summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-09-06 17:32:55 +0200
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-09-06 17:32:55 +0200
commit3c46cd7449c32f71b7b3246b4f32aace3d9e3f84 (patch)
tree0b1f4f501c9251ffbc622508c726e0ae58370fd0 /po/bg.po
parent5927940f774494d20baf7fc501326c2b084e3846 (diff)
Imported Upstream version 3.3.1
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2857
1 files changed, 0 insertions, 2857 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
deleted file mode 100644
index 0cd15c4..0000000
--- a/po/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,2857 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандартен облик:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Приставки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Програмни кръпки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Разработка на BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Португалски (Бразилия):"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Италиански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Китайски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Холандски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Финландски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Френски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Немски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Гръцки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинди:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Италиански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корейски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литовски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Португалски (Бразилия):"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Сръбски (латиница)"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Сръбски (кирилица)"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Китайски (опростен):"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словашки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Испански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Китайски (традиционен):"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Уелски:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Пауза на текущата песен"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Спиране на текущата песен"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Пауза / просвирване"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Показване на главния прозорец"
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "Плеър"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Нова плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "Път до файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Из_ход"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Гръцки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Име на албума:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер на буфера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на сървъра:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порт на сървъра:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Потребителски кодови таблици:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
-"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
-"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
-"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройки на изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
-"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
-"със запетайки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Изключване:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Включване:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дълбочина на търсене:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Обложки, специфични за файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на заглавието:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
-"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
-"корица."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Декодер: %s"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "Преводачи"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки на Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-msgid "settings ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Включено"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "250 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "500 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "1 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "2 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "4 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "8 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "16 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Пре_именуване"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Прескачане до времева позиция"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Относно Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуги"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Преводачи"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отваряне на файлове"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "Добавяне на файлове"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Премахване от опашката"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-msgid "_Queue"
-msgstr "_На опашката"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Прескачане до песен"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтър:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Размаркиране на А-Б"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Мениджър на плейлисти"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr "Елементи"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пре_именуване"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Аудио система</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Стандартен облик:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "реда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Пикове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Руски:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Стълбове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Коментар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Личен избор:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Най-бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Просвирване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Нулиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Италиански:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Предишна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Огън"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Холандски:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Мишка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Нулиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Включване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Изпълнител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Повторение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Просвирване"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
-#~ "предишната сесия."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на приставката"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Информация за приставката"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "_Декодери:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "_Общи приставки:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Приставки за _визуализация:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Приставки за _ефекти:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Синьо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Адрес за просвирване:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Без изчистване на плейлистата"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
-#~ "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Свързаност"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Разпознаване по разширение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
-#~ "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
-#~ "необходимост, но осигурява базова функционалност."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при "
-#~ "необходимост. Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта "
-#~ "на работа."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "минути:секунди"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Продължителност:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Непознат тип на файл '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Мишка"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Пауза между песните"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "с продължителност"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунди"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Име на файл</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
-#~ "(води до забавяния при големи директории)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Промяна на силата на звука с"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "процента"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Превъртане на плейлистата с"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "реда"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Спиране след текущата песен"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Пикове"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Повторение"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Разбъркване"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Без преход към следваща песен"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Просвирване"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Предишна"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Следваща"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Визуализация"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Анализатор"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Осцилоскоп"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Гласов отпечатък"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "VU (в сгънат режим)"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Опресняване"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Динамика на анализатора"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Динамика на пиковете"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Нова плейлиста"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Избор на следваща плейлиста"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Избор на предишна плейлиста"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Изтриване на плейлиста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Зареждане на списък"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Запис на плейлиста"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Записва избраната плейлиста."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Обновяване на списъка"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на списъци"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Добавяне на файлове..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Търсене и избор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Размяна на маркирането"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Всичко"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Нищо"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Премахване на всички"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Изчистване на опашката"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Премахване на неналичните файлове"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Премахване на дублирания"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "По заглавие"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "По име на файл"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "По път и име на файл"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Премахване на немаркираните"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Премахване на маркираните"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Разбъркване на плейлистата"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Разбърква плейлистата."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Инвертиране на плейлистата"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Сортиране"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Албум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "По изпълнител"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Сортира списъка по име на файл."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Сортира списъка по път до файла."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "По дата"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "По номер"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "По ред в плейлистата"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Сортиране на маркираните"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Огън"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Коментар"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Информация за песента"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Просвирване на файл"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Приставки"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Из_ход"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Изход от Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Маркиране на А-Б"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Размаркиране на А-Б"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Прескачане до файл"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Превключване на опашката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Зареждане"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Внасяне"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Изтриване"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Фиксирана настройка"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Стандартни"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Нулиране"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "От файл"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "От WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "Настройки от WinAMP"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "Във файл"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "В WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио "
-#~ "потоци в милисекунди.\n"
-#~ "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
-#~ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-"
-#~ "зле.</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
-#~ "наличен\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Без показване на основния прозорец [експериментален режим]"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Основни разработчици:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Еквалайзер на Audacious"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Просвирване на файлове"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Зареждане на файлове"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Винаги отгоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Винаги отгоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Визуализация"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при стартиране на аудио системата.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Моля проверете дали:\n"
-#~ "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n"
-#~ "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
-#~ "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Приплъзване името на песента"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Плеър"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Редактор на плейлисти"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Еквалайзер"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Винаги отгоре"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "На всички работни плотове"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Свиване на плеъра"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Свиване на еквалайзера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Двоен размер"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Лесно местене"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Анализатор"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Осцилоскоп"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Гласов отпечатък"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Изкл."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормално"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Огън"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Вертикални линии"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Стълбове"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Плътен"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Лед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Заглаждане / плавно"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Пълно (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Половин (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Четвърт (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Осмина (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Най-бавно"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средно"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Бързо"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Най-бързо"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Изминало време"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Оставащо време"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Приставки"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече "
-#~ "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към "
-#~ "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
-#~ "част от това което търсите."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Албум"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Изпълнител:"
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Име на файла:"
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Плеър:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "Пле_йлиста:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
-#~ "поддържат Unicode."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Номера на песните в плейлистата"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Разделители в плейлистата"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
-#~ "прозорците."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/"
-#~ "GTK-1). Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните "
-#~ "диалозите, но са по-неудобни за използване."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "При зареждане"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към "
-#~ "плейлистата."
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "При визуализиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Настройки на цвета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За "
-#~ "целта използвайте плъзгачите."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Синьо"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Зелено"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Червено"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Облик</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Обновяване на списъка с облици"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Потребителски курсори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Приставки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съжаляваме, но вашата платформа не поддържа нишки.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди "
-#~ "да\n"
-#~ "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Грешка в Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Двоен размер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Двоен размер"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Фиксирани</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата "
-#~ "е правилно инсталирана.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "По изпор"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Информация за песен"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Албум</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<i>Албум</i>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "Добавяне на CD..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Добавя CD към плейлистата."
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Просвирване на CD"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Изпълнител"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Път до файла"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Разширение на файла"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Номер"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с "
-#~ "Audacious.\n"
-#~ "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ."
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ."
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ."
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ."
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Име на песента:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при просвирване на файлове.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Следните файлове не могат да бъдат просвирени. Моля проверете:\n"
-#~ "1. дали са читаеми.\n"
-#~ "2. дали сте активирали приставките за съответния тип мултимедийни файлове."
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Още _детайли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Получен е сигнал SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "Това може би е програмна грешка в Audacious. Ако не знаете защо е "
-#~ "възникнала тази грешка - докладвайте за бъг на адрес: http://bugs-meta."
-#~ "atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
-#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
-#~ "used for the transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на прозрачност на плейлистата. Не се препоръчва за по-бавни "
-#~ "машини, тъй като натоварва повече процесора и изисква кеширане на "
-#~ "пикселни карти."
-
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "Прозрачност на плейлистата"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `%s' е нееднозначна\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява наличие на аргументи\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява наличие на аргументи\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: непозната опция `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: непозволена операция -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' е нееднозначна\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' не позволява наличие на аргументи\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: audacious [опции] [файлове] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Опции:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "Показване на този текст и спиране на програмата"
-
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "Активиране на Audacious"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "ID на предишната сесия"
-
-#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-#~ msgstr "Изключване прихващането на грешки и предупреждения"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "Показване номера на версията и спиране на програмата\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Отваряне/добавяне на файлове"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "Размаркиране на всичко"
-
-#~ msgid "Track Information Popup"
-#~ msgstr "Информация за песен"
-
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "<i>Жанр</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "<i>Година</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "<i>Номер</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "<i>Продължителност</i>"
-
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/Зареждане/Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Зареждане/Стандартни"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Зареждане/Нулиране"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/Запис/Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Запис/...във файл"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/Изтриване/Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "Зареждане фиксирани настройки за еквалайзер"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "Изтриване на автоматично фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/Информация за песента"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/Визуализация/Анализатор"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
-#~ msgstr "/Визуализация/Осцилоскоп"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/Визуализация/Гласов отпечатък"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
-#~ msgstr "/Визуализация/Изключване"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-#~ msgstr "/Анализатор/Нормален"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
-#~ msgstr "/Анализатор/Огън"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-#~ msgstr "/Анализатор/Линии"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
-#~ msgstr "/Анализатор/Стълбове"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
-#~ msgstr "/Анализатор/Пикове"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Нормален"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
-#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Плавен"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бавно"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бавно"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Средно"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бързо"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бързо"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бавно"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бавно"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Средно"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бързо"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бързо"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Jump to Time"
-#~ msgstr "/Прескачане до позиция"
-
-#~ msgid "/About Audacious"
-#~ msgstr "/Относно Audacious"
-
-#~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/Файлове..."
-
-#~ msgid "/Internet location..."
-#~ msgstr "/Интернет адрес..."
-
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "Нова плейлиста"
-
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "Създава нова плейлиста."
-
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "Показване на информация за песента."