diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-09-06 17:32:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-09-06 17:32:55 +0200 |
commit | 3c46cd7449c32f71b7b3246b4f32aace3d9e3f84 (patch) | |
tree | 0b1f4f501c9251ffbc622508c726e0ae58370fd0 /po/bg.po | |
parent | 5927940f774494d20baf7fc501326c2b084e3846 (diff) |
Imported Upstream version 3.3.1
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2857 |
1 files changed, 0 insertions, 2857 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po deleted file mode 100644 index 0cd15c4..0000000 --- a/po/bg.po +++ /dev/null @@ -1,2857 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid> -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: src/audacious/adder.c:71 -msgid "Searching ..." -msgstr "" - -#: src/audacious/adder.c:99 -#, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/audacious/chardet.c:37 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" - -#: src/audacious/credits.c:35 -#, fuzzy -msgid "Core developers:" -msgstr "Разработка на 0.1.x:" - -#: src/audacious/credits.c:49 -msgid "Graphics:" -msgstr "Графика:" - -#: src/audacious/credits.c:54 -msgid "Default skin:" -msgstr "Стандартен облик:" - -#: src/audacious/credits.c:60 -msgid "Plugin development:" -msgstr "Приставки:" - -#: src/audacious/credits.c:83 -msgid "Patch authors:" -msgstr "Програмни кръпки:" - -#: src/audacious/credits.c:126 -#, fuzzy -msgid "1.x developers:" -msgstr "Разработка на 0.1.x:" - -#: src/audacious/credits.c:148 -msgid "BMP Developers:" -msgstr "Разработка на BMP:" - -#: src/audacious/credits.c:180 -#, fuzzy -msgid "Belarusian:" -msgstr "Унгарски:" - -#: src/audacious/credits.c:183 -msgid "Basque:" -msgstr "" - -#: src/audacious/credits.c:186 -msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "Португалски (Бразилия):" - -#: src/audacious/credits.c:190 -msgid "Breton:" -msgstr "" - -#: src/audacious/credits.c:193 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian:" -msgstr "Унгарски:" - -#: src/audacious/credits.c:196 -#, fuzzy -msgid "Catalan:" -msgstr "Италиански:" - -#: src/audacious/credits.c:199 -#, fuzzy -msgid "Chinese:" -msgstr "Китайски:" - -#: src/audacious/credits.c:202 -#, fuzzy -msgid "Croatian:" -msgstr "Румънски:" - -#: src/audacious/credits.c:205 -msgid "Czech:" -msgstr "Чешки:" - -#: src/audacious/credits.c:208 -msgid "Dutch:" -msgstr "Холандски:" - -#: src/audacious/credits.c:212 -#, fuzzy -msgid "Estonian:" -msgstr "Румънски:" - -#: src/audacious/credits.c:215 -msgid "Finnish:" -msgstr "Финландски:" - -#: src/audacious/credits.c:220 -msgid "French:" -msgstr "Френски:" - -#: src/audacious/credits.c:226 -msgid "German:" -msgstr "Немски:" - -#: src/audacious/credits.c:233 -msgid "Georgian:" -msgstr "Грузински:" - -#: src/audacious/credits.c:236 -msgid "Greek:" -msgstr "Гръцки:" - -#: src/audacious/credits.c:241 -msgid "Hindi:" -msgstr "Хинди:" - -#: src/audacious/credits.c:244 -msgid "Hungarian:" -msgstr "Унгарски:" - -#: src/audacious/credits.c:248 -msgid "Italian:" -msgstr "Италиански:" - -#: src/audacious/credits.c:252 -msgid "Japanese:" -msgstr "Японски:" - -#: src/audacious/credits.c:255 -msgid "Korean:" -msgstr "Корейски:" - -#: src/audacious/credits.c:258 -#, fuzzy -msgid "Latvian:" -msgstr "Румънски:" - -#: src/audacious/credits.c:261 -msgid "Lithuanian:" -msgstr "Литовски:" - -#: src/audacious/credits.c:265 -msgid "Macedonian:" -msgstr "Македонски:" - -#: src/audacious/credits.c:268 -msgid "Polish:" -msgstr "Полски:" - -#: src/audacious/credits.c:274 -#, fuzzy -msgid "Portuguese:" -msgstr "Португалски (Бразилия):" - -#: src/audacious/credits.c:277 -msgid "Romanian:" -msgstr "Румънски:" - -#: src/audacious/credits.c:281 -msgid "Russian:" -msgstr "Руски:" - -#: src/audacious/credits.c:285 -msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "Сръбски (латиница)" - -#: src/audacious/credits.c:288 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Сръбски (кирилица)" - -#: src/audacious/credits.c:291 -msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "Китайски (опростен):" - -#: src/audacious/credits.c:294 -msgid "Slovak:" -msgstr "Словашки:" - -#: src/audacious/credits.c:297 -msgid "Spanish:" -msgstr "Испански:" - -#: src/audacious/credits.c:304 -msgid "Swedish:" -msgstr "Шведски:" - -#: src/audacious/credits.c:307 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Китайски (традиционен):" - -#: src/audacious/credits.c:312 -msgid "Turkish:" -msgstr "" - -#: src/audacious/credits.c:316 -msgid "Ukrainian:" -msgstr "Украински:" - -#: src/audacious/credits.c:319 -msgid "Welsh:" -msgstr "Уелски:" - -#: src/audacious/drct.c:256 -#, fuzzy -msgid "Temporary Playlist" -msgstr "Зареждана на плейлиста" - -#: src/audacious/equalizer_preset.c:186 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:256 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Прескачане назад в плейлистата" - -#: src/audacious/main.c:257 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" - -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "Pause current song" -msgstr "Пауза на текущата песен" - -#: src/audacious/main.c:259 -msgid "Stop current song" -msgstr "Спиране на текущата песен" - -#: src/audacious/main.c:260 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Пауза / просвирване" - -#: src/audacious/main.c:261 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Прескачане напред в плейлистата" - -#: src/audacious/main.c:262 -#, fuzzy -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" - -#: src/audacious/main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." - -#: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." - -#: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy -msgid "Display the main window" -msgstr "Показване на главния прозорец" - -#: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy -msgid "Show version" -msgstr "Плеър" - -#: src/audacious/main.c:267 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:268 -msgid "FILE..." -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:280 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:290 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:407 -msgid "" -"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start " -"another instance of the program, but please be warned that this can cause " -"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this " -"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit." -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:572 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#: src/audacious/playback.c:381 -#, c-format -msgid "No decoder found for %s." -msgstr "" - -#: src/audacious/playback.c:531 -msgid "Buffering ..." -msgstr "" - -#: src/audacious/playlist-new.c:303 -#, fuzzy -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Нова плейлиста" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556 -msgid "Playlist" -msgstr "Плейлиста" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:90 -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204 -msgid "Artist" -msgstr "Изпълнител" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206 -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Номер" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 -msgid "Filepath" -msgstr "Път до файла" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Из_ход" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Японски:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 -#, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Японски:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Китайски:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Корейски:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Руски:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 -#, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "Гръцки:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 -#, fuzzy -msgid "Polish" -msgstr "Полски:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 -msgid "Baltic" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 -msgid "Universal" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 -#, fuzzy -msgid "Single track mode" -msgstr "Информация за песента" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 -#, fuzzy -msgid "Album mode" -msgstr "Име на албума:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 -#, fuzzy -msgid "<b>Output Settings</b>" -msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 -#, fuzzy -msgid "Bit depth:" -msgstr "<i>Заглавие</i>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Размер на буфера:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:157 -msgid "ms" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 -msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:160 -#, fuzzy -msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:161 -#, fuzzy -msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Използване на прокси сървър" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:164 -msgid "Prevent clipping (recommended)" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:166 -#, fuzzy -msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:167 -msgid "Amplify all files:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172 -msgid "dB" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 -msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:175 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Име на сървъра:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:176 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Порт на сървъра:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:180 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Парола:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:184 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Използване на прокси сървър" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " -"Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Потребителски кодови таблици:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-" -"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи " -"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да " -"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 -#, fuzzy -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<i>Заглавие</i>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 -#, fuzzy -msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 -#, fuzzy -msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Мета-данни</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:454 -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:682 -#, fuzzy -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Настройки на изскачащата информация" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:691 -#, fuzzy -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:696 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в " -"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен " -"със запетайки." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:713 -msgid "Exclude:" -msgstr "Изключване:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:720 -msgid "Include:" -msgstr "Включване:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:737 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Рекурсивно търсене за обложка" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:747 -msgid "Search depth: " -msgstr "Дълбочина на търсене:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:761 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Обложки, специфични за файла" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:764 -#, fuzzy -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Разни</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:773 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:783 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1283 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Представяне на песените</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1292 -msgid "Show song numbers" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1303 -msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1325 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Показване на информация за формата на заглавието" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1339 -msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1340 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1341 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1342 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1344 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1345 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Личен избор:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1354 -msgid "Custom string:" -msgstr "Личен избор:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 -msgid "Title format:" -msgstr "Формат на заглавието:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация " -"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и " -"корица." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 -#, fuzzy -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1497 -#, fuzzy -msgid "Output plugin:" -msgstr "Декодер: %s" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1556 -#, fuzzy -msgid "Transport" -msgstr "Преводачи" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1556 -msgid "Input" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1557 -#, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "<b>Ефекти</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1557 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1557 -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1597 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Настройки на Audacious" - -#: src/audacious/util.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" - -#: src/audtool/handlers_playlist.c:264 -msgid "Position not found." -msgstr "" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:64 -msgid "No song playing." -msgstr "" - -#: src/libaudcore/tuple.c:685 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: src/libaudcore/tuple.c:687 -#, fuzzy -msgid "Stereo" -msgstr "стерео" - -#: src/libaudcore/tuple.c:689 -#, c-format -msgid "%d channel" -msgid_plural "%d channels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" - -#: src/libaudgui/confirm.c:86 -#, fuzzy -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще" - -#: src/libaudgui/confirm.c:124 -#, fuzzy -msgid "Rename Playlist" -msgstr "Съхраняване на плейлиста" - -#: src/libaudgui/effects-menu.c:76 -msgid "settings ..." -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:68 -#, fuzzy -msgid "_Enable" -msgstr "Включено" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:140 -msgid "31 Hz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:140 -msgid "63 Hz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 -msgid "125 Hz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 -msgid "250 Hz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 -msgid "500 Hz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 -msgid "1 kHz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 -msgid "2 kHz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:142 -msgid "4 kHz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:142 -msgid "8 kHz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:142 -msgid "16 kHz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:147 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквалайзер" - -#: src/libaudgui/equalizer.c:163 -msgid "Preamp" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infopopup.c:212 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Номер" - -#: src/libaudgui/infopopup.c:214 -#, fuzzy -msgid "Track Length" -msgstr "Продължителност:" - -#: src/libaudgui/infowin.c:77 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:78 -msgid "Acid Rock" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:79 -msgid "Ambient" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:80 -msgid "Bebop" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:81 -#, fuzzy -msgid "Bluegrass" -msgstr "Синьо" - -#: src/libaudgui/infowin.c:82 -#, fuzzy -msgid "Blues" -msgstr "Синьо" - -#: src/libaudgui/infowin.c:83 -msgid "Chamber Music" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:84 -msgid "Classical" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:85 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:86 -msgid "Death Metal" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:87 -msgid "Disco" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:88 -msgid "Easy Listening" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:89 -msgid "Folk" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:90 -msgid "Funk" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:91 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:92 -msgid "Gospel" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:93 -msgid "Grunge" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:94 -msgid "Hard Rock" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:95 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:96 -msgid "Hip-hop" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:97 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Мишка" - -#: src/libaudgui/infowin.c:98 -msgid "Jazz" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:99 -msgid "Jungle" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:100 -msgid "Metal" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:101 -msgid "New Age" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:102 -msgid "New Wave" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:103 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Мишка" - -#: src/libaudgui/infowin.c:104 -msgid "Pop" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:105 -msgid "Punk Rock" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:106 -msgid "Rap" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:107 -#, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "Пре_именуване" - -#: src/libaudgui/infowin.c:108 -msgid "Rock" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:109 -msgid "Rock and Roll" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:110 -msgid "Rhythm and Blues" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:111 -msgid "Ska" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:112 -msgid "Soul" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:113 -msgid "Swing" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:114 -msgid "Techno" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:115 -msgid "Trip-hop" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361 -#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:265 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:270 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:318 -msgid "Track Information" -msgstr "Информация за песента" - -#: src/libaudgui/infowin.c:350 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:354 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:357 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:387 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:399 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:411 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:423 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:435 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:456 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:467 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:549 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:579 -#, c-format -msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75 -msgid "Jump to Time" -msgstr "Прескачане до времева позиция" - -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90 -msgid "mm:ss" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/playlists.c:39 -#, fuzzy -msgid "Export Playlist" -msgstr "Зареждана на плейлиста" - -#: src/libaudgui/playlists.c:39 -#, fuzzy -msgid "Import Playlist" -msgstr "Зареждана на плейлиста" - -#: src/libaudgui/playlists.c:71 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/ui_about.c:71 -msgid "About Audacious" -msgstr "Относно Audacious" - -#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуги" - -#: src/libaudgui/ui_credits.c:126 -msgid "Translators" -msgstr "Преводачи" - -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Open Files" -msgstr "Отваряне на файлове" - -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Add Files" -msgstr "Добавяне на файлове" - -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Затваряне при отваряне на файл" - -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Затваряне при добавяне на файл" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133 -msgid "Un_queue" -msgstr "_Премахване от опашката" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512 -msgid "_Queue" -msgstr "_На опашката" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Прескачане до песен" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтър:" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтър:" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461 -msgid "Remember" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470 -#, fuzzy -msgid "Clea_r" -msgstr "Размаркиране на А-Б" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504 -#, fuzzy -msgid "Close on Jump" -msgstr "Затваряне при отваряне на файл" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240 -msgid "Playlist Manager" -msgstr "Мениджър на плейлисти" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264 -msgid "Entries" -msgstr "Елементи" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285 -msgid "_Rename" -msgstr "Пре_именуване" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309 -#, fuzzy -msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "Затваряне при отваряне на файл" - -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58 -msgid "Add URL" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/util.c:95 -msgid "" -"\n" -"(Further messages have been hidden.)" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108 -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375 -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396 -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -#, fuzzy -msgid "Session management options:" -msgstr "Декорации от прозоречния мениджър" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show session management options" -msgstr "Декорации от прозоречния мениджър" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Volume Control</b>" -#~ msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Mode</b>" -#~ msgstr "<b>Мета-данни</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>" -#~ msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" - -#~ msgid "<b>Audio System</b>" -#~ msgstr "<b>Аудио система</b>" - -#~ msgid "Current output plugin:" -#~ msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default gain:" -#~ msgstr "Стандартен облик:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Track gain/peak" -#~ msgstr "Име" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Дата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "реда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Пикове" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Руски:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Изглед" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Стълбове" - -#, fuzzy -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Съхраняване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Коментар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Личен избор:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Съхраняване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Най-бавно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Заглавие" - -#, fuzzy -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Просвирване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Нулиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Италиански:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Бавно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Предишна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Огън" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Бавно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Холандски:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Мишка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Нулиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Включване:" - -#, fuzzy -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "Изпълнител" - -#, fuzzy -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Повторение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Стоп" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -#~ "An audio player for many platforms.\n" -#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -#~ "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" - -#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -#~ msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Просвирване" - -#~ msgid "<b>Playback</b>" -#~ msgstr "<b>Просвирване</b>" - -#~ msgid "" -#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where " -#~ "we stopped before." -#~ msgstr "" -#~ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " -#~ "предишната сесия." - -#~ msgid "Don't advance in the playlist" -#~ msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" - -#~ msgid "" -#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -#~ msgstr "" -#~ "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Включено" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Output Plugin Preferences" -#~ msgstr "Настройки на приставката" - -#~ msgid "Output Plugin Information" -#~ msgstr "Информация за приставката" - -#~ msgid "_Decoder list:" -#~ msgstr "_Декодери:" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" - -#~ msgid "_General plugin list:" -#~ msgstr "_Общи приставки:" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>" - -#~ msgid "_Visualization plugin list:" -#~ msgstr "Приставки за _визуализация:" - -#~ msgid "<b>Visualization</b>" -#~ msgstr "<b>Визуализация</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effect plugins:" -#~ msgstr "Приставки за _ефекти:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Синьо" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Available interfaces:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n" -#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки" - -#~ msgid "Add/Open URL Dialog" -#~ msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" - -#~ msgid "Enter location to play:" -#~ msgstr "Адрес за просвирване:" - -#~ msgid "Don't clear the playlist" -#~ msgstr "Без изчистване на плейлистата" - -#~ msgid "audacious: %s" -#~ msgstr "audacious: %s" - -#~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Име на файл:" - -#~ msgid "No input plugin recognized this file" -#~ msgstr "Нито един декодер не разчете файла" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -#~ "You have not selected an output plugin." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" -#~ "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане." - -#~ msgid "Connectivity" -#~ msgstr "Свързаност" - -#~ msgid "Detect file formats by extension." -#~ msgstr "Разпознаване по разширение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -#~ "files with extensions of supported formats will be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на " -#~ "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при " -#~ "необходимост, но осигурява базова функционалност." - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Advanced</b>" -#~ msgstr "<b>Просвирване</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" - -#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -#~ msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага." - -#~ msgid "" -#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can " -#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -#~ msgstr "" -#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при " -#~ "необходимост. Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта " -#~ "на работа." - -#~ msgid "Load metadata from playlists and files" -#~ msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" - -#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." -#~ msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." - -#~ msgid "minutes:seconds" -#~ msgstr "минути:секунди" - -#~ msgid "Track length:" -#~ msgstr "Продължителност:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save as Static Playlist" -#~ msgstr "Съхраняване на плейлиста" - -#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -#~ msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" - -#~ msgid "%s already exist. Continue?" -#~ msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown file type for '%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Непознат тип на файл '%s'.\n" - -#~ msgid "Presets" -#~ msgstr "Фиксирани настройки" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Мишка" - -#~ msgid "Pause between songs" -#~ msgstr "Пауза между песните" - -#~ msgid "Pause for" -#~ msgstr "с продължителност" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "секунди" - -#~ msgid "<b>Filename</b>" -#~ msgstr "<b>Име на файл</b>" - -#~ msgid "Convert underscores to blanks" -#~ msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" - -#~ msgid "Convert %20 to blanks" -#~ msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" - -#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -#~ msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" - -#~ msgid "<b>File Dialog</b>" -#~ msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" - -#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -#~ msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" - -#~ msgid "" -#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on " -#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -#~ msgstr "" -#~ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " -#~ "(води до забавяния при големи директории)." - -#~ msgid "Changes volume by" -#~ msgstr "Промяна на силата на звука с" - -#~ msgid "percent" -#~ msgstr "процента" - -#~ msgid "Scrolls playlist by" -#~ msgstr "Превъртане на плейлистата с" - -#~ msgid "lines" -#~ msgstr "реда" - -#~ msgid "Stop after Current Song" -#~ msgstr "Спиране след текущата песен" - -#~ msgid "Peaks" -#~ msgstr "Пикове" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Повторение" - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Разбъркване" - -#~ msgid "No Playlist Advance" -#~ msgstr "Без преход към следваща песен" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Просвирване" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Пауза" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Стоп" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Предишна" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Следваща" - -#~ msgid "Visualization Mode" -#~ msgstr "Визуализация" - -#~ msgid "Analyzer Mode" -#~ msgstr "Анализатор" - -#~ msgid "Scope Mode" -#~ msgstr "Осцилоскоп" - -#~ msgid "Voiceprint Mode" -#~ msgstr "Гласов отпечатък" - -#~ msgid "WindowShade VU Mode" -#~ msgstr "VU (в сгънат режим)" - -#~ msgid "Refresh Rate" -#~ msgstr "Опресняване" - -#~ msgid "Analyzer Falloff" -#~ msgstr "Динамика на анализатора" - -#~ msgid "Peaks Falloff" -#~ msgstr "Динамика на пиковете" - -#~ msgid "New Playlist" -#~ msgstr "Нова плейлиста" - -#~ msgid "Select Next Playlist" -#~ msgstr "Избор на следваща плейлиста" - -#~ msgid "Select Previous Playlist" -#~ msgstr "Избор на предишна плейлиста" - -#~ msgid "Delete Playlist" -#~ msgstr "Изтриване на плейлиста" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load List" -#~ msgstr "Зареждане на списък" - -#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -#~ msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." - -#~ msgid "Save List" -#~ msgstr "Запис на плейлиста" - -#~ msgid "Saves the selected playlist." -#~ msgstr "Записва избраната плейлиста." - -#~ msgid "Save Default List" -#~ msgstr "Запис като стандартна плейлиста" - -#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location." -#~ msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Обновяване на списъка" - -#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -#~ msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." - -#, fuzzy -#~ msgid "List Manager" -#~ msgstr "Мениджър на списъци" - -#~ msgid "Opens the playlist manager." -#~ msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Изглед" - -#~ msgid "Add Internet Address..." -#~ msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." - -#~ msgid "Adds a remote track to the playlist." -#~ msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." - -#~ msgid "Add Files..." -#~ msgstr "Добавяне на файлове..." - -#~ msgid "Search and Select" -#~ msgstr "Търсене и избор" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -#~ "criteria." -#~ msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." - -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Размяна на маркирането" - -#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries." -#~ msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Всичко" - -#~ msgid "Selects all of the playlist entries." -#~ msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Нищо" - -#~ msgid "Deselects all of the playlist entries." -#~ msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Премахване на всички" - -#~ msgid "Removes all entries from the playlist." -#~ msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" - -#~ msgid "Clear Queue" -#~ msgstr "Изчистване на опашката" - -#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist." -#~ msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." - -#~ msgid "Remove Unavailable Files" -#~ msgstr "Премахване на неналичните файлове" - -#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist." -#~ msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." - -#~ msgid "Remove Duplicates" -#~ msgstr "Премахване на дублирания" - -#~ msgid "By Title" -#~ msgstr "По заглавие" - -#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -#~ msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." - -#~ msgid "By Filename" -#~ msgstr "По име на файл" - -#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" - -#~ msgid "By Path + Filename" -#~ msgstr "По път и име на файл" - -#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" - -#~ msgid "Remove Unselected" -#~ msgstr "Премахване на немаркираните" - -#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist." -#~ msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." - -#~ msgid "Remove Selected" -#~ msgstr "Премахване на маркираните" - -#~ msgid "Remove selected entries from the playlist." -#~ msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." - -#~ msgid "Randomize List" -#~ msgstr "Разбъркване на плейлистата" - -#~ msgid "Randomizes the playlist." -#~ msgstr "Разбърква плейлистата." - -#~ msgid "Reverse List" -#~ msgstr "Инвертиране на плейлистата" - -#~ msgid "Reverses the playlist." -#~ msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." - -#~ msgid "Sort List" -#~ msgstr "Сортиране" - -#~ msgid "Sorts the list by title." -#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие." - -#, fuzzy -#~ msgid "By Album" -#~ msgstr "Албум" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorts the list by album." -#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие." - -#~ msgid "By Artist" -#~ msgstr "По изпълнител" - -#~ msgid "Sorts the list by artist." -#~ msgstr "Сортира списъка по изпълнител." - -#~ msgid "Sorts the list by filename." -#~ msgstr "Сортира списъка по име на файл." - -#~ msgid "Sorts the list by full pathname." -#~ msgstr "Сортира списъка по път до файла." - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "По дата" - -#~ msgid "Sorts the list by modification time." -#~ msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." - -#~ msgid "By Track Number" -#~ msgstr "По номер" - -#~ msgid "Sorts the list by track number." -#~ msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." - -#~ msgid "By Playlist Entry" -#~ msgstr "По ред в плейлистата" - -#~ msgid "Sorts the list by playlist entry." -#~ msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." - -#~ msgid "Sort Selected" -#~ msgstr "Сортиране на маркираните" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Огън" - -#, fuzzy -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Коментар" - -#~ msgid "View Track Details" -#~ msgstr "Информация за песента" - -#~ msgid "Play File" -#~ msgstr "Просвирване на файл" - -#~ msgid "Load and play a file" -#~ msgstr "Зареждане и просвирване на файл" - -#~ msgid "Play Location" -#~ msgstr "Просвирване на адрес" - -#~ msgid "Play media from the selected location" -#~ msgstr "Просвирване от избраното местоположение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin services" -#~ msgstr "Приставки" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Open preferences window" -#~ msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Из_ход" - -#~ msgid "Quit Audacious" -#~ msgstr "Изход от Audacious" - -#~ msgid "Set A-B" -#~ msgstr "Маркиране на А-Б" - -#~ msgid "Clear A-B" -#~ msgstr "Размаркиране на А-Б" - -#~ msgid "Jump to Playlist Start" -#~ msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" - -#~ msgid "Jump to File" -#~ msgstr "Прескачане до файл" - -#~ msgid "Queue Toggle" -#~ msgstr "Превключване на опашката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -#~ msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Зареждане" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Внасяне" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Съхраняване" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Изтриване" - -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Фиксирана настройка" - -#~ msgid "Load preset" -#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" - -#~ msgid "Auto-load preset" -#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани" - -#~ msgid "Load auto-load preset" -#~ msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Стандартни" - -#~ msgid "Load default preset into equalizer" -#~ msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" - -#~ msgid "Zero" -#~ msgstr "Нулиране" - -#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero" -#~ msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" - -#~ msgid "From file" -#~ msgstr "От файл" - -#~ msgid "Load preset from file" -#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" - -#~ msgid "From WinAMP EQF file" -#~ msgstr "От WinAMP EQF файл" - -#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" - -#~ msgid "WinAMP Presets" -#~ msgstr "Настройки от WinAMP" - -#~ msgid "Import WinAMP presets" -#~ msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" - -#~ msgid "Save preset" -#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки" - -#~ msgid "Save auto-load preset" -#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" - -#~ msgid "Save default preset" -#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" - -#~ msgid "To file" -#~ msgstr "Във файл" - -#~ msgid "Save preset to file" -#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" - -#~ msgid "To WinAMP EQF file" -#~ msgstr "В WinAMP EQF файл" - -#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -#~ msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" - -#~ msgid "Delete preset" -#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" - -#~ msgid "Delete auto-load preset" -#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio " -#~ "streams by, in milliseconds.\n" -#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " -#~ "poorly.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио " -#~ "потоци в милисекунди.\n" -#~ "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n" -#~ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-" -#~ "зле.</span>" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed " -#~ "at '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " -#~ "наличен\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Headless operation enabled\n" -#~ msgstr "Без показване на основния прозорец [експериментален режим]" - -#~ msgid "Audacious core developers:" -#~ msgstr "Основни разработчици:" - -#~ msgid "Audacious Equalizer" -#~ msgstr "Еквалайзер на Audacious" - -#~ msgid "Play files" -#~ msgstr "Просвирване на файлове" - -#~ msgid "Load files" -#~ msgstr "Зареждане на файлове" - -#~ msgid "%s - Audacious" -#~ msgstr "%s - Audacious" - -#~ msgid "VBR" -#~ msgstr "VBR" - -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "моно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show main player window" -#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#~ msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable 'Always On Top'" -#~ msgstr "Винаги отгоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable 'Always On Top'" -#~ msgstr "Винаги отгоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization Menu" -#~ msgstr "Визуализация" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that:\n" -#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n" -#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" -#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Грешка при стартиране на аудио системата.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Моля проверете дали:\n" -#~ "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n" -#~ "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" -#~ "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" - -#~ msgid "Autoscroll Songname" -#~ msgstr "Приплъзване името на песента" - -#~ msgid "Show Player" -#~ msgstr "Плеър" - -#~ msgid "Show Playlist Editor" -#~ msgstr "Редактор на плейлисти" - -#~ msgid "Show Equalizer" -#~ msgstr "Еквалайзер" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Винаги отгоре" - -#~ msgid "Put on All Workspaces" -#~ msgstr "На всички работни плотове" - -#~ msgid "Roll up Player" -#~ msgstr "Свиване на плеъра" - -#~ msgid "Roll up Playlist Editor" -#~ msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" - -#~ msgid "Roll up Equalizer" -#~ msgstr "Свиване на еквалайзера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Съхраняване" - -#~ msgid "DoubleSize" -#~ msgstr "Двоен размер" - -#~ msgid "Easy Move" -#~ msgstr "Лесно местене" - -#~ msgid "Analyzer" -#~ msgstr "Анализатор" - -#~ msgid "Scope" -#~ msgstr "Осцилоскоп" - -#~ msgid "Voiceprint" -#~ msgstr "Гласов отпечатък" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Изкл." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Нормално" - -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "Огън" - -#~ msgid "Vertical Lines" -#~ msgstr "Вертикални линии" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" - -#~ msgid "Bars" -#~ msgstr "Стълбове" - -#~ msgid "Dot Scope" -#~ msgstr "Точки" - -#~ msgid "Line Scope" -#~ msgstr "Линии" - -#~ msgid "Solid Scope" -#~ msgstr "Плътен" - -#~ msgid "Ice" -#~ msgstr "Лед" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smooth" -#~ msgstr "Заглаждане / плавно" - -#~ msgid "Full (~50 fps)" -#~ msgstr "Пълно (~50 fps)" - -#~ msgid "Half (~25 fps)" -#~ msgstr "Половин (~25 fps)" - -#~ msgid "Quarter (~13 fps)" -#~ msgstr "Четвърт (~13 fps)" - -#~ msgid "Eighth (~6 fps)" -#~ msgstr "Осмина (~6 fps)" - -#~ msgid "Slowest" -#~ msgstr "Най-бавно" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Бавно" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средно" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Бързо" - -#~ msgid "Fastest" -#~ msgstr "Най-бързо" - -#~ msgid "Time Elapsed" -#~ msgstr "Изминало време" - -#~ msgid "Time Remaining" -#~ msgstr "Оставащо време" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Services" -#~ msgstr "Приставки" - -#~ msgid "Search entries in active playlist" -#~ msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" - -#~ msgid "" -#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use " -#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how " -#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're " -#~ "searching for." -#~ msgstr "" -#~ "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече " -#~ "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към " -#~ "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " -#~ "част от това което търсите." - -#, fuzzy -#~ msgid "Title: " -#~ msgstr "Заглавие" - -#, fuzzy -#~ msgid "Album: " -#~ msgstr "Албум" - -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Изпълнител:" - -#~ msgid "Filename: " -#~ msgstr "Име на файла:" - -#~ msgid "Clear previous selection before searching" -#~ msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" - -#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -#~ msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" - -#~ msgid "Audacious Playlist Editor" -#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Изглед" - -#~ msgid "<b>_Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>_Шрифтове</b>" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Плеър:" - -#~ msgid "Select main player window font:" -#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:" - -#~ msgid "_Playlist:" -#~ msgstr "Пле_йлиста:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select playlist font:" -#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:" - -#~ msgid "Use Bitmap fonts if available" -#~ msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност" - -#~ msgid "" -#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support " -#~ "Unicode strings." -#~ msgstr "" -#~ "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не " -#~ "поддържат Unicode." - -#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>_Разни</b>" - -#~ msgid "Show track numbers in playlist" -#~ msgstr "Номера на песните в плейлистата" - -#~ msgid "Show separators in playlist" -#~ msgstr "Разделители в плейлистата" - -#~ msgid "Show window manager decoration" -#~ msgstr "Декорация от прозоречния мениджър" - -#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за " -#~ "прозорците." - -#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -#~ msgstr "Избор на файлове в стил XMMS" - -#~ msgid "" -#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -#~ "(but sadly not as user-friendly)." -#~ msgstr "" -#~ "Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/" -#~ "GTK-1). Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните " -#~ "диалозите, но са по-неудобни за използване." - -#~ msgid "On load" -#~ msgstr "При зареждане" - -#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -#~ msgstr "" -#~ "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към " -#~ "плейлистата." - -#~ msgid "On display" -#~ msgstr "При визуализиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " -#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full " -#~ "benefit." -#~ msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." - -#~ msgid "Color Adjustment" -#~ msgstr "Настройки на цвета" - -#~ msgid "" -#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -#~ "sliders below will allow you to do this." -#~ msgstr "" -#~ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За " -#~ "целта използвайте плъзгачите." - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Синьо" - -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Зелено" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Червено" - -#~ msgid "<b>_Skin</b>" -#~ msgstr "<b>_Облик</b>" - -#~ msgid "Refresh skin list" -#~ msgstr "Обновяване на списъка с облици" - -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "PREAMP" - -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60HZ" - -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170HZ" - -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310HZ" - -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600HZ" - -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1KHZ" - -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3KHZ" - -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6KHZ" - -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12KHZ" - -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14KHZ" - -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16KHZ" - -#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin" -#~ msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x" - -#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -#~ msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x" - -#~ msgid "Use custom cursors" -#~ msgstr "Потребителски курсори" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload Plugins" -#~ msgstr "Приставки" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -#~ "\n" -#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -#~ "you\n" -#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Съжаляваме, но вашата платформа не поддържа нишки.\n" -#~ "\n" -#~ "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " -#~ "да\n" -#~ "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" - -#~ msgid "Error in Audacious." -#~ msgstr "Грешка в Audacious" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select which Audacious session ID to use" -#~ msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable 'Doublesize'" -#~ msgstr "Двоен размер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable 'Doublesize'" -#~ msgstr "Двоен размер" - -#~ msgid "<b>Presets</b>" -#~ msgstr "<b>Фиксирани</b>" - -#~ msgid "File preset extension:" -#~ msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:" - -#~ msgid "Directory preset file:" -#~ msgstr "Файл фиксиращ директорията:" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата " -#~ "е правилно инсталирана.\n" - -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "ЗАГЛАВИЕ\n" -#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n" -#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n" -#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n" -#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n" -#~ "ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n" -#~ "По изпор" - -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Информация за песен" - -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Настройки" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<i>Заглавие</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "<i>Албум</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<i>Албум</i>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Просвирване на адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Просвирване на адрес" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" - -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "Добавяне на CD..." - -#~ msgid "Adds a CD to the playlist." -#~ msgstr "Добавя CD към плейлистата." - -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "Просвирване на CD" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Изпълнител" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име на файл" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Път до файла" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Разширение на файла" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Номер" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с " -#~ "Audacious.\n" -#~ "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n" - -#~ msgid "OPTIONS MENU" -#~ msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ." - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ." - -#~ msgid "FILE INFO BOX" -#~ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ" - -#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ." - -#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ." - -#~ msgid "VISUALIZATION MENU" -#~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ" - -#~ msgid "Track name: " -#~ msgstr "Име на песента:" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" -#~ "1. they are accessible.\n" -#~ "2. you have enabled the media plugins required." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Грешка при просвирване на файлове.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Следните файлове не могат да бъдат просвирени. Моля проверете:\n" -#~ "1. дали са читаеми.\n" -#~ "2. дали сте активирали приставките за съответния тип мултимедийни файлове." - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Още _детайли" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Received SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " -#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Получен е сигнал SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "Това може би е програмна грешка в Audacious. Ако не знаете защо е " -#~ "възникнала тази грешка - докладвайте за бъг на адрес: http://bugs-meta." -#~ "atheme.org/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " -#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " -#~ "used for the transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Активиране на прозрачност на плейлистата. Не се препоръчва за по-бавни " -#~ "машини, тъй като натоварва повече процесора и изисква кеширане на " -#~ "пикселни карти." - -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Прозрачност на плейлистата" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: опцията `%s' е нееднозначна\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява наличие на аргументи\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява наличие на аргументи\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: непозната опция `%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: непозволена операция -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' е нееднозначна\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' не позволява наличие на аргументи\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "--------\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: audacious [опции] [файлове] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Опции:\n" -#~ "--------\n" - -#~ msgid "Display this text and exit" -#~ msgstr "Показване на този текст и спиране на програмата" - -#~ msgid "Activate Audacious" -#~ msgstr "Активиране на Audacious" - -#~ msgid "Previous session ID" -#~ msgstr "ID на предишната сесия" - -#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" -#~ msgstr "Изключване прихващането на грешки и предупреждения" - -#~ msgid "Print version number and exit\n" -#~ msgstr "Показване номера на версията и спиране на програмата\n" - -#~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "Отваряне/добавяне на файлове" - -#~ msgid "Close Dialog on Add" -#~ msgstr "Затваряне при добавяне на файл" - -#~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "Размаркиране на всичко" - -#~ msgid "Track Information Popup" -#~ msgstr "Информация за песен" - -#~ msgid "<i>Genre</i>" -#~ msgstr "<i>Жанр</i>" - -#~ msgid "<i>Year</i>" -#~ msgstr "<i>Година</i>" - -#~ msgid "<i>Track Number</i>" -#~ msgstr "<i>Номер</i>" - -#~ msgid "<i>Track Length</i>" -#~ msgstr "<i>Продължителност</i>" - -#~ msgid "/Load/Preset" -#~ msgstr "/Зареждане/Фиксирани настройки" - -#~ msgid "/Load/Default" -#~ msgstr "/Зареждане/Стандартни" - -#~ msgid "/Load/Zero" -#~ msgstr "/Зареждане/Нулиране" - -#~ msgid "/Save/Preset" -#~ msgstr "/Запис/Фиксирани настройки" - -#~ msgid "/Save/To file" -#~ msgstr "/Запис/...във файл" - -#~ msgid "/Delete/Preset" -#~ msgstr "/Изтриване/Фиксирани настройки" - -#~ msgid "Load auto-preset" -#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани настройки" - -#~ msgid "Load equalizer preset" -#~ msgstr "Зареждане фиксирани настройки за еквалайзер" - -#~ msgid "Delete auto-preset" -#~ msgstr "Изтриване на автоматично фиксирани настройки" - -#~ msgid "/View Track Details" -#~ msgstr "/Информация за песента" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" -#~ msgstr "/Визуализация/Анализатор" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Scope" -#~ msgstr "/Визуализация/Осцилоскоп" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" -#~ msgstr "/Визуализация/Гласов отпечатък" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Off" -#~ msgstr "/Визуализация/Изключване" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" -#~ msgstr "/Анализатор/Нормален" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire" -#~ msgstr "/Анализатор/Огън" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" -#~ msgstr "/Анализатор/Линии" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" -#~ msgstr "/Анализатор/Стълбове" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" -#~ msgstr "/Анализатор/Пикове" - -#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" -#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Нормален" - -#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" -#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Плавен" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бавно" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бавно" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Средно" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бързо" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бързо" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бавно" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бавно" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Средно" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бързо" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бързо" - -#~ msgid "/-" -#~ msgstr "/-" - -#~ msgid "/Jump to Time" -#~ msgstr "/Прескачане до позиция" - -#~ msgid "/About Audacious" -#~ msgstr "/Относно Audacious" - -#~ msgid "/Files..." -#~ msgstr "/Файлове..." - -#~ msgid "/Internet location..." -#~ msgstr "/Интернет адрес..." - -#~ msgid "New List" -#~ msgstr "Нова плейлиста" - -#~ msgid "Creates a new playlist." -#~ msgstr "Създава нова плейлиста." - -#~ msgid "Displays track information." -#~ msgstr "Показване на информация за песента." |