diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2014-06-12 12:30:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2014-06-12 12:30:32 +0100 |
commit | 260690bc6b904d1ca0025e539b9663ddb9fd2424 (patch) | |
tree | 6638a0254217dc8443bdd4ff00a5d78c5a3da556 /po/fa_IR.po | |
parent | b380f841f764543f477b658af25194c4d9f8a1eb (diff) |
Imported Upstream version 3.5
Diffstat (limited to 'po/fa_IR.po')
-rw-r--r-- | po/fa_IR.po | 1016 |
1 files changed, 529 insertions, 487 deletions
diff --git a/po/fa_IR.po b/po/fa_IR.po index 7da78dc..7771532 100644 --- a/po/fa_IR.po +++ b/po/fa_IR.po @@ -5,15 +5,18 @@ # Translators: # John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012 # mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012 +# mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012 +# misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013 # misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013 # Saeed Derakhshan <saeed.love@gmail.com>, 2012 +# vandu <vandusoft@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-17 21:38+0000\n" -"Last-Translator: misledlove <misled.love@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/fa_IR/)\n" "Language: fa_IR\n" @@ -22,984 +25,1023 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "در حال جستجو..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "یک %d فایل پیدا شد" +msgstr[0] "%d فایل پیدا شد" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(UTF-8 اشتباه)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "لیست پخش جدید" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "خطا دز وارد کردن فایل از وینامپ '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "خطا" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "پرش به عقب در لیست آهنگ ها" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "نمایش راهنمای خط فرمان" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "پخش آهنگ های موجود در لیست آهنگ های فعلی" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "نمایش نسخه" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "نگهداشتن آهنگ فعلی" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "شروع پخش" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "قطع کردن آهنگ فعلی" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "متوقف کردن پخش" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "نگهداشت آهنگ در حال اجرا، در غیر این صورت اجرای آن" +msgstr "اگر فایل در حال پخش است آنرا متوقف، در غیر اینصورت آنرا پخش کن" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "پرش به جلو در لیست آهنگ ها" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "پایان دادن به پخش" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "نمایش پنجره پرش به فایل" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "رفتن به آهنگ قبلی" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "رفتن به آهنگ بعدی" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "اضافه کردن فایل به لیست آهنگ" +msgstr "اضافه کردن فایل به لیست پخش" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "اضافه کردن یک فایل جدید به لیست آهنگ موقت" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "اضافه کردن فایلها به لیست پخش موقتی" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" -msgstr "نمایش صفحه اصلی" +msgstr "نمایش پنجره اصلی" + +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "پنجره پرش به آهنگ را نشان بده" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "حالت بی سر" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "شروع برنامه بدون رابط گرافیکی" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "خروج در هنگام توقف پخش" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "نمایش نسخه" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" -msgstr "پرینت پیغام رفع اشکال" +msgstr "چاپ پیامهای اشکالزدایی" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "فایل..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "تنظیمات نامعلوم: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- اجرای فایل های چندرسانه ای" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "تنظیمات نامعلوم: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"برای اطلاعات بیشتر'%s --help' را امتحان کنید.\n" +"نحوه استفاده: audacious [OPTION] ... [FILE]\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" -msgstr "بی پروا" +msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." -msgstr "برای %s دیکدر پیدا نشد." +msgstr "برای %s دیکدری پیدا نشد." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s نمی تواند باز شود." +msgstr "%s نمی تواند باز شود." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "ذخیره کردن" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "نمیتوان %s را بارگذاری کرد: پسوند فایل ناشناخته است." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "بارگزاری کردن" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "لیست آهنگ جدید" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "نمیتوان %s را ذخیره کرد: پسوند فایل ناشناخته است." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" -msgstr "در حال اجرا" +msgstr "در حال پخش" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -"لیست آهنگ ها نمی تواند مرتب شود چون پویش ابرداده همچنان در حال انجام است (یا " +"لیست پخش نمیتواند مرتب شود چون جستجوی متادادهها همچنان در حال انجام است (یا " "غیر فعال شده است)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "درباره %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s تنظیمات" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_اعمال کردن" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_انصراف" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_تنظیمات" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_افزونهها ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "شکل ظاهری برنامه" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" -msgstr "فایل صوتی" +msgstr "صدا" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" -msgstr "لیست آهنگ" +msgstr "لیست پخش" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "اطلاعات آهنگ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" -msgstr "افزونه ها" +msgstr "افزونهها" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "افکت" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "جلوههای تصویری" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "ورودی" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "انتقال" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" -msgstr "خواننده" +msgstr "هنرمند" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "آلبوم" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "شماره آهنگ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "سبک" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "نام فایل" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "آدرس فایل" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" -msgstr "تاریخ" +msgstr "تاریخ انتشار" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" -msgstr "سال" +msgstr "سال انتشار" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" -msgstr "نظر" +msgstr "توضیحات" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "کدک" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "کیفیت" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "هیچکدام" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "عربی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "بالتیک" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "چینی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "یونانی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" -msgstr "کره ای" +msgstr "کرهای" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "لهستانی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" -msgstr "روسیه ای" +msgstr "روسی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "تایوانی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" -msgstr "ترکیه ای" +msgstr "ترکی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "ممیز شناور" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "حالت آلبوم" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>تنظیمات رابط</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "افزونه رابط:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "افزونه خروجی:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>تنظیمات خروجی</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" -msgstr "عمق بیت" +msgstr "عمق بیت:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" -msgstr "سایز بافر" +msgstr "اندازه بافر:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "میلی ثانیه" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "کلیپ دادن نرم صدا" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "استفاده از تنظیمات صدای نرم افزار (توصیه نمیشود)" +msgstr "استفاده از کنترل صدای نرمافزاری (توصیه نمیشود)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>افزایش صدای بازپخش</b>" +msgstr "<b>تقویت صدا</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "فعال کردن برگشت قدرتمند" +msgstr "فعال کردن تقویت صدا" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "به ازای آلبوم" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "جلوگیری از کلیپ کردن صدا (پیشنهاد می شود)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "<b>تنظیم سطح</b>" +msgstr "<b>تنظیم اندازه</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" -msgstr "تقویت صدای تمام فایل ها:" +msgstr "تقویت صدای تمام فایلها:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "دسیبل" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "تقویت صدای فایل های برچسب نخورده:" +msgstr "تقویت صدای فایلهای برچسب نخورده:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "نام هاست پراکسی" +msgstr "نام هاست پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" -msgstr "پرت پراکسی" +msgstr "شماره پورت پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" -msgstr "نام کاربری پراکسی" +msgstr "نام کاربری پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" -msgstr "رمز عبور پراکسی" +msgstr "کلمه عبور پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>تنظیمات پروکسی</b>" +msgstr "<b>تنظیمات پراکسی</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "فعال کردن استفاده از پراکسی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "استفاده از تایید اعتبار با پروکسی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "تشخیص دهنده ی رمز گزار کاراکتر اتوماتیک برای:" +msgstr "تشخیص خودکار انکدینگ کاراکترها برای:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "رمزگزاری کاراکتر مجدد:" +msgstr "انکدینگ کاراکترها در صورت وجود اشکال:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>رفتار</b>" +msgstr "<b>وضعیت</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "ادامه اجرای فایل ها در هنگام شروع" +msgstr "ادامه اجرای فایلها هنگام شروع برنامه" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "زمانی که آهنگ فعلی پاک شد ادامه بده" +msgstr "هنگامی که فایل در حال پخش پاک شد فایل بعدی را پخش کن" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "پاک کردن لیست آهنگ ها در زمام باز کردن فایل ها" +msgstr "پاک کردن لیست پخش هنگام باز کردن فایل جدید" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "باز کردن فایل ها در یک لیست آهنگ های موقتی" +msgstr "باز کردن فایلها در لیست پخش موقتی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "تا زمانی که آهنگ ها پخش نشده اند ابرداده ی آن ها را بارگزاری نکن" +msgstr "تا زمانی که آهنگها پخش نشدهاند متاداده آنها را بارگذاری نکن" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>سازگاری</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جدا کننده فولدر تفسیر کن" +msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جداکننده پوشهها تفسیر کن" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>تصویر آلبوم</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -"جست و جو برای عکس هایی که منطبق با این کلمات می باشند ( با کاما جدا می شوند):" +"جستجو برای تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از " +"هم جدا کنید):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" -msgstr "خارج کردن عکس هایی که با این کلمات منطبق اند (با کاما جدا می شوند):" +msgstr "" +"درنظر نگرفتن تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از " +"هم جدا کنید):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "جست و جو برای عکس هایی که با نام فایل آهنگ منطبق اند" +msgstr "جستجو برای تصاویری که با نام آهنگ مطابقت داشته باشند" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" -msgstr "جست و جوی بازگشتی" +msgstr "جستجوی بازگشتی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" -msgstr "عمق جست و جو:" +msgstr "عمق جستجو:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>نمایش اطلاعات</b>" +msgstr "<b>اطلاعات پنجره بازشو</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" -msgstr "نمایش پنجره اطلاعات" +msgstr "نمایش پنجره بازشوی اطلاعات" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "تاخیر پنجره (یک دهم ثانیه):" +msgstr "تاخیر پنجره بازشو (براساس دهم ثانیه):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "نمایش مقیاس زمان برای این آهنگ" +msgstr "نمایش مقیاس زمان برای آهنگ جاری" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "خواننده - عنوان" +msgstr "هنرمند - عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "خواننده - آلبوم - عنوان" +msgstr "هنرمند - آلبوم - عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "خواننده - آلبوم - ترک.عنوان" +msgstr "هنرمند - آلبوم - شماره آهنگ. عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "خواننده[آلبوم]-ترک.عنوان" +msgstr "هنرمند [ آلبوم ] - شماره آهنگ. عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "آلبوم - عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" -msgstr "موضوع" +msgstr "دستهبندی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" -msgstr "شخصی سازی" +msgstr "شخصی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>نمایش آهنگ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" -msgstr "نمایش شماره آهنگ" +msgstr "نمایش شماره آهنگها" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "صفرهای پیشین را نمایش بده (02:00 به جای 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "اطلاعات در مورد فرمت رشته نام را نشان بده" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "رشته دلخوه:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" -msgstr "فرمتبندی عنوان:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "افزونه خروجی" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "جا به جا کننده" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "ورودی" +msgstr "فرمت عنوان:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "افکت" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "تصویر سازی" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "رشته شخصی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "تنظیمات" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "تنظیمات Audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "دایرکتوری (%s) را نمی توان ایجاد کرد : %s\n" +msgstr "پوشه (%s) را نمیتوان ایجاد کرد: %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "موقعیت یافت نشد." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "هیچ آهنگی در حال اجرا نیست" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "سی دی صوتی،آهنگ %s" +msgstr "سیدی صوتی، آهنگ %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" -msgstr "مونو" +msgstr "تککاناله" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" -msgstr "استریو" +msgstr "دوکاناله" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" -msgstr[0] "%d کانال ها" +msgstr[0] "%d کانال" #: src/libaudgui/about.c:37 msgid "Credits" -msgstr "تولید کنندگان" +msgstr "تولیدکنندگان" #: src/libaudgui/about.c:37 msgid "License" -msgstr "گواهی نامه" +msgstr "لایسنس" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" -msgstr "درمورد نرم افزار" +msgstr "درباره Audaciuos" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"مطمئن هستید میخواهید فایل %s را ببندید؟ اگه این فایل را ببندید تمامی " -"تنظیماتی که بعد از وارد کردن لیست آهنگ انجام داده اید از بین خواهد رفت." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "آیا میخواهید \"%s\" را برای همیشه حذف کنید؟" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "بستن لیست آهنگ ها" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "حذف لیست پخش" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "ـاین پیغام را دوباره نمایش نده" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_دوباره نپرس" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" -msgstr "تغییر نام لیست آهنگ" +msgstr "تغییر نام لیست پخش" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "تنظیمات..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "چه نامی را برای لیست پخش جاری انتخاب میکنید؟" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "ـفعال کردن" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" -msgstr "31 Hz" +msgstr "31 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" -msgstr "63 Hz" +msgstr "63 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" -msgstr "125 Hz" +msgstr "125 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" -msgstr "250 Hz" +msgstr "250 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" -msgstr "500 Hz" +msgstr "500 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" -msgstr "1 kHz" +msgstr "1 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" -msgstr "2 kHz" +msgstr "2 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" -msgstr "2 kHz" +msgstr "4 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +msgstr "8 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" -msgstr "8 kHz" +msgstr "16 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "اکولایزر" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" -msgstr "پیش تقویت کننده" +msgstr "پیشتقویتکننده" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "آهنگ" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "مدت زمان" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "فرمت:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "کیفیت:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "نرخ بیت:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "اسید جاز" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "اسید راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "امبینت" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "بیباپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "بلوگرس" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "بلوز" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "موسیقی خواب" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" -msgstr "کلاسیکی" +msgstr "کلاسیک" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "کانتری" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "دت متال" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "دیسکو" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "موسیقی آرام" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" -msgstr "فولک یا محلی" +msgstr "فولک" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "فانک" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "رپ گانگستری" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "گاسپل" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "گرانج" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "هارد راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "هوی متال" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "هیپ-هاپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "هاوس" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "جاز" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "جنگل" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "متال" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "عصر جدید" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "موج جدید" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "نویز" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "پاپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "پانک راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "رپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" -msgstr "ریگی" +msgstr "رگه" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "راک اند رول" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "ریتم اند بلوز" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" -msgstr "Ska" +msgstr "اسکا" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "سول" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "سوینگ" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "تکنو" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "تریپ-هاپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">در دسترس نمیباشد</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "ابرداده با موفقیت به روز رسانی شد" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "عدم موفقیت به روز رسانی ابرداده" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "اطلاعات آهنگ" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "ذخیره با موفقیت" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">نوع فایل:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "خطا در ذخیرهسازی" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">کیفیت:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "نرخ بیت" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">عنوان</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">خواننده</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">آلبوم</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">نظرات</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">سبک</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">سال</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "شماره آهنگ" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">شماره آهنگ</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "%dکیلوبیت بر ثانیه" +msgstr "%d کیلوبیت/ثانیه" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "نامعلوم" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "اطلاعاتی برای %s در دسترس نیست.\n" +msgstr "اطلاعاتی برای %s در دسترس نیست.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_پرش" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "پرش به زمان" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "زمان را وارد کنید (دقیقه:ثانیه):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "باز نویسی بر روی %s انجام شود؟" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "تایید بازنویسی" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" -msgstr "خروجی گرفتن از لیست آهنگ ها" +msgstr "خروجی گرفتن از لیست پخش" + +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" -msgstr "وارد کردن لیست آهنگ ها" +msgstr "وارد کردن لیست پخش" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "باز نویسی بر روی %s انجام شود؟" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "مدیر صف" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_خارج کردن از صف" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" -msgstr "باز کردن فایل ها" +msgstr "باز کردن فایلها" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از باز کردن" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" -msgstr "اضافه کردن فایل ها" +msgstr "اضافه کردن فایلها" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "بستن پنجره در هنگان باز کردن" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_اضافه کردن" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "بستن پنجره در هنگان اضافه کردن" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از اضافه کردن" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_صف" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "خارج کردن از_صف" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "پرش به آهنگ" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "فیلتر:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "ـفیلتر:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "به یاد داشته باش" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "پاک ـکردن" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "ب_ستن هنگام پرش" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "بستن در هنگام پرش" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" -msgstr "مدیریت لیست اهنگ" +msgstr "مدیریت لیست پخش" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" -msgstr "نوشته ها" +msgstr "دادهها" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "ـتغییرنام" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_جدید" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "تغییر_نام" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_پخش" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست آهنگ ها ببند" +msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست پخش ببند" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" -msgstr "بازکردن یک آدرس از وب" +msgstr "بازکردن آدرس اینترنتی" #: src/libaudgui/url-opener.c:55 msgid "Add URL" -msgstr "اضافه کردن یک آدرس از وب" +msgstr "اضافه کردن آدرس اینترنتی" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" -msgstr "آدرس وبسایت را وارد کنید:" +msgstr "آدرس اینترنتی را وارد کنید:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"(پیام های بیشتر مخفی شده اند.)" +"(پیامهای بیشتر مخفی شدهاند.)" |