summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-09-06 17:32:55 +0200
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-09-06 17:32:55 +0200
commit3c46cd7449c32f71b7b3246b4f32aace3d9e3f84 (patch)
tree0b1f4f501c9251ffbc622508c726e0ae58370fd0 /po/pt_BR.po
parent5927940f774494d20baf7fc501326c2b084e3846 (diff)
Imported Upstream version 3.3.1
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po851
1 files changed, 310 insertions, 541 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c5e518..28a16fa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,30 +1,34 @@
-# Brazilian Portuguese translation for Audacious
+# Portuguese (Brazil) translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
# Cleiton cleitonlima <cleitonlima@lavabit.com>, 2011.
+# edu engler <eduengler@gmail.com>, 2012.
+# <jimmie.macedo@gmail.com>, 2012.
# Karen Eliot <kareneliot@riseup. net>, 2011.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
+# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2012.
+# <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 05:32+0000\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:03+0000\n"
+"Last-Translator: vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Procurando..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,691 +39,503 @@ msgstr[1] "%d arquivos encontrados"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 inválido)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do núcleo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin padrão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de correções:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorrusso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Basco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Português do Brasil:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chinês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estónio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlândes:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grego:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindú:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Letão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lítuano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedônio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Espanhol Mexicano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Português:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romeno:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sérvio (Latino):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chinês Simplificado:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanhol:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chinês Tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galês:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erro importando arquivo EQF do Winamp '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Voltar na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar música atual"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar música atual"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar ou reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Próximo na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar caixa de diálogo \"Ir para o Arquivo\""
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos arquivos a uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versão"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modo headless (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ARQUIVO..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nTente `%s --help' para mais informações.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Decodificador para %s não encontrado "
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "salvar"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "carregar"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a varredura de metadados ainda está em progresso (ou foi desabilitada)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a varredura de metadados "
+"ainda está em progresso (ou foi desabilitada)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Configurações"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Som Info"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número da faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Localização"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chines"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
+msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "ponto flutuante"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modo álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Configuração de Saída</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidade de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Recorte suave"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar controle de volume de software (não recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Ganho de Replay</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Prevenir ruídos (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar Níveis</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos os arquivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar arquivos não-marcados:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Endereço do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de usuário do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Senha do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ativar o uso de proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticação do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avançar quando a música atual for excluída"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir arquivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir arquivos em uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>TAGs</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Não carregar metadados para as músicas até que sejam tocadas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Album Art</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Pesquisar imagens destas palavras (separado por vírgula):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Excluir imagens destas palavras (separado por vírgula):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Pesquisar imagens correspondentes ao nome do arquivo da música"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Procurar recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Busca profunda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informações Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostrar popup de informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Atraso do popup (décimos de segundo):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Mostrar escala de tempo para a música atual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, separadas por vírgulas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Buscar pela capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidade da busca:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Exibir capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diversos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Tempo até que a janela popup do arquivo apareça:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números das músicas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar zero a esquerda (02:00 ao invés de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Formato personalizado:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informações Popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração e arte do arquivo selecionado."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para informações popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Plugin de saída:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferências do Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posição não encontrada."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Nenhuma música tocando."
@@ -728,39 +544,45 @@ msgstr "Nenhuma música tocando."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de Áudio, trilha %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canais"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores(as)"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Fechar Lista de Reprodução"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Você tem certeza que deseja fechar %s? Se você fizer isto, todas as mudanças feitas desde que a lista de reprodução foi exportada serão perdidas."
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja fechar %s? Se você fizer isto, todas as mudanças "
+"feitas desde que a lista de reprodução foi exportada serão perdidas."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -770,7 +592,7 @@ msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renomear Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "configurações..."
@@ -778,292 +600,292 @@ msgstr "configurações..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificação"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número do Arquivo"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Trilha"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração do arquivo"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Fácil de escutar"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata atualizado com sucesso"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Atualização de metadata falhou"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Sem informação disponível para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Avançar Tempo até"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Entrar tempo (minutos:segundos):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1082,140 +904,87 @@ msgstr "Substituir %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gerenciador de Fila"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Arquivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar janela ao Abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar janela ao Adicionar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Inserir na fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover da fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Pular para Música"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Clea_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar janela ao abrir"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fechar janela ao ativar lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Adicionar URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Entrar URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Demais mensagens foram escondidas.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Arquivo desktop desconhecido Versão '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplicação não aceita documentos na linha de comando"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Não se pode passar URIs de documentos para uma entrada de desktop \"Type=Link\""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Não é possível iniciar este item"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar conexão com gerenciador de sessão"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARQUIVO"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar ID de gerenciamento de sessão"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Demais mensagens foram escondidas.)"