diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-09-06 17:32:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-09-06 17:32:55 +0200 |
commit | 3c46cd7449c32f71b7b3246b4f32aace3d9e3f84 (patch) | |
tree | 0b1f4f501c9251ffbc622508c726e0ae58370fd0 /po/pt_BR.po | |
parent | 5927940f774494d20baf7fc501326c2b084e3846 (diff) |
Imported Upstream version 3.3.1
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 851 |
1 files changed, 310 insertions, 541 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8c5e518..28a16fa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,30 +1,34 @@ -# Brazilian Portuguese translation for Audacious +# Portuguese (Brazil) translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # Cleiton cleitonlima <cleitonlima@lavabit.com>, 2011. +# edu engler <eduengler@gmail.com>, 2012. +# <jimmie.macedo@gmail.com>, 2012. # Karen Eliot <kareneliot@riseup. net>, 2011. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012. +# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2012. +# <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 05:32+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:03+0000\n" +"Last-Translator: vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: src/audacious/adder.c:77 +#: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." msgstr "Procurando..." -#: src/audacious/adder.c:113 +#: src/audacious/adder.c:103 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -35,691 +39,503 @@ msgstr[1] "%d arquivos encontrados" msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" -#: src/audacious/credits.c:37 -msgid "Core developers:" -msgstr "Desenvolvedores do núcleo:" - -#: src/audacious/credits.c:51 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gráficos:" - -#: src/audacious/credits.c:56 -msgid "Default skin:" -msgstr "Skin padrão:" - -#: src/audacious/credits.c:62 -msgid "Plugin development:" -msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" - -#: src/audacious/credits.c:85 -msgid "Patch authors:" -msgstr "Autores de correções:" - -#: src/audacious/credits.c:131 -msgid "1.x developers:" -msgstr "Desenvolvedores do 1.x:" - -#: src/audacious/credits.c:153 -msgid "BMP Developers:" -msgstr "Desenvolvedores do BMP:" - -#: src/audacious/credits.c:185 -msgid "Belarusian:" -msgstr "Bielorrusso:" - -#: src/audacious/credits.c:188 -msgid "Basque:" -msgstr "Basco:" - -#: src/audacious/credits.c:191 -msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "Português do Brasil:" - -#: src/audacious/credits.c:196 -msgid "Breton:" -msgstr "Breton:" - -#: src/audacious/credits.c:199 -msgid "Bulgarian:" -msgstr "Búlgaro:" - -#: src/audacious/credits.c:202 -msgid "Catalan:" -msgstr "Catalão:" - -#: src/audacious/credits.c:206 -msgid "Chinese:" -msgstr "Chinês:" - -#: src/audacious/credits.c:209 -msgid "Croatian:" -msgstr "Croata:" - -#: src/audacious/credits.c:212 -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" - -#: src/audacious/credits.c:215 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandês:" - -#: src/audacious/credits.c:219 -msgid "Estonian:" -msgstr "Estónio:" - -#: src/audacious/credits.c:222 -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlândes:" - -#: src/audacious/credits.c:227 -msgid "French:" -msgstr "Francês:" - -#: src/audacious/credits.c:233 -msgid "German:" -msgstr "Alemão:" - -#: src/audacious/credits.c:240 -msgid "Georgian:" -msgstr "Georgiano:" - -#: src/audacious/credits.c:243 -msgid "Greek:" -msgstr "Grego:" - -#: src/audacious/credits.c:248 -msgid "Hindi:" -msgstr "Hindú:" - -#: src/audacious/credits.c:251 -msgid "Hungarian:" -msgstr "Húngaro:" - -#: src/audacious/credits.c:255 -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" - -#: src/audacious/credits.c:260 -msgid "Japanese:" -msgstr "Japonês:" - -#: src/audacious/credits.c:263 -msgid "Korean:" -msgstr "Coreano:" - -#: src/audacious/credits.c:266 -msgid "Latvian:" -msgstr "Letão:" - -#: src/audacious/credits.c:269 -msgid "Lithuanian:" -msgstr "Lítuano:" - -#: src/audacious/credits.c:274 -msgid "Macedonian:" -msgstr "Macedônio:" - -#: src/audacious/credits.c:277 -msgid "Mexican Spanish:" -msgstr "Espanhol Mexicano:" - -#: src/audacious/credits.c:280 -msgid "Polish:" -msgstr "Polonês:" - -#: src/audacious/credits.c:287 -msgid "Portuguese:" -msgstr "Português:" - -#: src/audacious/credits.c:290 -msgid "Romanian:" -msgstr "Romeno:" - -#: src/audacious/credits.c:294 -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" - -#: src/audacious/credits.c:298 -msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "Sérvio (Latino):" - -#: src/audacious/credits.c:301 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Sérvio (Cyrillic):" - -#: src/audacious/credits.c:305 -msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "Chinês Simplificado:" - -#: src/audacious/credits.c:308 -msgid "Slovak:" -msgstr "Eslovaco:" - -#: src/audacious/credits.c:312 -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanhol:" - -#: src/audacious/credits.c:320 -msgid "Swedish:" -msgstr "Sueco:" - -#: src/audacious/credits.c:323 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Chinês Tradicional:" - -#: src/audacious/credits.c:329 -msgid "Turkish:" -msgstr "Turco:" - -#: src/audacious/credits.c:333 -msgid "Ukrainian:" -msgstr "Ucraniano:" - -#: src/audacious/credits.c:338 -msgid "Vietnamese:" -msgstr "Vietnamita:" - -#: src/audacious/credits.c:341 -msgid "Welsh:" -msgstr "Galês:" - #: src/audacious/equalizer_preset.c:180 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Erro importando arquivo EQF do Winamp '%s'" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:232 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Voltar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar música atual" -#: src/audacious/main.c:246 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Stop current song" msgstr "Parar música atual" -#: src/audacious/main.c:247 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou reproduzir" -#: src/audacious/main.c:248 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Próximo na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:249 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar caixa de diálogo \"Ir para o Arquivo\"" -#: src/audacious/main.c:250 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:251 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adicionar novos arquivos a uma lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/main.c:252 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: src/audacious/main.c:253 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versão" -#: src/audacious/main.c:254 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensagens de depuração" -#: src/audacious/main.c:255 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modo headless (beta)" -#: src/audacious/main.c:256 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:257 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:264 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "%s: %s\nTente `%s --help' para mais informações.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Tente `%s --help' para mais informações.\n" -#: src/audacious/main.c:573 +#: src/audacious/main.c:546 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:307 +#: src/audacious/playback.c:305 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Decodificador para %s não encontrado " -#: src/audacious/playlist-files.c:53 +#: src/audacious/playlist-files.c:51 #, c-format msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada" -#: src/audacious/playlist-files.c:54 +#: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "save" msgstr "salvar" -#: src/audacious/playlist-files.c:54 +#: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "load" msgstr "carregar" -#: src/audacious/playlist-new.c:131 +#: src/audacious/playlist-new.c:121 msgid "New Playlist" msgstr "Nova Lista de Reprodução" -#: src/audacious/playlist-new.c:132 +#: src/audacious/playlist-new.c:122 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/audacious/playlist-new.c:1630 +#: src/audacious/playlist-new.c:1650 msgid "" -"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress" -" (or has been disabled)." -msgstr "A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a varredura de metadados ainda está em progresso (ou foi desabilitada)." +"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " +"(or has been disabled)." +msgstr "" +"A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a varredura de metadados " +"ainda está em progresso (ou foi desabilitada)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:50 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:88 +#, c-format +msgid "%s Settings" +msgstr "%s Configurações" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:69 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:70 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:72 +msgid "Song Info" +msgstr "Som Info" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:73 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 msgid "Tracknumber" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 msgid "Filepath" msgstr "Localização" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:88 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:89 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:90 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:97 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/ui_preferences.c:98 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/ui_preferences.c:99 msgid "Chinese" msgstr "Chines" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Korean" -msgstr "Koreano" +msgstr "Coreano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Floating point" +msgstr "ponto flutuante" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Album mode" msgstr "Modo álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Configuração de Saída</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidade de bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +msgid "Soft clipping" +msgstr "Recorte suave" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Usar controle de volume de software (não recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Ganho de Replay</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Habilitar Ganho de Replay" -#: src/audacious/ui_preferences.c:161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Prevenir ruídos (recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustar Níveis</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:164 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar todos os arquivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169 +#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:167 +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar arquivos não-marcados:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +#: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Endereço do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:173 +#: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:176 +#: src/audacious/ui_preferences.c:164 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de usuário do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:169 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:182 +#: src/audacious/ui_preferences.c:170 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ativar o uso de proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:173 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticação do proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avançar quando a música atual for excluída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir arquivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir arquivos em uma lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>TAGs</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Não carregar metadados para as músicas até que sejam tocadas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +msgid "<b>Album Art</b>" +msgstr "<b>Album Art</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" +msgstr "Pesquisar imagens destas palavras (separado por vírgula):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" +msgstr "Excluir imagens destas palavras (separado por vírgula):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "Search for images matching song file name" +msgstr "Pesquisar imagens correspondentes ao nome do arquivo da música" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Search recursively" +msgstr "Procurar recursivamente" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +msgid "Search depth:" +msgstr "Busca profunda:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Informações Popup</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Show popup information" +msgstr "Mostrar popup de informação" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Popup delay (tenths of a second):" +msgstr "Atraso do popup (décimos de segundo):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "Show time scale for current song" +msgstr "Mostrar escala de tempo para a música atual" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:240 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:243 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:780 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Configuração de informações em janelas popup" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:789 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:794 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, separadas por vírgulas." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:811 -msgid "Exclude:" -msgstr "Excluir:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:818 -msgid "Include:" -msgstr "Incluir:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:835 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Buscar pela capa" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:845 -msgid "Search depth: " -msgstr "Profundidade da busca:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:859 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Exibir capa" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:862 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Diversos</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:871 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:881 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Tempo até que a janela popup do arquivo apareça:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:995 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1352 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1032 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1041 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar números das músicas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostrar zero a esquerda (02:00 ao invés de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1072 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1410 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1086 msgid "Custom string:" msgstr "Formato personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1417 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1091 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1428 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Informações Popup</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1443 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1444 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração e arte do arquivo selecionado." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1455 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Editar valores para informações popup" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1544 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1178 msgid "Output plugin:" msgstr "Plugin de saída:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1237 msgid "Transport" msgstr "Transportar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1237 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1238 msgid "Effect" msgstr "Efeito" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1238 msgid "Visualization" msgstr "Visualização" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1238 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1276 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferências do Audacious" -#: src/audacious/util.c:120 +#: src/audacious/util.c:115 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:273 +#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 msgid "Position not found." msgstr "Posição não encontrada." -#: src/audtool/handlers_vitals.c:63 +#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 msgid "No song playing." msgstr "Nenhuma música tocando." @@ -728,39 +544,45 @@ msgstr "Nenhuma música tocando." msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD de Áudio, trilha %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:536 +#: src/libaudcore/tuple.c:541 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:538 +#: src/libaudcore/tuple.c:543 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:540 +#: src/libaudcore/tuple.c:545 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d canal" msgstr[1] "%d canais" -#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115 +#: src/libaudgui/about.c:38 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/libaudgui/about.c:52 -msgid "Translators" -msgstr "Tradutores(as)" +#: src/libaudgui/about.c:38 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: src/libaudgui/about.c:91 +#: src/libaudgui/about.c:74 msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Audacious" +#: src/libaudgui/confirm.c:61 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Fechar Lista de Reprodução" + #: src/libaudgui/confirm.c:76 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." -msgstr "Você tem certeza que deseja fechar %s? Se você fizer isto, todas as mudanças feitas desde que a lista de reprodução foi exportada serão perdidas." +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja fechar %s? Se você fizer isto, todas as mudanças " +"feitas desde que a lista de reprodução foi exportada serão perdidas." #: src/libaudgui/confirm.c:89 msgid "_Don't show this message again" @@ -770,7 +592,7 @@ msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente" msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear Lista de Reprodução" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:74 +#: src/libaudgui/effects-menu.c:72 msgid "settings ..." msgstr "configurações..." @@ -778,292 +600,292 @@ msgstr "configurações..." msgid "_Enable" msgstr "_Ativar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:131 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:147 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificação" -#: src/libaudgui/infopopup.c:207 -msgid "Track Number" -msgstr "Número do Arquivo" +#: src/libaudgui/infopopup.c:202 +msgid "Track" +msgstr "Trilha" -#: src/libaudgui/infopopup.c:209 -msgid "Track Length" -msgstr "Duração do arquivo" +#: src/libaudgui/infopopup.c:204 +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz ácido" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cámara" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Easy Listening" msgstr "Fácil de escutar" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Folk" msgstr "Folclore" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "New Age" msgstr "New age" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Punk Rock" msgstr "Rock Punk" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:112 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:113 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363 -#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369 +#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365 +#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:267 +#: src/libaudgui/infowin.c:266 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Metadata atualizado com sucesso" -#: src/libaudgui/infowin.c:272 +#: src/libaudgui/infowin.c:271 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Atualização de metadata falhou" -#: src/libaudgui/infowin.c:320 +#: src/libaudgui/infowin.c:319 msgid "Track Information" msgstr "Informações do arquivo" -#: src/libaudgui/infowin.c:352 +#: src/libaudgui/infowin.c:354 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:356 +#: src/libaudgui/infowin.c:358 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:359 +#: src/libaudgui/infowin.c:361 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:389 +#: src/libaudgui/infowin.c:385 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:401 +#: src/libaudgui/infowin.c:397 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:413 +#: src/libaudgui/infowin.c:409 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:425 +#: src/libaudgui/infowin.c:421 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:437 +#: src/libaudgui/infowin.c:433 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:458 +#: src/libaudgui/infowin.c:455 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:469 +#: src/libaudgui/infowin.c:464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:541 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:575 +#: src/libaudgui/infowin.c:568 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Sem informação disponível para %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Avançar Tempo até" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87 -msgid "mm:ss" -msgstr "mm:ss" +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 +msgid "Enter time (minutes:seconds):" +msgstr "Entrar tempo (minutos:segundos):" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" @@ -1082,140 +904,87 @@ msgstr "Substituir %s?" msgid "Queue Manager" msgstr "Gerenciador de Fila" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Open Files" msgstr "Abrir Arquivos" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivos" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Fechar janela ao Abrir" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fechar janela ao Adicionar" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332 msgid "_Queue" msgstr "_Inserir na fila" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover da fila" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262 msgid "Jump to Song" msgstr "Pular para Música" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 msgid "Clea_r" msgstr "Clea_r" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325 msgid "Close on Jump" msgstr "Fechar janela ao abrir" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261 msgid "Playlist Manager" msgstr "Editor de Lista de Reprodução" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Fechar janela ao ativar lista de reprodução" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48 +#: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48 +#: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Add URL" msgstr "Adicionar URL" -#: src/libaudgui/util.c:95 +#: src/libaudgui/url-opener.c:65 +msgid "Enter URL:" +msgstr "Entrar URL:" + +#: src/libaudgui/util.c:143 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" -msgstr "\n(Demais mensagens foram escondidas.)" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Arquivo desktop desconhecido Versão '%s'" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116 -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplicação não aceita documentos na linha de comando" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391 -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Não se pode passar URIs de documentos para uma entrada de desktop \"Type=Link\"" - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412 -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Não é possível iniciar este item" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desabilitar conexão com gerenciador de sessão" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ARQUIVO" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar ID de gerenciamento de sessão" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" - -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" +msgstr "" +"\n" +"(Demais mensagens foram escondidas.)" |