summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa_IR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-06-12 12:30:32 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-06-12 12:30:32 +0100
commit260690bc6b904d1ca0025e539b9663ddb9fd2424 (patch)
tree6638a0254217dc8443bdd4ff00a5d78c5a3da556 /po/fa_IR.po
parentb380f841f764543f477b658af25194c4d9f8a1eb (diff)
Imported Upstream version 3.5
Diffstat (limited to 'po/fa_IR.po')
-rw-r--r--po/fa_IR.po1016
1 files changed, 529 insertions, 487 deletions
diff --git a/po/fa_IR.po b/po/fa_IR.po
index 7da78dc..7771532 100644
--- a/po/fa_IR.po
+++ b/po/fa_IR.po
@@ -5,15 +5,18 @@
# Translators:
# John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012
# mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012
+# mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012
+# misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013
# misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013
# Saeed Derakhshan <saeed.love@gmail.com>, 2012
+# vandu <vandusoft@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: misledlove <misled.love@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/fa_IR/)\n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -22,984 +25,1023 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "در حال جستجو..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "یک %d فایل پیدا شد"
+msgstr[0] "‎%d فایل پیدا شد"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(UTF-8 اشتباه)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "لیست پخش جدید"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "خطا دز وارد کردن فایل از وینامپ '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "پرش به عقب در لیست آهنگ ها"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "نمایش راهنمای خط فرمان"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "پخش آهنگ های موجود در لیست آهنگ های فعلی"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "نمایش نسخه"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "نگهداشتن آهنگ فعلی"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "شروع پخش"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "قطع کردن آهنگ فعلی"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "متوقف کردن پخش"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "نگهداشت آهنگ در حال اجرا، در غیر این صورت اجرای آن"
+msgstr "اگر فایل در حال پخش است آنرا متوقف، در غیر این‌صورت آنرا پخش کن"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "پرش به جلو در لیست آهنگ ها"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "پایان دادن به پخش"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "نمایش پنجره پرش به فایل"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "رفتن به آهنگ قبلی"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "رفتن به آهنگ بعدی"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "اضافه کردن فایل به لیست آهنگ"
+msgstr "اضافه کردن فایل به لیست پخش"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "اضافه کردن یک فایل جدید به لیست آهنگ موقت"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "اضافه کردن فایل‌ها به لیست پخش موقتی"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
-msgstr "نمایش صفحه اصلی"
+msgstr "نمایش پنجره اصلی"
+
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "پنجره پرش به آهنگ را نشان بده"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "حالت بی سر"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "شروع برنامه بدون رابط گرافیکی"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "خروج در هنگام توقف پخش"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "نمایش نسخه"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "پرینت پیغام رفع اشکال"
+msgstr "چاپ پیام‌های اشکال‌زدایی"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "فایل..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "تنظیمات نامعلوم: ‎%s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- اجرای فایل های چندرسانه ای"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "تنظیمات نامعلوم: ‎-%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"برای اطلاعات بیشتر'%s --help' را امتحان کنید.\n"
+"نحوه استفاده: ‎audacious [OPTION] ... [FILE]‎\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
-msgstr "بی پروا"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "برای %s دیکدر پیدا نشد."
+msgstr "برای ‎%s دیکدری پیدا نشد."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s نمی تواند باز شود."
+msgstr "‎%s نمی تواند باز شود."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "ذخیره کردن"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "نمی‌توان ‎%s را بارگذاری کرد: پسوند فایل ناشناخته است."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "بارگزاری کردن"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "لیست آهنگ جدید"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "نمی‌توان ‎%s را ذخیره کرد: پسوند فایل ناشناخته است."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
-msgstr "در حال اجرا"
+msgstr "در حال پخش"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
-"لیست آهنگ ها نمی تواند مرتب شود چون پویش ابرداده همچنان در حال انجام است (یا "
+"لیست پخش نمی‌تواند مرتب شود چون جستجوی متاداده‌ها همچنان در حال انجام است (یا "
"غیر فعال شده است)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "درباره %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s تنظیمات"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_اعمال کردن"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_انصراف"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_تنظیمات"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_افزونه‌ها ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "شکل ظاهری برنامه"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
-msgstr "فایل صوتی"
+msgstr "صدا"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
-msgstr "لیست آهنگ"
+msgstr "لیست پخش"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
-msgstr "افزونه ها"
+msgstr "افزونه‌ها"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "افکت"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "جلوه‌های تصویری"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "ورودی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "انتقال"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
-msgstr "خواننده"
+msgstr "هنرمند"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "شماره آهنگ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "سبک"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "آدرس فایل"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+msgstr "تاریخ انتشار"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
-msgstr "سال"
+msgstr "سال انتشار"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
-msgstr "نظر"
+msgstr "توضیحات"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "کدک"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "بالتیک"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "چینی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
-msgstr "کره ای"
+msgstr "کره‌ای"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
-msgstr "روسیه ای"
+msgstr "روسی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "تایوانی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
-msgstr "ترکیه ای"
+msgstr "ترکی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "ممیز شناور"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "حالت آلبوم"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات رابط</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "افزونه رابط:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "افزونه خروجی:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>تنظیمات خروجی</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
-msgstr "عمق بیت"
+msgstr "عمق بیت:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
-msgstr "سایز بافر"
+msgstr "اندازه بافر:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "میلی ثانیه"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "کلیپ دادن نرم صدا"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "استفاده از تنظیمات صدای نرم افزار (توصیه نمیشود)"
+msgstr "استفاده از کنترل صدای نرم‌افزاری (توصیه نمیشود)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>افزایش صدای بازپخش</b>"
+msgstr "<b>تقویت صدا</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "فعال کردن برگشت قدرتمند"
+msgstr "فعال کردن تقویت صدا"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "به ازای آلبوم"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "جلوگیری از کلیپ کردن صدا (پیشنهاد می شود)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>تنظیم سطح</b>"
+msgstr "<b>تنظیم اندازه</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
-msgstr "تقویت صدای تمام فایل ها:"
+msgstr "تقویت صدای تمام فایل‌ها:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "دسیبل"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "تقویت صدای فایل های برچسب نخورده:"
+msgstr "تقویت صدای فایل‌های برچسب نخورده:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "نام هاست پراکسی"
+msgstr "نام هاست پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
-msgstr "پرت پراکسی"
+msgstr "شماره پورت پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
-msgstr "نام کاربری پراکسی"
+msgstr "نام کاربری پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
-msgstr "رمز عبور پراکسی"
+msgstr "کلمه عبور پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>تنظیمات پروکسی</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات پراکسی</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "فعال کردن استفاده از پراکسی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "استفاده از تایید اعتبار با پروکسی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "تشخیص دهنده ی رمز گزار کاراکتر اتوماتیک برای:"
+msgstr "تشخیص خودکار انکدینگ کاراکترها برای:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "رمزگزاری کاراکتر مجدد:"
+msgstr "انکدینگ کاراکترها در صورت وجود اشکال:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>رفتار</b>"
+msgstr "<b>وضعیت</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "ادامه اجرای فایل ها در هنگام شروع"
+msgstr "ادامه اجرای فایل‌ها هنگام شروع برنامه"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "زمانی که آهنگ فعلی پاک شد ادامه بده"
+msgstr "هنگامی که فایل در حال پخش پاک شد فایل بعدی را پخش کن"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "پاک کردن لیست آهنگ ها در زمام باز کردن فایل ها"
+msgstr "پاک کردن لیست پخش هنگام باز کردن فایل جدید"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "باز کردن فایل ها در یک لیست آهنگ های موقتی"
+msgstr "باز کردن فایل‌ها در لیست پخش موقتی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr "تا زمانی که آهنگ ها پخش نشده اند ابرداده ی آن ها را بارگزاری نکن"
+msgstr "تا زمانی که آهنگ‌ها پخش نشده‌اند متاداده آنها را بارگذاری نکن"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>سازگاری</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
-msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جدا کننده فولدر تفسیر کن"
+msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جداکننده پوشه‌ها تفسیر کن"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>تصویر آلبوم</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-"جست و جو برای عکس هایی که منطبق با این کلمات می باشند ( با کاما جدا می شوند):"
+"جستجو برای تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از "
+"هم جدا کنید):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
-msgstr "خارج کردن عکس هایی که با این کلمات منطبق اند (با کاما جدا می شوند):"
+msgstr ""
+"درنظر نگرفتن تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از "
+"هم جدا کنید):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
-msgstr "جست و جو برای عکس هایی که با نام فایل آهنگ منطبق اند"
+msgstr "جستجو برای تصاویری که با نام آهنگ مطابقت داشته باشند"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
-msgstr "جست و جوی بازگشتی"
+msgstr "جستجوی بازگشتی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
-msgstr "عمق جست و جو:"
+msgstr "عمق جستجو:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>نمایش اطلاعات</b>"
+msgstr "<b>اطلاعات پنجره بازشو</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
-msgstr "نمایش پنجره اطلاعات"
+msgstr "نمایش پنجره بازشوی اطلاعات"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
-msgstr "تاخیر پنجره (یک دهم ثانیه):"
+msgstr "تاخیر پنجره بازشو (براساس دهم ثانیه):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
-msgstr "نمایش مقیاس زمان برای این آهنگ"
+msgstr "نمایش مقیاس زمان برای آهنگ جاری"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "خواننده - عنوان"
+msgstr "هنرمند - عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "خواننده - آلبوم - عنوان"
+msgstr "هنرمند - آلبوم - عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "خواننده - آلبوم - ترک.عنوان"
+msgstr "هنرمند - آلبوم - شماره آهنگ. عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "خواننده[آلبوم]-ترک.عنوان"
+msgstr "هنرمند [ آلبوم ] - شماره آهنگ. عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "آلبوم - عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
-msgstr "موضوع"
+msgstr "دسته‌بندی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
-msgstr "شخصی سازی"
+msgstr "شخصی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>نمایش آهنگ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
-msgstr "نمایش شماره آهنگ"
+msgstr "نمایش شماره آهنگ‌ها"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "صفرهای پیشین را نمایش بده (02:00 به جای 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "اطلاعات در مورد فرمت رشته نام را نشان بده"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "رشته دلخوه:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
-msgstr "فرمتبندی عنوان:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "افزونه خروجی"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "جا به جا کننده"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "ورودی"
+msgstr "فرمت عنوان:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "افکت"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "تصویر سازی"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "رشته شخصی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "تنظیمات"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "تنظیمات Audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "دایرکتوری (%s) را نمی توان ایجاد کرد : %s\n"
+msgstr "پوشه (‎%s) را نمی‌توان ایجاد کرد: ‎%s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "موقعیت یافت نشد."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "هیچ آهنگی در حال اجرا نیست"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr "سی دی صوتی،‌آهنگ %s"
+msgstr "سی‌دی صوتی،‌ آهنگ ‎%s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
-msgstr "مونو"
+msgstr "تک‌کاناله"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
-msgstr "استریو"
+msgstr "دوکاناله"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "%d کانال ها"
+msgstr[0] "‎%d کانال"
#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "Credits"
-msgstr "تولید کنندگان"
+msgstr "تولیدکنندگان"
#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "License"
-msgstr "گواهی نامه"
+msgstr "لایسنس"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
-msgstr "درمورد نرم افزار"
+msgstr "درباره Audaciuos"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"مطمئن هستید میخواهید فایل %s را ببندید؟ اگه این فایل را ببندید تمامی "
-"تنظیماتی که بعد از وارد کردن لیست آهنگ انجام داده اید از بین خواهد رفت."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "آیا می‌خواهید \"‎%s\" را برای همیشه حذف کنید؟"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "بستن لیست آهنگ ها"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "حذف لیست پخش"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "ـاین پیغام را دوباره نمایش نده"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_دوباره نپرس"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "تغییر نام لیست آهنگ"
+msgstr "تغییر نام لیست پخش"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "تنظیمات..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "چه نامی را برای لیست پخش جاری انتخاب می‌کنید؟"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "ـفعال کردن"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
-msgstr "31 Hz"
+msgstr "31 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
-msgstr "63 Hz"
+msgstr "63‌ هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
-msgstr "125 Hz"
+msgstr "125 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
-msgstr "250 Hz"
+msgstr "250 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
-msgstr "500 Hz"
+msgstr "500 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
-msgstr "1 kHz"
+msgstr "1 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
-msgstr "2 kHz"
+msgstr "2 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
-msgstr "2 kHz"
+msgstr "4 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+msgstr "8 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+msgstr "16 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "اکولایزر"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
-msgstr "پیش تقویت کننده"
+msgstr "پیش‌تقویت‌کننده"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "آهنگ"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "مدت زمان"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "فرمت:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "کیفیت:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "نرخ بیت:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "اسید جاز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "اسید راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "امبینت"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "بیباپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "بلوگرس"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "بلوز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "موسیقی خواب"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
-msgstr "کلاسیکی"
+msgstr "کلاسیک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "کانتری"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "دت متال"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "دیسکو"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "موسیقی آرام"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
-msgstr "فولک یا محلی"
+msgstr "فولک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "فانک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "رپ گانگستری"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "گاسپل"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "گرانج"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "هارد راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "هوی متال"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "هیپ-هاپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "هاوس"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "جاز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "جنگل"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "متال"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "عصر جدید"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "موج جدید"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "نویز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "پاپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "پانک راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "رپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
-msgstr "ریگی"
+msgstr "رگه"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "راک اند رول"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "ریتم اند بلوز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+msgstr "اسکا"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "سول"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "سوینگ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "تریپ-هاپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">در دسترس نمیباشد</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "ابرداده با موفقیت به روز رسانی شد"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "عدم موفقیت به روز رسانی ابرداده"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "اطلاعات آهنگ"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "ذخیره با موفقیت"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">نوع فایل:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "خطا در ذخیره‌سازی"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">کیفیت:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "نرخ بیت"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">عنوان</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">خواننده</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">آلبوم</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">نظرات</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">سبک</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">سال</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "شماره آهنگ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">شماره آهنگ</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr "%dکیلوبیت بر ثانیه"
+msgstr "‎%d کیلوبیت/ثانیه"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "اطلاعاتی برای %s در دسترس نیست.\n"
+msgstr "اطلاعاتی برای ‎%s در دسترس نیست.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_پرش"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "پرش به زمان"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "زمان را وارد کنید (دقیقه:ثانیه):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "باز نویسی بر روی ‎%s انجام شود؟"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "تایید بازنویسی"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
-msgstr "خروجی گرفتن از لیست آهنگ ها"
+msgstr "خروجی گرفتن از لیست پخش"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
-msgstr "وارد کردن لیست آهنگ ها"
+msgstr "وارد کردن لیست پخش"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "باز نویسی بر روی %s انجام شود؟"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "مدیر صف"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_خارج کردن از صف"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
-msgstr "باز کردن فایل ها"
+msgstr "باز کردن فایل‌ها"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از باز کردن"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
-msgstr "اضافه کردن فایل ها"
+msgstr "اضافه کردن فایل‌ها"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "بستن پنجره در هنگان باز کردن"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_اضافه کردن"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "بستن پنجره در هنگان اضافه کردن"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از اضافه کردن"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_صف"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "خارج کردن از_صف"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "پرش به آهنگ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "فیلتر:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "ـفیلتر:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "به یاد داشته باش"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "پاک ـکردن"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "ب_ستن هنگام پرش"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "بستن در هنگام پرش"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "مدیریت لیست اهنگ"
+msgstr "مدیریت لیست پخش"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
-msgstr "نوشته ها"
+msgstr "داده‌ها"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "ـتغییرنام"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "تغییر_نام"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_پخش"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست آهنگ ها ببند"
+msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست پخش ببند"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
-msgstr "بازکردن یک آدرس از وب"
+msgstr "بازکردن آدرس اینترنتی"
#: src/libaudgui/url-opener.c:55
msgid "Add URL"
-msgstr "اضافه کردن یک آدرس از وب"
+msgstr "اضافه کردن آدرس اینترنتی"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
-msgstr "آدرس وبسایت را وارد کنید:"
+msgstr "آدرس اینترنتی را وارد کنید:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
-"(پیام های بیشتر مخفی شده اند.)"
+"(پیام‌های بیشتر مخفی شده‌اند.)"