diff options
author | Benjamin Drung <bdrung@ubuntu.com> | 2010-04-09 12:53:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Benjamin Drung <bdrung@ubuntu.com> | 2010-04-09 12:53:33 +0200 |
commit | 56ad9eb46da6e9b941795b17fb4fa18b6f75c4ae (patch) | |
tree | 506dd25abf80e476198b0dd973455050e6f6ddf8 /po/pt_PT.po |
Imported Upstream version 2.3
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 1818 |
1 files changed, 1818 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 0000000..fdc9975 --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,1818 @@ +# Portuguese translation of audacious +# Copyright (C) 2010 Pitxyoki <pitxyoki@gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the audacious package. +# Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_PT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/audacious/credits.c:34 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"An audio player for many platforms.\n" +"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team" +msgstr "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Um leitor de audio multiplataforma.\n" +"Copyright (C) 2005-2009 Equipa de Desenvolvimento do Audacious" + +#: src/audacious/credits.c:39 +msgid "Core developers:" +msgstr "Principais programadores:" + +#: src/audacious/credits.c:53 +msgid "Graphics:" +msgstr "Imagens:" + +#: src/audacious/credits.c:58 +msgid "Default skin:" +msgstr "Tema pré-definido:" + +#: src/audacious/credits.c:64 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Desenvolvimento de Plugins:" + +#: src/audacious/credits.c:85 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Autores de patches:" + +#: src/audacious/credits.c:120 +msgid "1.x developers:" +msgstr "Programadores da versão 1.x:" + +#: src/audacious/credits.c:142 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "Programadores do BMP:" + +#: src/audacious/credits.c:174 +msgid "Basque:" +msgstr "Basco:" + +#: src/audacious/credits.c:177 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Português do Brasil:" + +#: src/audacious/credits.c:181 +msgid "Breton:" +msgstr "Bretão:" + +#: src/audacious/credits.c:184 +msgid "Bulgarian:" +msgstr "Búlgaro:" + +#: src/audacious/credits.c:187 +msgid "Catalan:" +msgstr "Catalão:" + +#: src/audacious/credits.c:190 +msgid "Croatian:" +msgstr "Croata:" + +#: src/audacious/credits.c:193 +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" + +#: src/audacious/credits.c:196 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandês:" + +#: src/audacious/credits.c:200 +msgid "Estonian:" +msgstr "Estónio:" + +#: src/audacious/credits.c:203 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandês:" + +#: src/audacious/credits.c:207 +msgid "French:" +msgstr "Francês:" + +#: src/audacious/credits.c:212 +msgid "German:" +msgstr "Alemão:" + +#: src/audacious/credits.c:217 +msgid "Georgian:" +msgstr "Georgiano:" + +#: src/audacious/credits.c:220 +msgid "Greek:" +msgstr "Grego:" + +#: src/audacious/credits.c:225 +msgid "Hindi:" +msgstr "Hindi:" + +#: src/audacious/credits.c:228 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Húngaro:" + +#: src/audacious/credits.c:231 +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" + +#: src/audacious/credits.c:235 +msgid "Japanese:" +msgstr "Japonês:" + +#: src/audacious/credits.c:238 +msgid "Korean:" +msgstr "Coreano:" + +#: src/audacious/credits.c:241 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Lituano:" + +#: src/audacious/credits.c:244 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Macedónio:" + +#: src/audacious/credits.c:247 +msgid "Polish:" +msgstr "Polaco:" + +#: src/audacious/credits.c:250 +msgid "Romanian:" +msgstr "Romeno:" + +#: src/audacious/credits.c:254 +msgid "Russian:" +msgstr "Russo:" + +#: src/audacious/credits.c:257 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Sérvio (Latino):" + +#: src/audacious/credits.c:260 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Sérvio (Cirílico):" + +#: src/audacious/credits.c:263 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Chinês Simplificado:" + +#: src/audacious/credits.c:266 +msgid "Slovak:" +msgstr "Eslovaco:" + +#: src/audacious/credits.c:269 +msgid "Spanish:" +msgstr "Espanhol:" + +#: src/audacious/credits.c:272 +msgid "Swedish:" +msgstr "Sueco:" + +#: src/audacious/credits.c:275 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Chinês Tradicional:" + +#: src/audacious/credits.c:280 +msgid "Turkish:" +msgstr "Turco:" + +#: src/audacious/credits.c:284 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Ucraniano:" + +#: src/audacious/credits.c:287 +msgid "Welsh:" +msgstr "Galês:" + +#: src/audacious/equalizer_preset.c:174 +#, c-format +msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +msgstr "Erro ao importar ficheiro EQF do Winamp '%s'" + +#: src/audacious/input.c:439 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audacious/input.c:455 +msgid "Filename:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: src/audacious/input.c:474 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este ficheiro" + +#: src/audacious/input.c:476 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Plugin de entrada: %s" + +#: src/audacious/logger.c:125 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Incapaz de criar ficheiro de relatório (%s)!\n" + +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:163 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Saltar para trás na lista de reprodução" + +#: src/audacious/main.c:164 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Começar a reproduzir a lista de reprodução actual" + +#: src/audacious/main.c:165 +msgid "Pause current song" +msgstr "Colocar faixa actual em pausa" + +#: src/audacious/main.c:166 +msgid "Stop current song" +msgstr "Parar faixa actual" + +#: src/audacious/main.c:167 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Colocar em pausa se estiver a reproduzir. Caso contrário, reproduzir" + +#: src/audacious/main.c:168 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Passar à frente na lista de reprodução" + +#: src/audacious/main.c:169 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Mostrar diálogo 'Ir Para Faixa'" + +#: src/audacious/main.c:170 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Não limpar a lista de reprodução" + +#: src/audacious/main.c:171 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária" + +#: src/audacious/main.c:172 +msgid "Display the main window" +msgstr "Mostrar a janela principal" + +#: src/audacious/main.c:173 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Mostrar todas as janelas do Audacious" + +#: src/audacious/main.c:174 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Escrever todos os erros e avisos no stdout" + +#: src/audacious/main.c:175 +msgid "Show version" +msgstr "Mostrar versão" + +#: src/audacious/main.c:176 +msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)" +msgstr "Interface a usar (usar -i list para ver os interfaces disponíveis)" + +#: src/audacious/main.c:178 +msgid "Used in macpacking" +msgstr "Usado em macpacking" + +#: src/audacious/main.c:180 +msgid "FILE..." +msgstr "FICHEIRO..." + +#: src/audacious/main.c:197 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia" + +#: src/audacious/main.c:208 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Tente `%s --help' para mais informações.\n" + +#: src/audacious/main.c:458 +msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" +msgstr "Infelizmente não é possível utilizar threads nesta plataforma.\n" + +#: src/audacious/main.c:496 +#, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "%s: Impossível aceder ao ecrã, a terminar.\n" + +#: src/audacious/main.c:530 +msgid "" +"Available interfaces:\n" +"\n" +msgstr "" +"Interfaces disponíveis:\n" +"\n" + +#: src/audacious/playback.c:266 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Nenhum plugin de saída seleccionado.</big></b>\n" +"Não seleccionou nenhum plugin de saída." + +#: src/audacious/playlist-new.c:227 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução Sem Título" + +#: src/audacious/pluginenum.c:780 +msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" +msgstr "Carregamento de módulos não suportado! Os plugins não serão iniciados.\n" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock Clássico" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96 +msgid "Dance" +msgstr "Dança" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +msgid "Oldies" +msgstr "Clássicos" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Pranks" +msgstr "Piadas" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Tecno" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusão" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +msgid "Classical" +msgstr "Clássica" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +msgid "Game" +msgstr "Videojogo" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Clip de Som" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +msgid "AlternRock" +msgstr "Rock Alternativo" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop Instrumental" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock Instrumental" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno-Industrial" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern Rock" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 +msgid "Cult" +msgstr "Culta" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap Cristão" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 +msgid "Jungle" +msgstr "Selva" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 +msgid "Native American" +msgstr "Nativa Americana" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaré" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicadélica" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +msgid "Polka" +msgstr "Polca" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "Folk/Rock" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 +msgid "National Folk" +msgstr "National Folk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "Fast-Fusão" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 +msgid "Latin" +msgstr "Latina" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revivalista" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock Gótico" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock Progressivo" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock Psicadélico" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock Sinfónico" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 +msgid "Chorus" +msgstr "Coro" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Música Ligeira" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acústica" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Humour" +msgstr "Humor" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Speech" +msgstr "Falado" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +msgid "Opera" +msgstr "Ópera" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Música de Câmara" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +msgid "Symphony" +msgstr "Sinfonia" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 +msgid "Satire" +msgstr "Sátira" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +msgid "Folklore" +msgstr "Folclórica" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +msgid "Ballad" +msgstr "Balada" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Balada Pop/Rock" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Soul Rítmico" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 +msgid "Duet" +msgstr "Dueto" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Solo de Bateria" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 +msgid "A Cappella" +msgstr "A Capela" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 +msgid "Club-House" +msgstr "Club-House" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap Cristão" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Cristã Contemporânea" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock Cristão" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 +msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "Metadados actualizados" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "Falha ao actualizar metadados" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488 +msgid "Track Information" +msgstr "Informações da Faixa" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520 +msgid "<span size=\"small\">General</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540 +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Género</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Localização</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704 +msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Metadados Originais</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da Faixa" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +msgid "Track Length" +msgstr "Tamanho da Faixa" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:492 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: src/audacious/ui_headless.c:132 +#, c-format +msgid "Available Plugin Preferences:\n" +msgstr "Preferências do Plugin Disponíveis: \n" + +#: src/audacious/ui_headless.c:150 +msgid "Headless Interface" +msgstr "Interface Não-Visual" + +#: src/audacious/ui_misc.c:48 +msgid "Audacious - Unsupported Version Warning" +msgstr "Audacious - Aviso de Versão Não-Suportada" + +#: src/audacious/ui_misc.c:55 +msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>" +msgstr "<big><b>O Audacious2 ainda não está preparado!</b></big>" + +#: src/audacious/ui_misc.c:61 +msgid "" +"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems." +"</b>" +msgstr "" +"<b>Por favor não reporte falhas neste momento a menos que sejam problemas " +"realmente graves.</b>" + +#: src/audacious/ui_misc.c:64 +msgid "" +"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete " +"and unpolished.\n" +"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved " +"once more things\n" +"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a " +"specific file, we\n" +"need to know about it.\n" +"\n" +"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is " +"distracting at this point,\n" +"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!" +msgstr "" +"Esta é uma versão <i>alfa</i> do Audacious2. Ainda está muito incompleta e tem muitas " +"arestas por polir.\n" +"A maior parte das falhas menores reportadas durante esta fase serão resolvidas numa " +"versão\n" +"mais estável. No entanto, se detectar uma falha grave, como o terminar do audacious\n" +"enquanto ouve um dado ficheiro, agradecemos que nos avise\n" +"(por favor reporte as falhas em inglês).\n" +"\n" +"Pedimos-lhe especial atenção uma vez que tratar de falhas triviais neste momento pode\n" +"causar muita distracção para detalhes irrelevantes, portanto evite fazê-lo.\n" +"Obrigado desde já!" + +#: src/audacious/ui_misc.c:74 +msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>" +msgstr "<b>Publicar sobre falhas em blogs também não ajuda muito.</b>" + +#: src/audacious/ui_misc.c:77 +msgid "" +"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there " +"is a major bug,\n" +"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at " +"http://jira.atheme.org/,\n" +"or via the forums that are on the website.\n" +"\n" +"This will help us find out more information about your concerns, which we " +"would likely\n" +"not know about otherwise." +msgstr "" +"A maior parte de nós são programadores e não lemos blogs de forma regular. Se " +"encontrar uma\n" +"falha grave, pedimos-lhe que a traga à nossa atenção através do nosso sistema " +"de\n" +"<i>bugtracking</i> em http://jira.atheme.org/, ou através do fórum no nosso " +"website.\n" +"\n" +"Desta forma ajuda-nos a encontrar mais informação sobre o problema, que nos seria difícil\n" +"encontrar de outra forma." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectividade" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodução" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Número da Faixa" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Caminho para o Ficheiro" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:156 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwanês" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:157 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:160 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:161 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:163 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:164 +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:176 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "Interpolação de Sincronização Óptima" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:177 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "Interpolação de Sincronização Média" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "Interpolação de Sincronização Rápida" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "Interpolação ZOH" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "Interpolação Linear" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Mecanismo de Interpolação:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Todas as streams serão convertidas para esta taxa de " +"amostragem.\n" +"Esta deve corresponder à taxa de amostragem máxima suportada pela\n" +"placa de som ou pelo plugin de saída.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Detecção do Formato</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Detectar formatos dos ficheiros pela extensão." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Quando activado, o Audacious irá detectar os formatos dos ficheiros pela sua " +"extensão. Apenas serão abertos ficheiros com extensões de formatos suportados." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "<b>Bit Depth</b>" +msgstr "<b>Bit Depth</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Output bit depth:" +msgstr "Bits depth da saída:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "" +"All streams will be converted to this bit depth.\n" +"This should be the max supported bit depth of\n" +"the sound card or output plugin." +msgstr "" +"Todas as streams serão convertidas para este bit depth.\n" +"Este deve corresponder ao bit depth máximo suportado\n" +"pela placa de som ou pelo plugin de saída." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Activar o Conversor de Taxa de Amostragem" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Controlo de Volume</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Utilizar controlo de volume por software" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Utilizar controlo de volume por software. Isto pode ser útil em " +"situações em que o seu sistema de som não suporte o controlo do volume de " +"reprodução." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Avançado</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +msgid "Bypass all of signal processing if possible" +msgstr "Ignorar todo o processamento de sinal se possível" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgid "" +"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " +"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " +"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " +"Gain and software volume control)." +msgstr "" +"Tentar passar a saída do plugin de entrada directamente para o output de" +"saída, se o último suportar o formato produzido pelo plugin de entrada. Se " +"suceder, todo o processamento de sinal será desactivado (i.e. plugins de DSP, " +"equalizador, resampling, Replay Gain e controlo de volume por software)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)" +msgstr "Utilizar conversão rápida de vírgula flutuante (apenas com saída de 16 bits)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +msgid "Preamp:" +msgstr "Pré-amplificação:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "Default gain:" +msgstr "Ganho pré-definido:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." +msgstr "" +"Será usado este ganho se o ficheiro não contiver metadados para Replay " +"Gain." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:237 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Tenha em conta que a forma mais eficiente de evitar " +"<i>clipping</i> do sinal passa por evitar usar aqui valores positivos.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" +msgstr "<b>Configuração do Replay Gain</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "Activar Replay Gain" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +msgid "<b>Replay Gain mode</b>" +msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "Track gain/peak" +msgstr "Ganho/pico da faixa" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Album gain/peak" +msgstr "Ganho/pico do álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Miscelânea</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "Activar prevenção de clipping de picos de informação" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" +"Utilizar valor de pico da informação do Replay Gain para prevenção de " +"clipping" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "Ajustar o factor de escala dinamicamente para prevenir clipping" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "Reduzir o factor de escala (ganho) se mesmo assim ocorrer clipping" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome de máquina do proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porto do Proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Nome de utilizador do proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Palavra-passe do proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Configuração de Proxy</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Activar utilização de proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Utilizar autenticação no proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Será necessário reiniciar o Audacious depois de alterar " +"estas opções.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Reprodução</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continuar a reprodução no arranque" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Quando o Audacious iniciar, começar a tocar automaticamente a partir do ponto " +"em que parámos anteriormente." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:277 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Não avançar na lista de reprodução" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:278 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"Não avançar automaticamente para a faixa seguinte depois de acabar de " +"reproduzir a anterior." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Detectar codificação de caracteres automaticamente para:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:290 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Recurso para codificações de caracteres:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:290 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Lista de codificações de caracteres utilizada como recurso na conversão de " +"metadados. Se o detector automático de codificação de caracteres falhar ou " +"tiver sido desactivado, as codificações nesta lista serão tratadas como " +"candidatas para a codificação de metadados e será tentada uma conversão de " +"recurso destas codificações para UTF-8." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:294 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadados</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:478 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:955 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1261 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Definições de Dicas de Informação" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1270 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Obtenção de imagem da capa</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1275 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Ao pesquisar pela capa do álbum, o Audacious pesquisa certas palavras nos " +"nomes dos ficheiros. Pode especificar estas palavras na lista abaixo, " +"separadas por vírgulas." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1292 +msgid "Exclude:" +msgstr "Excluir:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1299 +msgid "Include:" +msgstr "Incluir:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1316 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Pesquisar capa recursivamente" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1326 +msgid "Search depth: " +msgstr "Profundidade da pesquisa: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1339 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Utilizar capa por ficheiro" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1351 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Mostrar barra de progresso para a faixa actual" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Atraso para o aparecimento da informação do ficheiro: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1886 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Apresentação de Faixas</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1895 +msgid "Show song numbers" +msgstr "Mostrar números das faixas" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1916 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Mostrar informação acerca do formato do título" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1927 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULO" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1928 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "ARTISTA - TÍTULO" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1929 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1930 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA - TÍTULO" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1932 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1933 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1940 +msgid "Custom string:" +msgstr "String de Personalização:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1947 +msgid "Title format:" +msgstr "Formato do título:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1958 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Informação das Dicas</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1973 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Mostrar dicas com informação nas entradas da lista de reprodução" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1975 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Activa a janela de informação para entradas apontadas na lista de reprodução. A janela " +"mostra o título da faixa, o nome do álbum, género, ano de publicação, número " +"da faixa, tamanho da faixa e a capa." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Editar definições para dica de informação" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2060 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Sistema de Som</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2077 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Tamanho do buffer:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Plugin de saída actual:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2124 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Preferências do Plugin de Saída" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Informações do Plugin de Saída" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2246 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Lista de _Descodificadores:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2276 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadores</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2289 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "Lista de Plugins _Gerais:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2319 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gerais</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "Lista de Plugins de _Visualização:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2361 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Visualização</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2373 +msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):" +msgstr "Plugins de efeitos (apenas para saída de 16 bit):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2402 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efeitos</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2597 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Preferências do Audacious" + +#: src/audacious/util.c:708 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Não foi possível criar directoria (%s): %s\n" + +#: src/audtool/handlers_playlist.c:241 +msgid "Position not found." +msgstr "Posição não encontrada." + +#: src/audtool/handlers_vitals.c:64 +msgid "No song playing." +msgstr "Nenhuma música em reprodução." + +#: src/libaudcore/audstrings.c:171 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (UTF-8 inválido)" + +#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138 +msgid "About Audacious" +msgstr "Acerca do Audacious" + +#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/libaudgui/ui_credits.c:185 +msgid "Translators" +msgstr "Tradutores" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Ficheiros" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149 +msgid "Add Files" +msgstr "Adicionar Ficheiros" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142 +msgid "Un_queue" +msgstr "_Retirar da Fila" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515 +msgid "_Queue" +msgstr "_Colocar na Fila" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Ir Para Faixa" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro: " + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463 +msgid "Remember" +msgstr "Lembrar" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472 +msgid "Clea_r" +msgstr "Limpa_r" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Fechar ao ir para a faixa" + +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Adicionar/Abrir URL" + +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Indique localização para tocar:" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140 +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versão de ficheiro desktop desconhecida, '%s'" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "A iniciar %s" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009 +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop " +"'Type=Link'" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Não é um item iniciável" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique o ficheiro com a gravação da configuração" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique ID de gestão de sessão" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Opções de Gestão de Sessão" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Mostrar Opções de Gestão de Sessão" + + |