/aosd/aosd_ui.c:995
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Безочник ОСД — подешавања"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1016
msgid "Test"
msgstr "Испробај"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1031
msgid "Position"
msgstr "Положај"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1041
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1046
msgid "Decoration"
msgstr "Декорација"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
msgid "Trigger"
msgstr "Укључивање"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
msgid "Misc"
msgstr "Остало"

#: src/asx/asx.c:97
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
msgstr "АСИксв1/АСИксв2 спискови нумера"

#: src/audpl/audpl.c:224
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
msgstr "Безочникови спискови нумера (audpl)"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:49
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Боје</b>"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:58
msgid "Blur Scope"
msgstr "Обим замућења"

#: src/bs2b/plugin.c:138
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural Preferences"
msgstr "Поставке Бојер стереофонског-у-бинаурални"

#: src/bs2b/plugin.c:149
msgid "Feed level:"
msgstr "Ниво довода:"

#: src/bs2b/plugin.c:163
msgid "Cut frequency:"
msgstr "Учестаност исецања:"

#: src/bs2b/plugin.c:177
msgid "Presets:"
msgstr "Претподешавања:"

#: src/bs2b/plugin.c:199
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
msgstr "Бојер стереофонски-у-бинаурални (BS2B)"

#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:296
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr "Анализатор спектра"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:111
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr "Ауторска права (C) 2007-2012 Калин Крисан <ccrisan@gmail.com> и остали.\n\nВелико хвала „libcdio“ програмерима <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\nи „libcddb“ програмерима <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n\nХвала ти такође Тони Врун што си ме саветовао и водио.\n\nБеше то Гугл лето пројекта Кôд 2007."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:129
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Уређај</b>"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
msgid "Read speed:"
msgstr "Брзина читања:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:133
msgid "Override device:"
msgstr "Препиши уређај:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:135
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Метаподаци</b>"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
msgid "Use CD-Text"
msgstr "Користи ЦД-текст"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
msgid "Use CDDB"
msgstr "Користи ЦДБП"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:140
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr "Користи ХТТП уместо ЦДДБП-а"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:142
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:144
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:146
msgid "Port:"
msgstr "Прикључник:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:156
msgid "Audio CD Plugin"
msgstr "Прикључак звучног ЦД-а"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:257
msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
msgstr "Нисам успео да започнем цдуи подсистем."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:314
#, c-format
msgid "Invalid URI %s."
msgstr "Неисправна путања „%s“."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:316
#, c-format
msgid "Track %d not found."
msgstr "Нисам пронашао нумеру „%d“."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:318
#, c-format
msgid "Track %d is a data track."
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:320
msgid "Failed to open audio output."
msgstr "Нисам успео да отворим излаз звука."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:403
msgid "Error reading audio CD."
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:513
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио ЦД"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:543 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:552
#, c-format
msgid "Failed to open CD device %s."
msgstr "Нисам успео да отворим ЦД уређај „%s“."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:555
msgid "No audio capable CD drive found."
msgstr "Нисам пронашао уређај за читање ЦД-а."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:582
msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
msgstr "Нисам успео да завршим покретање отвореног ЦД уређаја."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:595
msgid "Failed to retrieve first/last track number."
msgstr "Нисам успео да пронађем број прве/последње нумере."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:620
#, c-format
msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
msgstr "Не могу да прочитам почетак/крај ЛСН-а за нумеру „%d“."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:710
msgid "Failed to create the cddb connection."
msgstr "Нисам успео да направим везу са цд базом података."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:785
msgid "Failed to query the CDDB server"
msgstr "Нисам успео да пропитам сервер базе података ЦД-а"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:787
#, c-format
msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
msgstr "Нисам успео да пропитам сервер базе података ЦД-а: %s"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:811
#, c-format
msgid "Failed to read the cddb info: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам обавештење базе података цд-а: %s"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:884
msgid "Drive is empty."
msgstr "Уређај је празан."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:886
msgid "Unsupported disk type."
msgstr "Неподржана врста диска."

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:32
msgid "Play CD"
msgstr "Пусти ЦД"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:32
msgid "Add CD"
msgstr "Додај ЦД"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:59
msgid "Audio CD Menu Items"
msgstr "Ставке изборника звучног ЦД-а"

#: src/compressor/plugin.c:37
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Сажимање</b>"

#: src/compressor/plugin.c:38
msgid "Center volume:"
msgstr "Главна јачина:"

#: src/compressor/plugin.c:41
msgid "Dynamic range:"
msgstr "Динамички опсег:"

#: src/compressor/plugin.c:55
msgid ""
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr "Прикључак сажимања динамичког опсега за Безочника\nАуторска права 2010-2012 Џон Линдгрин"

#: src/compressor/plugin.c:60
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr "Сажиматељ динамичког опсега"

#: src/console/configure.c:135 src/console/plugin.c:43
msgid "Game Console Music Decoder"
msgstr "Конзолни музички декодер игре"

#: src/console/configure.c:152
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: src/console/configure.c:154 src/skins/ui_manager.c:176
msgid "Playback"
msgstr "Репродукција"

#: src/console/configure.c:169
msgid "Bass:"
msgstr "Ниски тонови:"

#: src/console/configure.c:173 src/console/configure.c:184
#: src/console/configure.c:205
msgid "secs"
msgstr "секунди"

#: src/console/configure.c:180
msgid "Treble:"
msgstr "Високи тонови:"

#: src/console/configure.c:201
msgid "Default song length:"
msgstr "Основно трајање песме:"

#: src/console/configure.c:207
msgid "Resampling"
msgstr "Поновно узорковање"

#: src/console/configure.c:213
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Укључи поновно узорковање"

#: src/console/configure.c:228
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Проток поновног узорковања:"

#: src/console/configure.c:232 src/resample/resample.c:180
#: src/resample/resample.c:186 src/resample/resample.c:189
#: src/resample/resample.c:192 src/resample/resample.c:195
#: src/resample/resample.c:198 src/resample/resample.c:201
#: src/resample/resample.c:204
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/console/configure.c:243
msgid "SPC"
msgstr "СПЦ"

#: src/console/configure.c:244
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "Занемари трајање из СПЦ ознака"

#: src/console/configure.c:245
msgid "Increase reverb"
msgstr "Повећај одјек"

#: src/console/configure.c:270
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not"
" provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr "Основно трајање песме, изражено у секундама, се користи за песме које не пружају информације о трајању (тј. упетљане нумере)."

#: src/console/plugin.c:28
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr "Мотор конзолног музичког декодера је заснован на „Game_Music_Emu“-у 0.5.2\nПодржани формати: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\nПрикључак за Безочника су приредили:\nВилијам Питкок <nenolod@dereferenced.org>, \nШај Грин <gblargg@gmail.com>"

#: src/crossfade/crossfade.c:83
msgid ""
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels.  "
"You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of "
"channels."
msgstr "Постепени прелаз није успео јер је песма имала различит број канала. Можете да користите Мешача канала да претворите песме на исти број канала."

#: src/crossfade/crossfade.c:90
msgid ""
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.  You can "
"use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
msgstr "Постепени прелаз није успео јер је песма имала различит проток узорка.  Можете да користите Претварача протока узорка да претворите песме на исти проток узорка."

#: src/crossfade/crossfade.c:256
msgid ""
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr "Прикључак постепеног прелаза за Безочника\nАуторска права 2010-2012 Џон Линдгрин"

#: src/crossfade/crossfade.c:260
msgid "<b>Crossfade</b>"
msgstr "<b>Постепени прелаз</b>"

#: src/crossfade/crossfade.c:261
msgid "Overlap:"
msgstr "Преклапање:"

#: src/crossfade/crossfade.c:271
msgid "Crossfade"
msgstr "Постепени прелаз"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:42
msgid "<b>Crystalizer</b>"
msgstr "<b>Кристализатор</b>"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:43 src/stereo_plugin/stereo.c:28
msgid "Intensity:"
msgstr "Јакост:"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:53
msgid "Crystalizer"
msgstr "Кристализатор"

#: src/cue/cue.c:160
msgid "Cue Sheet Plugin"
msgstr "Прикључак „cue“ табеле"

#: src/echo_plugin/echo.c:26
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Одјек</b>"

#: src/echo_plugin/echo.c:27
msgid "Delay:"
msgstr "Застој:"

#: src/echo_plugin/echo.c:29
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/echo_plugin/echo.c:30
msgid "Feedback:"
msgstr "Одзив:"

#: src/echo_plugin/echo.c:33
msgid "Volume:"
msgstr "Јачина звука:"

#: src/echo_plugin/echo.c:116
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin, 1999\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik, 1999"
msgstr "Прикључак одјека\nАутор Јохан Левин 1999\n\nОкружење одјека је написао Карл ван Шаик, 1999"

#: src/echo_plugin/echo.c:122
msgid "Echo"
msgstr "Одјек"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:633
msgid ""
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
msgstr "Прикључак декодирања вишеобликног звука за Безочника који користи\nвишемедијски радни оквир ФФмпег-а (http://www.ffmpeg.org/)\n\nПрикључак за Безочника су приредили:\nВилијам Питкок <nenolod@nenolod.net>\nМати Хамалајнен <ccr@tnsp.org>"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:680
msgid "FFmpeg Plugin"
msgstr "Прикључак ФФмпег-а"

#: src/filewriter/filewriter.c:409
msgid "FileWriter Configuration"
msgstr "Подешавања Писца датотека"

#: src/filewriter/filewriter.c:421
msgid "Output file format:"
msgstr "Формат излазне датотеке:"

#: src/filewriter/filewriter.c:439
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: src/filewriter/filewriter.c:449
msgid "Save into original directory"
msgstr "Сачувај у оригиналном директоријуму"

#: src/filewriter/filewriter.c:454
msgid "Save into custom directory"
msgstr "Сачувај у произвољном директоријуму"

#: src/filewriter/filewriter.c:464
msgid "Output file folder:"
msgstr "Фасцикла излазне датотеке:"

#: src/filewriter/filewriter.c:468
msgid "Pick a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"

#: src/filewriter/filewriter.c:481
msgid "Get filename from:"
msgstr "Набави име датотеке из:"

#: src/filewriter/filewriter.c:484
msgid "original file tags"
msgstr "ознаке оригиналне датотеке"

#: src/filewriter/filewriter.c:490
msgid "original filename"
msgstr "назива оригиналне датотеке"

#: src/filewriter/filewriter.c:497
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Не одузимај проширење назива датотеке"

#: src/filewriter/filewriter.c:506
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr "Придодај број нумере називу датотеке"

#: src/filewriter/filewriter.c:515
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr "Овај програм је слободан; можете га расподељивати\nи мењати под условима ГНУ-ове опште јавне лиценце\nкоју је објавила Задужбина за слободни софтвер.\nПодржано је друго издање лиценце или новије.\n\nОвај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте ГНУ-ову општу јавну лиценцу за више детаља.\n\nТребало би да сте примили примерак ГНУ-ове опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите на адресу:\n„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA“."

#: src/filewriter/filewriter.c:532
msgid "FileWriter Plugin"
msgstr "Прикључак записивања датотека"

#: src/filewriter/mp3.c:37 src/filewriter/mp3.c:748
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"

#: src/filewriter/mp3.c:37
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Удружени стерео"

#: src/filewriter/mp3.c:38 src/mpg123/mpg123.c:197
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: src/filewriter/mp3.c:38 src/mpg123/mpg123.c:197
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: src/filewriter/mp3.c:688
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "МП3 подешавања"

#: src/filewriter/mp3.c:712
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr "Квалитет алгоритма:"

#: src/filewriter/mp3.c:737
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Проток узорка излаза:"

#: src/filewriter/mp3.c:765
msgid "(Hz)"
msgstr "(Hz)"

#: src/filewriter/mp3.c:772
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr "Проток бита / Однос сажимања:"

#: src/filewriter/mp3.c:796
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Проток бита (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:829
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Однос сажимања:"

#: src/filewriter/mp3.c:853
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Режим звука:"

#: src/filewriter/mp3.c:878
msgid "Misc:"
msgstr "Разно:"

#: src/filewriter/mp3.c:889
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr "Присили строго ИСО поштовање"

#: src/filewriter/mp3.c:900
msgid "Error protection"
msgstr "Грешка заштите"

#: src/filewriter/mp3.c:912 src/filewriter/vorbis.c:222
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"

#: src/filewriter/mp3.c:921
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "Укључи ВБР/АБР"

#: src/filewriter/mp3.c:931
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"

#: src/filewriter/mp3.c:964
msgid "VBR Options:"
msgstr "ВБР опције:"

#: src/filewriter/mp3.c:980
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "Најмањи проток бита (kb/s):"

#: src/filewriter/mp3.c:1007
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr "Највећи проток бита (kb/s):"

#: src/filewriter/mp3.c:1030
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr "Строго спроведи најмањи проток бита"

#: src/filewriter/mp3.c:1042
msgid "ABR Options:"
msgstr "АБР опције:"

#: src/filewriter/mp3.c:1052
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr "Просечни проток бита (kb/s):"

#: src/filewriter/mp3.c:1080
msgid "VBR quality level:"
msgstr "Ниво ВБР квалитета:"

#: src/filewriter/mp3.c:1099
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr "Не записуј Хинг ВБР заглавље"

#: src/filewriter/mp3.c:1112
msgid "VBR/ABR"
msgstr "ВБР/АБР"

#: src/filewriter/mp3.c:1121
msgid "Frame parameters:"
msgstr "Параметри кадра:"

#: src/filewriter/mp3.c:1133
msgid "Mark as copyright"
msgstr "Означи као ауторско право"

#: src/filewriter/mp3.c:1144
msgid "Mark as original"
msgstr "Означи као оригинал"

#: src/filewriter/mp3.c:1156
msgid "ID3 params:"
msgstr "ИД3 параметри:"

#: src/filewriter/mp3.c:1167
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr "Присили додавање ознаке издања 2"

#: src/filewriter/mp3.c:1177
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Додај само в1 ознаку"

#: src/filewriter/mp3.c:1184
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Додај само в2 ознаку"

#: src/filewriter/mp3.c:1205
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"

#: src/filewriter/vorbis.c:212
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Подешавање Ворбис шифрера"

#: src/filewriter/vorbis.c:235
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr "Ниво квалитета (0 — 10):"

#: src/flacng/metadata.c:357 src/wavpack/wavpack.c:282
msgid "lossless"
msgstr "без губитака"

#: src/flacng/plugin.c:270
msgid ""
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr "Оригинални кôд је написао\nРалф Ерцингер <ralf@skytale.net>\n\nhttp://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"

#: src/flacng/plugin.c:278
msgid "FLAC Decoder"
msgstr "ФЛАЦ декодер"

#: src/gio/gio.c:302
msgid ""
"GIO Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
msgstr "ГУИ прикључак за Безочника\nАуторска права 2009-2012 Џон Линдгрин"

#: src/gio/gio.c:324
msgid "GIO Plugin"
msgstr "ГУИ прикључак"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:44
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Lets you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>"
msgstr "Прикључак Гномове пречице\nОмогућава вам да управљате програмом користећи Гномове пречице.\n\nАуторска права (C) 2007-2008 Саша Хласјак <contact@saschahlusiak.de>"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:50
msgid "Gnome Shortcuts"
msgstr "Гномове пречице"

#: src/gtkui/columns.c:33
msgid "Entry number"
msgstr "Број ставке"

#: src/gtkui/columns.c:33
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "Track"
msgstr "Нумера"

#: src/gtkui/columns.c:34
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"

#: src/gtkui/columns.c:35
msgid "Queue position"
msgstr "Положај колоне"

#: src/gtkui/columns.c:35
msgid "Length"
msgstr "Трајање"

#: src/gtkui/columns.c:35
msgid "File path"
msgstr "Путања датотеке"

#: src/gtkui/columns.c:35
msgid "File name"
msgstr "Назив датотеке"

#: src/gtkui/columns.c:36
msgid "Custom title"
msgstr "Произвољан наслов"

#: src/gtkui/columns.c:36
msgid "Bitrate"
msgstr "Битски проток"

#: src/gtkui/columns.c:275
msgid "Choose Columns"
msgstr "Изабери колоне"

#: src/gtkui/columns.c:291
msgid "Available:"
msgstr "Доступно:"

#: src/gtkui/columns.c:325
msgid "Chosen:"
msgstr "Изабрано:"

#: src/gtkui/layout.c:120
msgid "Dock at Left"
msgstr "Усидри на лево"

#: src/gtkui/layout.c:120
msgid "Dock at Right"
msgstr "Усидри на десно"

#: src/gtkui/layout.c:121
msgid "Dock at Top"
msgstr "Усидри на врх"

#: src/gtkui/layout.c:121
msgid "Dock at Bottom"
msgstr "Усидри на дно"

#: src/gtkui/layout.c:121
msgid "Undock"
msgstr "Откачи"

#: src/gtkui/layout.c:121 src/ladspa/plugin.c:624
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

#: src/gtkui/menus.c:159
msgid "_Open Files ..."
msgstr "Отвори _датотеке ..."

#: src/gtkui/menus.c:160
msgid "Open _URL ..."
msgstr "Отвори _адресу ..."

#: src/gtkui/menus.c:161
msgid "_Add Files ..."
msgstr "Додај да_тотеке ..."

#: src/gtkui/menus.c:162
msgid "Add U_RL ..."
msgstr "Додај ад_ресу ..."

#: src/gtkui/menus.c:164
msgid "_Search Library"
msgstr "_Претражи библиотеку"

#: src/gtkui/menus.c:166
msgid "A_bout ..."
msgstr "О _програму ..."

#: src/gtkui/menus.c:167
msgid "_Preferences ..."
msgstr "_Поставке ..."

#: src/gtkui/menus.c:168 src/skins/ui_manager.c:414
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: src/gtkui/menus.c:171 src/gtkui/menus.c:258
msgid "_Play"
msgstr "Пу_сти"

#: src/gtkui/menus.c:172
msgid "Paus_e"
msgstr "Па_узирај"

#: src/gtkui/menus.c:173
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"

#: src/gtkui/menus.c:174
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Претходно"

#: src/gtkui/menus.c:175
msgid "_Next"
msgstr "С_ледеће"

#: src/gtkui/menus.c:177
msgid "_Repeat"
msgstr "_Понови"

#: src/gtkui/menus.c:178
msgid "S_huffle"
msgstr "_Насумично"

#: src/gtkui/menus.c:179
msgid "N_o Playlist Advance"
msgstr "Н_е напредуј у списку нумера"

#: src/gtkui/menus.c:180
msgid "Stop _After This Song"
msgstr "Заустави _након ове песме"

#: src/gtkui/menus.c:182 src/gtkui/menus.c:246
msgid "Song _Info ..."
msgstr "Подаци о _песми ..."

#: src/gtkui/menus.c:183
msgid "Jump to _Time ..."
msgstr "Пређи на _време ..."

#: src/gtkui/menus.c:184
msgid "_Jump to Song ..."
msgstr "Пређи на _песму ..."

#: src/gtkui/menus.c:187
msgid "By Track _Number"
msgstr "Према броју _нумере"

#: src/gtkui/menus.c:188
msgid "By _Title"
msgstr "Према _наслову"

#: src/gtkui/menus.c:189
msgid "By _Artist"
msgstr "Према _извођачу"

#: src/gtkui/menus.c:190
msgid "By A_lbum"
msgstr "Према _албуму"

#: src/gtkui/menus.c:191
msgid "By Release _Date"
msgstr "Према _датуму издавања"

#: src/gtkui/menus.c:192
msgid "By _File Path"
msgstr "Према _путањи датотеке"

#: src/gtkui/menus.c:193
msgid "By _Custom Title"
msgstr "Према п_роизвољном наслову"

#: src/gtkui/menus.c:195
msgid "R_everse Order"
msgstr "Преокрени п_оредак"

#: src/gtkui/menus.c:196
msgid "_Random Order"
msgstr "_Случајан поредак"

#: src/gtkui/menus.c:199
msgid "_Play This Playlist"
msgstr "_Пусти овај списак нумера"

#: src/gtkui/menus.c:200 src/gtkui/menus.c:248
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: src/gtkui/menus.c:201
msgid "Remove _Unavailable Files"
msgstr "Уклони _недоступне датотеке"

#: src/gtkui/menus.c:203
msgid "_Sort"
msgstr "Пор_еђај"

#: src/gtkui/menus.c:205
msgid "_New"
msgstr "_Ново"

#: src/gtkui/menus.c:206
msgid "Ren_ame ..."
msgstr "_Преименуј ..."

#: src/gtkui/menus.c:207 src/gtkui/menus.c:260
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: src/gtkui/menus.c:209
msgid "_Import ..."
msgstr "Ув_ези ..."

#: src/gtkui/menus.c:210
msgid "_Export ..."
msgstr "Из_вези ..."

#: src/gtkui/menus.c:212
msgid "Playlist _Manager ..."
msgstr "Управник списка _нумера ..."

#: src/gtkui/menus.c:213
msgid "_Queue Manager ..."
msgstr "Управник _редоследа ..."

#: src/gtkui/menus.c:216
msgid "Volume _Up"
msgstr "По_јачај"

#: src/gtkui/menus.c:217
msgid "Volume _Down"
msgstr "У_тишај"

#: src/gtkui/menus.c:219
msgid "_Equalizer"
msgstr "Ује_дначавач"

#: src/gtkui/menus.c:221
msgid "E_ffects"
msgstr "Е_фекти"

#: src/gtkui/menus.c:224
msgid "_Interface"
msgstr "Су_чеље"

#: src/gtkui/menus.c:225
msgid "_Visualizations"
msgstr "_Визуализације"

#: src/gtkui/menus.c:227
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Прикажи траку _изборника"

#: src/gtkui/menus.c:228
msgid "Show I_nfo Bar"
msgstr "Прикажи траку _података"

#: src/gtkui/menus.c:229
msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
msgstr "Прикажи _визуелизацију траке обавштења"

#: src/gtkui/menus.c:230
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Прикажи траку _стања"

#: src/gtkui/menus.c:232
msgid "Show Close _Buttons"
msgstr "Прикажи дугмад за _затварање"

#: src/gtkui/menus.c:233
msgid "Show Column _Headers"
msgstr "Прикажи _наслове колона"

#: src/gtkui/menus.c:234
msgid "Choose _Columns ..."
msgstr "Изабери _колоне ..."

#: src/gtkui/menus.c:235
msgid "Scrol_l on Song Change"
msgstr "_Клизај при промени песме"

#: src/gtkui/menus.c:238
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: src/gtkui/menus.c:239
msgid "_Playback"
msgstr "_Извођење"

#: src/gtkui/menus.c:240
msgid "P_laylist"
msgstr "_Списак нумера"

#: src/gtkui/menus.c:241 src/gtkui/menus.c:255
msgid "_Services"
msgstr "_Услуге"

#: src/gtkui/menus.c:242
msgid "_Output"
msgstr "_Излаз"

#: src/gtkui/menus.c:243
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"

#: src/gtkui/menus.c:247
msgid "_Queue/Unqueue"
msgstr "_Стави у ред/Избаци из реда"

#: src/gtkui/menus.c:250
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"

#: src/gtkui/menus.c:251
msgid "_Copy"
msgstr "У_множи"

#: src/gtkui/menus.c:252
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#: src/gtkui/menus.c:253
msgid "Select _All"
msgstr "_Изабери све"

#: src/gtkui/menus.c:259
msgid "_Rename ..."
msgstr "_Преименуј ..."

#: src/gtkui/ui_gtk.c:100
msgid "GTK Interface"
msgstr "ГТК сучеље"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:170 src/skins/ui_main.c:299
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s — Безочник"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:176
msgid "Buffering ..."
msgstr "Баферујем ..."

#: src/gtkui/ui_gtk.c:179 src/skins/ui_main.c:301 src/skins/ui_main.c:1496
msgid "Audacious"
msgstr "Безочник"

#: src/gtkui/ui_gtk.c:230 src/lyricwiki/lyricwiki.c:190
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:200 src/lyricwiki/lyricwiki.c:216
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:226 src/lyricwiki/lyricwiki.c:245
#: src/skins/plugin.c:179
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:109
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канала"
msgstr[2] "%d један канал"

#: src/gtkui/ui_statusbar.c:124
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"

#: src/hotkey/gui.c:72
msgid "Previous Track"
msgstr "Претходна нумера"

#: src/hotkey/gui.c:73 src/skins/ui_manager.c:178 src/skins/ui_manager.c:179
msgid "Play"
msgstr "Пусти"

#: src/hotkey/gui.c:74
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Паузирај/настави"

#: src/hotkey/gui.c:75 src/skins/ui_manager.c:184 src/skins/ui_manager.c:185
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"

#: src/hotkey/gui.c:76
msgid "Next Track"
msgstr "Следећа нумера"

#: src/hotkey/gui.c:77
msgid "Forward 5 Seconds"
msgstr "Унапред 5 секунде"

#: src/hotkey/gui.c:78
msgid "Rewind 5 Seconds"
msgstr "Уназад 5 секунде"

#: src/hotkey/gui.c:79
msgid "Mute"
msgstr "Искључи звук"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Volume Up"
msgstr "Појачај"

#: src/hotkey/gui.c:81
msgid "Volume Down"
msgstr "Утишај"

#: src/hotkey/gui.c:82 src/skins/ui_manager.c:423 src/skins/ui_manager.c:424
msgid "Jump to File"
msgstr "Скочи до датотеке"

#: src/hotkey/gui.c:83
msgid "Toggle Player Window(s)"
msgstr "Укључи/искључи главни прозор"

#: src/hotkey/gui.c:84
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr "Прикажи приказ на екрану"

#: src/hotkey/gui.c:85
msgid "Toggle Repeat"
msgstr "Укључи/искључи понављање"

#: src/hotkey/gui.c:86
msgid "Toggle Shuffle"
msgstr "Укључи/искључи премештање"

#: src/hotkey/gui.c:87
msgid "Raise Player Window(s)"
msgstr "Издигни главни прозор"

#: src/hotkey/gui.c:97
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"

#: src/hotkey/gui.c:234
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Није препоручљиво повезати главну дугмад миша без измењивача.\n\nДа ли желите да наставите?"

#: src/hotkey/gui.c:236
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr "Повезујем дугмад миша"

#: src/hotkey/gui.c:386
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "Подешавања прикључка општих пречица"

#: src/hotkey/gui.c:402
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr "Притисните комбинацију тастера унутар поља за текст.\nМожете такође да повежете дугмад миша."

#: src/hotkey/gui.c:407
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Пречице:"

#: src/hotkey/gui.c:424
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Радња:</b>"

#: src/hotkey/gui.c:431
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr "<b>Свезе тастера:</b>"

#: src/hotkey/plugin.c:68
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
msgstr "Прикључак општих пречица\nУправљајте програмом користећи комбинације општих тастера или мултимедијалних тастера.\n\nАуторска права (C) 2007-2008 Саша Хласјак <contact@saschahlusiak.de>\n\nОстали сарадници:\nАуторска права (C) 2006-2007 Владимир Пасков <vlado.paskov@gmail.com>\nАуторска права (C) 2000-2002 Вил Сирјала <syrjala@sci.fi>\n Брајан Девис <curious@ihug.com.au>\n Џонатан А. Давис <davis@jdhouse.org>\n Џереми Тан <nsx@nsx.homeip.net>"

#: src/hotkey/plugin.c:80
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Опште пречице"

#: src/jack/jack.c:411
msgid ""
"Based on xmms-jack, by Chris Morgan:\n"
"http://xmms-jack.sourceforge.net/\n"
"\n"
"Ported to Audacious by Giacomo Lozito"
msgstr "Засновано на иксммс-џеку, који је приредио Крис Морган:\nhttp://xmms-jack.sourceforge.net/\n\nЂакомо Лоцито је припремио за Безочника"

#: src/jack/jack.c:417
msgid "JACK Output"
msgstr "ЏЕК излаз"

#: src/ladspa/plugin.c:494
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Подешавања за %s"

#: src/ladspa/plugin.c:562
msgid "LADSPA Host Settings"
msgstr "Подешавања ЛАДСПА домаћину"

#: src/ladspa/plugin.c:571
msgid "Module paths:"
msgstr "Путање модула:"

#: src/ladspa/plugin.c:576
msgid ""
"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
msgstr "<small>Раздвојте више путања са две тачке.\nТе путање су тражене као додатне уз „ЛАДСПА ПУТАЊА“.\nНакон додавања нових путања, притисните Унеси да потражите нове прикључке.</small>"

#: src/ladspa/plugin.c:592
msgid "Available plugins:"
msgstr "Доступни прикључци:"

#: src/ladspa/plugin.c:605
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"

#: src/ladspa/plugin.c:611
msgid "Enabled plugins:"
msgstr "Укључени прикључци:"

#: src/ladspa/plugin.c:627
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: src/ladspa/plugin.c:646
msgid ""
"LADSPA Host for Audacious\n"
"Copyright 2011 John Lindgren"
msgstr "ЛАДСПА домаћин за Безочника\nАуторска права 2011 Џон Линдгрин"

#: src/ladspa/plugin.c:651
msgid "LADSPA Host"
msgstr "ЛАДСПА домаћин"

#: src/lirc/lirc.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: не могу да започнем ЛИРЦ подршку\n"

#: src/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr "%s: не могу да прочитам датотеку ЛИРЦ подешавања\n%s: молим прочитајте ЛИРЦ документацију\n%s: како да направите личну датотеку подешавања\n"

#: src/lirc/lirc.c:115
#, c-format
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
msgstr "%s: покушавам да се поново повежем...\n"

#: src/lirc/lirc.c:373
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: непозната наредба „%s“\n"

#: src/lirc/lirc.c:384
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: прекинута је веза са ЛИРЦ-а\n"

#: src/lirc/lirc.c:390
#, c-format
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
msgstr "%s: покушаћу да се поново повежем сваке %d секунде...\n"

#: src/lirc/lirc.c:400
msgid ""
"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by:\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
"\n"
"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"\n"
"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
msgstr "Једноставан прикључак за управљање Безочником коришћењем демона даљинског управљања ЛИРЦ-а\n\nЗа Безочника су га прилагодили:\nТони Врун <chainsaw@gentoo.org>\nЈунас Харјумаки <jharjuma@gmail.com>\n\nЗаснован на ЛИРЦ прикључку ИксММЦ-а који су написали:\nКарл ван Шаик <carl@leg.uct.ac.za>\nКристоф Бартелмус <xmms@bartelmus.de>\nЕндрју О. Шадура <bugzilla@tut.by>\n\nДа сазнате више о ЛИРЦ-у, погледајте „http://lirc.org“."

#: src/lirc/lirc.c:411
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Веза</b>"

#: src/lirc/lirc.c:412
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr "Поново се повежи са ЛИРЦ сервером"

#: src/lirc/lirc.c:414
msgid "Wait before reconnecting:"
msgstr "Сачекај пре поновног повезивања:"

#: src/lirc/lirc.c:424
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "ЛИРЦ прикључак"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:119
msgid "No lyrics available"
msgstr "Нема доступних текстова"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:189 src/lyricwiki/lyricwiki.c:215
#, c-format
msgid "Unable to fetch %s"
msgstr "Не могу да довучем „%s“"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:199 src/lyricwiki/lyricwiki.c:225
#, c-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:234
msgid "Looking for lyrics ..."
msgstr "Тражим текст песме ..."

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:245
msgid "Missing song metadata"
msgstr "Недостају метаподаци песме"

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:258
msgid "Connecting to lyrics.wikia.com ..."
msgstr "Повезујем се на „lyrics.wikia.com“ ..."

#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:387
msgid "LyricWiki Plugin"
msgstr "Прикључак за Лирик вики"

#: src/m3u/m3u.c:123
msgid "M3U Playlists"
msgstr "М3У списак нумера"

#: src/metronom/metronom.c:129
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Генератор такта: %d отк/мин"

#: src/metronom/metronom.c:131
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr "Генератор такта: %d отк/мин %d/%d"

#: src/metronom/metronom.c:248
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr "Генератор такта је написао Мартин Штраус <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n\nДа га користите, додајте адресу: „tact://beats*num/den“\nнпр.: „tact://77“ да добијете 77 откуцаја у минуту\nили: „tact://60*3/4“ да добијете 60 отк./мин у 3/4 такту"

#: src/metronom/metronom.c:257
msgid "Tact Generator"
msgstr "Генератор такта"

#: src/mixer/mixer.c:171
msgid ""
"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
msgstr "Прикључак мешача канала за Безочника\nАуторска права 2011-2012 Џон Линдгрин и Михал Липски"

#: src/mixer/mixer.c:175
msgid "<b>Channel Mixer</b>"
msgstr "<b>Мешач канала</b>"

#: src/mixer/mixer.c:176
msgid "Output channels:"
msgstr "Излазни канали:"

#: src/mixer/mixer.c:186
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Мешач канала"

#: src/mms/mms.c:226
msgid "MMS Plugin"
msgstr "ММС прикључак"

#: src/modplug/plugin_main.c:13
msgid "ModPlug (Module Player)"
msgstr "Мод прикључак (Програм за модле)"

#: src/mpg123/mpg123.c:197
msgid "Surround"
msgstr "Окружење"

#: src/mpg123/mpg123.c:554
msgid "MPG123 Plugin"
msgstr "МПГ123 прикључак"

#: src/mpris2/plugin.c:412
msgid "MPRIS 2 Server"
msgstr "МПРИС 2 сервер"

#: src/neon/neon.c:1230
msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
msgstr "Неон ХТТП/ХХТПС прикључак"

#: src/notify/event.c:49
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављено"

#: src/notify/event.c:49
msgid "Audacious is not playing."
msgstr "Безочник не пушта песме."

#: src/notify/notify.c:35
msgid ""
"Based on libnotify-aosd by Maximilian Bogner:\n"
"http://www.mbogner.de/projects/libnotify-aosd/\n"
"\n"
"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
"Copyright (C) 2011 John Lindgren\n"
"\n"
"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Засновано на „libnotify-aosd“-у Максимилијана Богнера:\nhttp://www.mbogner.de/projects/libnotify-aosd/\n\nАуторска права (C) 2010 Максимилијан Богнер\nАуторска права (C) 2011 Џон Линдгрин\n\nОвај прикључак је слободан софтвер: можете га прослеђивати\nи/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера, било верзије 3 те\nлиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n\nОвај прикључак се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. \nПогледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n\nТребали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај\nпрограм. Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/notify/notify.c:52
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Обавештења радне површи"

#: src/oss4/plugin.c:36
msgid "1. Default device"
msgstr "1. Основни уређај"

#: src/oss4/plugin.c:75 src/sndio/sndio.c:414
msgid "Audio device:"
msgstr "Звучни уређај:"

#: src/oss4/plugin.c:77
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Користи алтернативни уређај:"

#: src/oss4/plugin.c:81
msgid "Save volume between sessions."
msgstr "Сачувајте јачину звука између сесија."

#: src/oss4/plugin.c:83
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
msgstr "Укључује претварање формата направљено ОСС софтвером."

#: src/oss4/plugin.c:85
msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
msgstr "Укључује искључиви режим да спречи виртуално мешање."

#: src/oss4/plugin.c:108
msgid ""
"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
"\n"
"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
msgstr "Прикључак ОСС4 излаза за Безочника\nАуторска права 2010-2012 Михал Липски\n\nЖелим да се захвалим људима на „#audacious“, нарочито Тони Вруну и Џону Линдгрину и наравно ауторима претходног ОСС прикључка."

#: src/oss4/plugin.c:115
msgid "OSS4 Output"
msgstr "ОСС4 излаз"

#: src/pls/pls.c:114
msgid "PLS Playlists"
msgstr "ПЛС спискови нумера"

#: src/psf/plugin.c:263
msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
msgstr "ОпенПСФ ПСФ1/ПСФ2 декодер"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:646
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr "ПулсеАудио излазни прикључак Безочника\n\nОвај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\nи/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера; верзије 2 лиценце\nили (по вашем избору) било које новије верзије.\n\nОвај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n\nТребали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\nуз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтва на адресу: Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\nUSA."

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:664
msgid "PulseAudio Output"
msgstr "Пулс‑аудио излаз"

#: src/resample/resample.c:163
msgid ""
"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr "Прикључак Претварача протока узорка за Безочника\nАуторска права 2010-2012 Џон Линдгрин"

#: src/resample/resample.c:167
msgid "Skip/repeat samples"
msgstr "Прескочи/понови узорке"

#: src/resample/resample.c:168
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Линијско уметање"

#: src/resample/resample.c:169
msgid "Fast sinc interpolation"
msgstr "Брзо уметање усклађења"

#: src/resample/resample.c:170
msgid "Medium sinc interpolation"
msgstr "Средње уметање усклађења"

#: src/resample/resample.c:171
msgid "Best sinc interpolation"
msgstr "Најбоље уметање усклађења"

#: src/resample/resample.c:174
msgid "<b>Conversion</b>"
msgstr "<b>Претварање</b>"

#: src/resample/resample.c:175
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"

#: src/resample/resample.c:178
msgid "Rate:"
msgstr "Проток:"

#: src/resample/resample.c:181
msgid "<b>Rate Mappings</b>"
msgstr "<b>Мапирање протока</b>"

#: src/resample/resample.c:182
msgid "Use rate mappings"
msgstr "Користи мапирање протока"

#: src/resample/resample.c:184
msgid "8 kHz:"
msgstr "8 kHz:"

#: src/resample/resample.c:187
msgid "16 kHz:"
msgstr "16 kHz:"

#: src/resample/resample.c:190
msgid "22.05 kHz:"
msgstr "22.05 kHz:"

#: src/resample/resample.c:193
msgid "44.1 kHz:"
msgstr "44.1 kHz:"

#: src/resample/resample.c:196
msgid "48 kHz:"
msgstr "48 kHz:"

#: src/resample/resample.c:199
msgid "96 kHz:"
msgstr "96 kHz:"

#: src/resample/resample.c:202
msgid "192 kHz:"
msgstr "192 kHz:"

#: src/resample/resample.c:212
msgid "Sample Rate Converter"
msgstr "Претварач протока узорка"

#: src/scrobbler/configure.c:121 src/scrobbler/configure.c:169
msgid "Change password"
msgstr "Промените лозинку"

#: src/scrobbler/configure.c:138
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Услуге</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:143
msgid "<b>Last.fm</b>"
msgstr "<b>Ласт.фм</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:147
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: src/scrobbler/configure.c:151
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: src/scrobbler/configure.c:155
msgid "Scrobbler URL:"
msgstr "Адреса Скроблера:"

#: src/scrobbler/plugin.c:180
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>"
msgstr "Безочников прикључак Аудио Скроблера\n\nОригинално су га урадили Аудун Хов <audun@nlc.no> и Пипиан <pipian@pipian.com>"

#: src/scrobbler/plugin.c:185
msgid "Scrobbler"
msgstr "Скроблер"

#: src/sdlout/plugin.c:27
msgid ""
"SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr "Прикључак СДЛ излаза за Безочника\nАуторска права 2010 Џон Линдгрин"

#: src/sdlout/plugin.c:32
msgid "SDL Output"
msgstr "СДЛ излаз"

#: src/search-tool/search-tool.c:113 src/search-tool/search-tool.c:123
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"

#: src/search-tool/search-tool.c:221
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознат извођач"

#: src/search-tool/search-tool.c:223
msgid "Unknown Album"
msgstr "Непознат албум"

#: src/search-tool/search-tool.c:627
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" on %s by %s"
msgstr "%s\n „%s“ изводи %s"

#: src/search-tool/search-tool.c:633
#, c-format
msgid "%d album"
msgid_plural "%d albums"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/search-tool/search-tool.c:635
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" %s, %d song"
msgid_plural ""
"%s\n"
" %s, %d songs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/search-tool/search-tool.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" %d song by %s"
msgid_plural ""
"%s\n"
" %d songs by %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/search-tool/search-tool.c:682
msgid "_Create Playlist"
msgstr "_Направи списак нумера"

#: src/search-tool/search-tool.c:689
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Додај у списак нумера"

#: src/search-tool/search-tool.c:729
msgid "Search library"
msgstr "Претражите библиотеку"

#: src/search-tool/search-tool.c:734
msgid ""
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
"the \"refresh\" icon."
msgstr "Да увезете вашу музичку библиотеку у Безочнику, изаберите фасциклу и затим кликните на иконицу „освежи“."

#: src/search-tool/search-tool.c:742
msgid "Please wait ..."
msgstr "Молим сачекајте ..."

#: src/search-tool/search-tool.c:764
msgid "Choose Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"

#: src/search-tool/search-tool.c:803
msgid "Search Tool"
msgstr "Алат за претрагу"

#: src/skins/plugin.c:50
msgid "Winamp Classic Interface"
msgstr "Винампово уобичајено сучеље"

#: src/skins/skins_cfg.c:207
msgid "_Player:"
msgstr "_Плејер:"

#: src/skins/skins_cfg.c:208
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Изаберите словни лик главног прозора плејера:"

#: src/skins/skins_cfg.c:210
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Списак нумера:"

#: src/skins/skins_cfg.c:211
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Изабери словни лик списка нумера:"

#: src/skins/skins_cfg.c:215
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Словни ликови</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:218
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
msgstr "Користи битмап словне ликове (подржава само АСКРИ)"

#: src/skins/skins_cfg.c:220
msgid "Scroll song title in both directions"
msgstr "Померај наслов песме у оба смера"

#: src/skins/skins_cfg.c:298
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Маска</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:345
msgid "Interface Preferences"
msgstr "Поставке сучеља"

#: src/skins/ui_equalizer.c:328
msgid "Preamp"
msgstr "Претпојачање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:332
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:333
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:334
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/skins/ui_equalizer.c:375
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Уједначавач Безочника"

#: src/skins/ui_equalizer.c:890
msgid "Presets"
msgstr "Претподешавања"

#: src/skins/ui_equalizer.c:971 src/skins/ui_manager.c:452
msgid "Load preset"
msgstr "Учитава претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:988
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Учитава самостално претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1018 src/skins/ui_equalizer.c:1036
#: src/skins/ui_equalizer.c:1052
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Учитава претподешавање уједначавача"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1071 src/skins/ui_manager.c:473
msgid "Save preset"
msgstr "Чува претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1087
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Чува самостално претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1118 src/skins/ui_equalizer.c:1154
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Чува претподешавање уједначавача"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1173 src/skins/ui_manager.c:488
msgid "Delete preset"
msgstr "Избриши претподешавање"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1190
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Брише самостално претподешавање"

#: src/skins/ui_main.c:440
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

#: src/skins/ui_main.c:448
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: src/skins/ui_main.c:805
#, c-format
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"

#: src/skins/ui_main.c:826
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Јачина звука: %d%%"

#: src/skins/ui_main.c:849
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr "Уравнотеженост: %d%% леви"

#: src/skins/ui_main.c:851
msgid "Balance: center"
msgstr "Уравнотеженост: центрирано"

#: src/skins/ui_main.c:853
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr "Уравнотеженост: %d%% десни"

#: src/skins/ui_main.c:979
msgid "Options Menu"
msgstr "Изборник опција"

#: src/skins/ui_main.c:983
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "Искључи „Увек у првом плану“"

#: src/skins/ui_main.c:985
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "Укључи „Увек у првом плану“"

#: src/skins/ui_main.c:988
msgid "File Info Box"
msgstr "Поље информација о датотеци"

#: src/skins/ui_main.c:993
msgid "Visualization Menu"
msgstr "Изборник приказивања"

#: src/skins/ui_main.c:1643
msgid "Single mode."
msgstr "Једноставни режим."

#: src/skins/ui_main.c:1645
msgid "Playlist mode."
msgstr "Режим списка нумера."

#: src/skins/ui_main.c:1667
msgid "Stopping after song."
msgstr "Зауставља након песме."

#: src/skins/ui_main.c:1669
msgid "Not stopping after song."
msgstr "Не зауставља након песме."

#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
msgid "Autoscroll Song Name"
msgstr "Сам померај назив песме"

#: src/skins/ui_manager.c:70 src/skins/ui_manager.c:71
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "Заустави после текуће песме"

#: src/skins/ui_manager.c:73 src/skins/ui_manager.c:74
msgid "Peaks"
msgstr "Врхови"

#: src/skins/ui_manager.c:76 src/skins/ui_manager.c:77
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"

#: src/skins/ui_manager.c:79 src/skins/ui_manager.c:80
msgid "Shuffle"
msgstr "Насумично"

#: src/skins/ui_manager.c:82 src/skins/ui_manager.c:83
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "Не напредуј у списку нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:85 src/skins/ui_manager.c:86
msgid "Show Player"
msgstr "Прикажи плејер"

#: src/skins/ui_manager.c:88 src/skins/ui_manager.c:89
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "Прикажи уређивач списка нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:91 src/skins/ui_manager.c:92
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Прикажи уједначавач"

#: src/skins/ui_manager.c:94 src/skins/ui_manager.c:95
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек у првом плану"

#: src/skins/ui_manager.c:97 src/skins/ui_manager.c:98
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "Стави на све радне просторе"

#: src/skins/ui_manager.c:100 src/skins/ui_manager.c:101
msgid "Roll up Player"
msgstr "Замотај плејер"

#: src/skins/ui_manager.c:103 src/skins/ui_manager.c:104
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "Замотај уређивач списка нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:106 src/skins/ui_manager.c:107
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "Замотај уједначавач"

#: src/skins/ui_manager.c:115
msgid "Analyzer"
msgstr "Анализатор"

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Scope"
msgstr "Досег"

#: src/skins/ui_manager.c:117
msgid "Voiceprint"
msgstr "Отисак гласа"

#: src/skins/ui_manager.c:118
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Normal"
msgstr "Нормалан"

#: src/skins/ui_manager.c:123 src/skins/ui_manager.c:140
msgid "Fire"
msgstr "Ватра"

#: src/skins/ui_manager.c:124
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Вертикалне линије"

#: src/skins/ui_manager.c:128
msgid "Lines"
msgstr "Линије"

#: src/skins/ui_manager.c:129
msgid "Bars"
msgstr "Траке"

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Dot Scope"
msgstr "Тачкасти досег"

#: src/skins/ui_manager.c:134
msgid "Line Scope"
msgstr "Линијски досег"

#: src/skins/ui_manager.c:135
msgid "Solid Scope"
msgstr "Испуњен досег"

#: src/skins/ui_manager.c:141
msgid "Ice"
msgstr "Лед"

#: src/skins/ui_manager.c:146
msgid "Smooth"
msgstr "Глатко"

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
msgid "Slowest"
msgstr "Најспорије"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
msgid "Slow"
msgstr "Споро"

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
msgid "Medium"
msgstr "Средње"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"

#: src/skins/ui_manager.c:154 src/skins/ui_manager.c:162
msgid "Fastest"
msgstr "Најбрже"

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Протекло време"

#: src/skins/ui_manager.c:167
msgid "Time Remaining"
msgstr "Преостало време"

#: src/skins/ui_manager.c:181 src/skins/ui_manager.c:182
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"

#: src/skins/ui_manager.c:187 src/skins/ui_manager.c:188
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"

#: src/skins/ui_manager.c:190 src/skins/ui_manager.c:191
msgid "Next"
msgstr "Следећа"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization"
msgstr "Приказивање"

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Visualization Mode"
msgstr "Режим приказивања"

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "Режим анализатора"

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Scope Mode"
msgstr "Режим досега"

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "Режим отиска гласа"

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "ВУ режим скривања прозора"

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "Опадање анализатора"

#: src/skins/ui_manager.c:203
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "Опадање врхова"

#: src/skins/ui_manager.c:208
msgid "Playlist"
msgstr "Списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
msgid "Play Playlist"
msgstr "Пусти списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
msgid "New Playlist"
msgstr "Нови списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "Изабери следећи списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "Изабери претходни списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:222 src/skins/ui_manager.c:223
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Избриши списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:225
msgid "Import Playlist"
msgstr "Увези списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:226
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "Учитава датотеку списка нумера у изабрани списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Export Playlist"
msgstr "Извези списак нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:230
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Чува изабрани списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:232
msgid "Refresh List"
msgstr "Освежи списак"

#: src/skins/ui_manager.c:233
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "Освежава метаподатке придружене ставци списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:236
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Управник списка нумера"

#: src/skins/ui_manager.c:239
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управник редоследа"

#: src/skins/ui_manager.c:244
msgid "View"
msgstr "Поглед"

#: src/skins/ui_manager.c:245
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"

#: src/skins/ui_manager.c:246
msgid "Interface Preferences ..."
msgstr "Поставке сучеља ..."

#: src/skins/ui_manager.c:251
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "Додај интернет адресу..."

#: src/skins/ui_manager.c:252
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "Додаје удаљену нумеру на списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:255
msgid "Add Files..."
msgstr "Додај датотеке..."

#: src/skins/ui_manager.c:256
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "Додаје датотеке на списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:261
msgid "Search and Select"
msgstr "Претражи и означи"

#: src/skins/ui_manager.c:262
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr "Претржује списак нумера и означава ставке са списка нумера према одређеном услову."

#: src/skins/ui_manager.c:265
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обрни избор"

#: src/skins/ui_manager.c:266
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "Преокреће означене и неозначене ставке."

#: src/skins/ui_manager.c:269
msgid "Select All"
msgstr "Означи све"

#: src/skins/ui_manager.c:270
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "Означава све ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:273
msgid "Select None"
msgstr "Означи ништа"

#: src/skins/ui_manager.c:274
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "Одзначава све ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Remove All"
msgstr "Уклони све"

#: src/skins/ui_manager.c:280
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "Уклања све ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Clear Queue"
msgstr "Обриши заказано"

#: src/skins/ui_manager.c:284
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "Брише заказано придружено овом списку нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:287
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "Уклони недоступне датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:288
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "Уклања недоступне датотеке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:291
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Уклони дупликате"

#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:325
#: src/skins/ui_manager.c:355
msgid "By Title"
msgstr "Према наслову"

#: src/skins/ui_manager.c:294
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "Уклања дупликате са списка нумера према наслову."

#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:337
#: src/skins/ui_manager.c:367
msgid "By Filename"
msgstr "Према називу датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:298
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "Уклања дупликате са списка нумера према називу датотеке."

#: src/skins/ui_manager.c:301 src/skins/ui_manager.c:341
#: src/skins/ui_manager.c:371
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Према путањи и називу датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:302
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "Уклања дупликате са списка нумера према њиховој пуној путањи."

#: src/skins/ui_manager.c:305
msgid "Remove Unselected"
msgstr "Уклони неозначене"

#: src/skins/ui_manager.c:306
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "Уклања неозначене ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:309
msgid "Remove Selected"
msgstr "Уклони означене"

#: src/skins/ui_manager.c:310
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "Уклања означене ставке са списка нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Randomize List"
msgstr "Насумице испремештај списак"

#: src/skins/ui_manager.c:316
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "Насумице испремешта списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:319
msgid "Reverse List"
msgstr "Преокрени списак"

#: src/skins/ui_manager.c:320
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "Преокреће списак нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:323
msgid "Sort List"
msgstr "Поређај списак"

#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "Ређа списак према наслову."

#: src/skins/ui_manager.c:329 src/skins/ui_manager.c:359
msgid "By Album"
msgstr "Према албуму"

#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
msgid "Sorts the list by album."
msgstr "Ређа списак према извођачу."

#: src/skins/ui_manager.c:333 src/skins/ui_manager.c:363
msgid "By Artist"
msgstr "Према извођачу"

#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "Ређа списак према извођачу."

#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "Ређа списак према имену датотеке."

#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "Ређа списак према пуном имену путање."

#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
msgid "By Date"
msgstr "Према датуму"

#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "Ређа списак према датуму измене."

#: src/skins/ui_manager.c:349 src/skins/ui_manager.c:379
msgid "By Track Number"
msgstr "Према броју нумере"

#: src/skins/ui_manager.c:350 src/skins/ui_manager.c:380
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "Ређа списак према броју нумере."

#: src/skins/ui_manager.c:353
msgid "Sort Selected"
msgstr "Поређај означене"

#: src/skins/ui_manager.c:389
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: src/skins/ui_manager.c:392
msgid "Plugin Services"
msgstr "Услуге прикључка"

#: src/skins/ui_manager.c:394 src/skins/ui_manager.c:397
msgid "View Track Details"
msgstr "Прикажи детаље нумере"

#: src/skins/ui_manager.c:395 src/skins/ui_manager.c:398
msgid "View track details"
msgstr "Приказује детаље нумере"

#: src/skins/ui_manager.c:400 src/skins/ui_manager.c:401
msgid "About Audacious"
msgstr "О Безочнику"

#: src/skins/ui_manager.c:403
msgid "Play File"
msgstr "Пусти датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:404
msgid "Load and play a file"
msgstr "Учитава и пушта датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:406
msgid "Play Location"
msgstr "Пусти локацију"

#: src/skins/ui_manager.c:407
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "Пушта медиј са изабране локације"

#: src/skins/ui_manager.c:409
msgid "Plugin services"
msgstr "Услуге додатака"

#: src/skins/ui_manager.c:411
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#: src/skins/ui_manager.c:412
msgid "Open preferences window"
msgstr "Отвара прозор поставки"

#: src/skins/ui_manager.c:415
msgid "Quit Audacious"
msgstr "Гаси Безочника"

#: src/skins/ui_manager.c:417 src/skins/ui_manager.c:418
msgid "Set A-B"
msgstr "Постави А—Б"

#: src/skins/ui_manager.c:420 src/skins/ui_manager.c:421
msgid "Clear A-B"
msgstr "Обриши А—Б"

#: src/skins/ui_manager.c:426 src/skins/ui_manager.c:427
msgid "Jump to Time"
msgstr "Пређи на време"

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Queue Toggle"
msgstr "У ред/из реда"

#: src/skins/ui_manager.c:430
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) списак(а) нумера."

#: src/skins/ui_manager.c:433
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: src/skins/ui_manager.c:436
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"

#: src/skins/ui_manager.c:439
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: src/skins/ui_manager.c:446
msgid "Load"
msgstr "Учитај"

#: src/skins/ui_manager.c:447
msgid "Import"
msgstr "Увези"

#: src/skins/ui_manager.c:448
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: src/skins/ui_manager.c:449
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: src/skins/ui_manager.c:451 src/skins/ui_manager.c:472
#: src/skins/ui_manager.c:487
msgid "Preset"
msgstr "Претподешавање"

#: src/skins/ui_manager.c:454 src/skins/ui_manager.c:475
#: src/skins/ui_manager.c:490
msgid "Auto-load preset"
msgstr "Самостално учитај претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:455
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "Учитава самостално учитана претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:458
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "Учитава основно претподешавање у уједначавачу"

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Zero"
msgstr "Нула"

#: src/skins/ui_manager.c:461
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "Поставља нивое претподешавања уједначавача на нулу"

#: src/skins/ui_manager.c:463
msgid "From file"
msgstr "Из датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:464
msgid "Load preset from file"
msgstr "Учитава претподешавање из датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "Из ВинАМП ЕКуФ датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:467
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "Учитава претподешавање из ВинАМП ЕКуФ датотеке"

#: src/skins/ui_manager.c:469
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "ВинАМП претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:470
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "Увези ВинАМП претподешавања"

#: src/skins/ui_manager.c:476
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "Чува самостално учитано претподешавање"

#: src/skins/ui_manager.c:479
msgid "Save default preset"
msgstr "Чува основно претподешавање"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "To file"
msgstr "У датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:482
msgid "Save preset to file"
msgstr "Чува претподешавање у датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:484
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "У ВинАМП ЕКуФ датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:485
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "Чува претподешавање у ВинАМП ЕКуФ датотеку"

#: src/skins/ui_manager.c:491
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "Брише самостално учитано претподешавање"

#: src/skins/ui_playlist.c:245
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "Претражи ставке у активном списку нумера"

#: src/skins/ui_playlist.c:252
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular"
" expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr "Обележите ставке у списку нумера попуњавајући једно или више поља. Поља користе синтаксу обичних израза, не разликују величину слова. Ако не знате како обични изрази функционишу, једноставно дословно унесите део онога што тражите."

#: src/skins/ui_playlist.c:260
msgid "Title: "
msgstr "Наслов: "

#: src/skins/ui_playlist.c:268
msgid "Album: "
msgstr "Албум: "

#: src/skins/ui_playlist.c:276
msgid "Artist: "
msgstr "Извођач: "

#: src/skins/ui_playlist.c:284
msgid "Filename: "
msgstr "Назив датотеке: "

#: src/skins/ui_playlist.c:293
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "Обриши претходни избор пре претраге"

#: src/skins/ui_playlist.c:296
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "Подударајуће ставке самостално пребаци у ред"

#: src/skins/ui_playlist.c:299
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "Направи нови списак нумера са подударајућим ставкама"

#: src/skins/ui_playlist.c:742
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Уређивач списка нумера"

#: src/skins/ui_playlist.c:776
#, c-format
msgid "%s (%d of %d)"
msgstr "%s (%d од %d)"

#: src/skins/ui_skinselector.c:162
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Архивирана Винамп 2.x маска"

#: src/skins/ui_skinselector.c:167
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Неархивирана Винамп 2.x маска"

#: src/skins/util.c:773
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не могу да направим фасциклу (%s): %s\n"

#: src/sndfile/plugin.c:418
msgid ""
"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Заснован на прикључку иксммс_звучнедатотеке:\nАуторска права (C) 2000, 2002 Ерик де Кастро Лопо\n\nЗа Безочника га је прилагодио Тони Врун <chainsaw@gentoo.org>\n\nОвај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\nи/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера; верзије 2 лиценце\nили (по вашем избору) било које новије верзије.\n\nОвај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n\nТребали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\nуз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтва на адресу: Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/sndfile/plugin.c:437
msgid "Sndfile Plugin"
msgstr "Прикључак звучне датотеке"

#: src/sndio/sndio.c:189
msgid "About Sndio Output Plugin"
msgstr "О прикључку звучногуи излаза"

#: src/sndio/sndio.c:190
msgid ""
"Sndio Output Plugin\n"
"\n"
"Written by Thomas Pfaff <tpfaff@tp76.info>\n"
msgstr "Прикључак звучногуи излаза\n\nНаписао га је Томас Пфаф <tpfaff@tp76.info>\n"

#: src/sndio/sndio.c:261
msgid "Unsupported format"
msgstr "Неподржани облик датотеке"

#: src/sndio/sndio.c:262
msgid ""
"A format not supported by the audio device was requested.\n"
"\n"
"Please try again with the sndiod(1) server running."
msgstr "Звучни уређај је затражио неподржани облик датотеке.\n\nМолим покушајте опет са покренутим „sndiod(1)“ сервером."

#: src/sndio/sndio.c:405
msgid "sndio device"
msgstr "звучниуи уређај"

#: src/sndio/sndio.c:421
msgid "(empty means default)"
msgstr "(празно значи задато)"

#: src/song_change/song_change.c:56
msgid "Song Change"
msgstr "Промена песме"

#: src/song_change/song_change.c:438
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Наредба за покретање када Безочник започиње нову песму."

#: src/song_change/song_change.c:440 src/song_change/song_change.c:446
#: src/song_change/song_change.c:452 src/song_change/song_change.c:458
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"

#: src/song_change/song_change.c:444
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Наредба за покретање при крају песме."

#: src/song_change/song_change.c:450
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Наредба за покретање када Безочник стигне на крај списка нумера."

#: src/song_change/song_change.c:456
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr "Наредба за покретање када се промени наслов песме (тј. наслови мрежних токова)."

#: src/song_change/song_change.c:462
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command):\n"
"\n"
"%F: Frequency (in hertz)\n"
"%c: Number of channels\n"
"%f: File name (full path)\n"
"%l: Length (in milliseconds)\n"
"%n or %s: Song name\n"
"%r: Rate (in bits per second)\n"
"%t: Playlist position (%02d)\n"
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
"%a: Artist\n"
"%b: Album\n"
"%T: Track title"
msgstr "Можете да користите следеће ниске формата које\nће бити замењене пре позивања наредбе\n(нису све корисне за наредбу крај-списка-нумера):\n\n%F:         Учесталост (у херцима)\n%c:         Број канала\n%f:         Назив датотеке (пуна путања)\n%l:         Трајање (у милисекундама)\n%n или %s:  Назив песме\n%r:         Проток (у битима у секунди)\n%t:         Позиција списка нумера (%%02d)\n%p:         Тренутно пуштена (1 или 0)\n%a:         Уметник\n%b:         Албум\n%T:         Наслов нумере"

#: src/song_change/song_change.c:489
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr "<span size='small'>Параметри прослеђени љусци би требало да буду у наводницима. Све другачије је безбедносни ризик.</span>"

#: src/song_change/song_change.c:500
msgid "Commands"
msgstr "Наредбе"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:227
msgid "<b>Speed and Pitch</b>"
msgstr "<b>Брзина и врхунац</b>"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:228
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:231
msgid "Pitch:"
msgstr "Врхунац:"

#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:266
msgid "Speed and Pitch"
msgstr "Брзина и врхунац"

#: src/statusicon/statusicon.c:392
msgid ""
"Status Icon Plugin\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager."
msgstr "Прикључак иконице стања\n\nАуторска права 2005-2007 Ђакомо Лоцито < james@develia.org >\nАуторска права 2010 Михал Липски <tallica@o2.pl>\n\nОвај додатак обезбеђује иконицу стања, смештену\nу области фиоке система управника прозора."

#: src/statusicon/statusicon.c:399
msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
msgstr "<b>Радња клизања мишем</b>"

#: src/statusicon/statusicon.c:400
msgid "Change volume"
msgstr "Промени јачину звука"

#: src/statusicon/statusicon.c:403
msgid "Change playing song"
msgstr "Промени песму"

#: src/statusicon/statusicon.c:406
msgid "<b>Other Settings</b>"
msgstr "<b>Остала подешавања</b>"

#: src/statusicon/statusicon.c:407
msgid "Disable the popup window"
msgstr "Искључи прозор облачића"

#: src/statusicon/statusicon.c:409
msgid "Close to the system tray"
msgstr "Затвори у системску касету"

#: src/statusicon/statusicon.c:411
msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
msgstr "Напредује у списку нумера када клиза унапред"

#: src/statusicon/statusicon.c:420
msgid "Status Icon"
msgstr "Иконица стања"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:19
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin, 1999"
msgstr "Прикључак додатног стереа\n\nНаписао га је Џон Левин, 1999"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:27
msgid "<b>Extra Stereo</b>"
msgstr "<b>Додатни стерео</b>"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:38
msgid "Extra Stereo"
msgstr "Додатни стерео"

#: src/tonegen/tonegen.c:86
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:86
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Тонски генератор: "

#: src/tonegen/tonegen.c:199
msgid ""
"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
msgstr "Синусни тонски генератор је написао Хавард Квален <havardk@xmms.org>\nПрерадио га је Данијел Ј. Пенг <danielpeng@bigfoot.com>\n\nДа га користите, додајте адресу: tone://учесталост1;учесталост2;учесталост3;...\nнпр.: tone://2000;2005 да пустите тонове 2000 Hz и 2005 Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:208
msgid "Tone Generator"
msgstr "Тонски генератор"

#: src/unix-io/unix-io.c:245
msgid ""
"File I/O Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"THIS PLUGIN IS REQUIRED.  DO NOT DISABLE IT."
msgstr "Прикључак У/И датотеке за Безочника\nАуторска права 2009-2012 Џон Линдгрин\n\nОВАЈ ПРИКЉУЧАК ЈЕ ПОТРЕБАН.  НЕ ИСКЉУЧУЈТЕ ГА."

#: src/unix-io/unix-io.c:268
msgid "File I/O Plugin"
msgstr "Прикључак У/И датотеке"

#: src/voice_removal/voice_removal.c:60
msgid "Voice Removal"
msgstr "Уклањање гласа"

#: src/vorbis/vorbis.c:554
msgid ""
"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
"\n"
"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
"http://www.xiph.org/\n"
"\n"
"Original code by:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"\n"
"Contributions from:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
msgstr "Безочников Огг Ворбис декодер\n\nЗаснован на Огг Ворбис прикључку Иксиф.орг удружења:\nhttp://www.xiph.org/\n\nПрвобитни код је написао:\nТони Арћери <bascule@inferno.tusculum.edu>\n\nДоприносиоци:\nКрис Монтгомери <monty@xiph.org>\nПитер Алм <peter@xmms.org>\nМајкл Смит <msmith@labyrinth.edu.au>\nЏек Мофит <jack@icecast.org>\nЈорн Бајен <jorn@nl.linux.org>\nХавард Квален <havardk@xmms.org>\nЂанкарло Паскуто <gcp@sjeng.org>\nЈуџон Загидулин <e.asphyx@gmail.com>"

#: src/vorbis/vorbis.c:574
msgid "Ogg Vorbis Decoder"
msgstr "Огг Ворбис декодер"

#: src/vtx/vtx.c:241
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr "Програм за пуштање Вортекс датотека је написао Сашнов Александер <sashnov@ngs.ru>\nЗаснован је на „in_vtx.dll“ који је написао Роман Шербаков <v_soft@microfor.ru>\nПрикључак за Безочника је написао Павел Виметалек <pvymetalek@seznam.cz>"

#: src/vtx/vtx.c:247
msgid "VTX Decoder"
msgstr "ВТКС декодер"

#: src/wavpack/wavpack.c:284
msgid "lossy (hybrid)"
msgstr "ослабљено (хибридно)"

#: src/wavpack/wavpack.c:286
msgid "lossy"
msgstr "ослабљено"

#: src/wavpack/wavpack.c:336
msgid ""
"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan."
msgstr "Ауторска права 2006 Вилијам Питкок <nenolod@nenolod.net>\n\nНешто кода прикључка је написао Мајлс Иган."

#: src/wavpack/wavpack.c:343
msgid "WavPack Decoder"
msgstr "Вејвпак декодер"

#: src/xsf/plugin.c:273
msgid "2SF Decoder"
msgstr "2СФ декодер"

#: src/xspf/xspf.c:442
msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
msgstr "ИксМЛ дељиви спискови пуштања (XSPF)"