diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2014-10-06 12:19:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2014-10-06 12:19:04 +0100 |
commit | 5f4fd4397e8b75ad152aec919f59ecb039ac6105 (patch) | |
tree | a53185e3708a9fd206778a64b12af16a323362ac /po/pt_PT.po | |
parent | 260690bc6b904d1ca0025e539b9663ddb9fd2424 (diff) |
Imported Upstream version 3.5.1
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 142 |
1 files changed, 71 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 5de4741..debaadc 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -5,17 +5,17 @@ # Translators: # Pitxyoki <Pitxyoki@gmail.com>, 2010 # Pitxyoki <Pitxyoki@gmail.com>, 2010 -# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012 -# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2013 -# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012 +# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2012 +# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2014 +# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2012 # Valter Vicente <souobadaro@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" -"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-20 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-27 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/pt_PT/)\n" "Language: pt_PT\n" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Nova lista de reprodução" #: src/audacious/interface.c:93 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/audacious/main.c:70 msgid "Show command-line help" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ajuda da linha de comandos" #: src/audacious/main.c:71 msgid "Show version" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Mostrar versão" #: src/audacious/main.c:72 msgid "Start playback" -msgstr "" +msgstr "Iniciar reprodução" #: src/audacious/main.c:73 msgid "Pause playback" -msgstr "" +msgstr "Pausar reprodução" #: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" @@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "Pausar se em reprodução. Caso contrário, reproduzir." #: src/audacious/main.c:75 msgid "Stop playback" -msgstr "" +msgstr "Parar reprodução" #: src/audacious/main.c:76 msgid "Skip to previous song" -msgstr "" +msgstr "Ir para a faixa anterior" #: src/audacious/main.c:77 msgid "Skip to next song" -msgstr "" +msgstr "Ir para a próxima faixa" #: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução" #: src/audacious/main.c:79 msgid "Add files to a temporary playlist" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ficheiros a uma lista de reprodução temporária" #: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Mostrar janela principal" #: src/audacious/main.c:81 msgid "Display the jump-to-song window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janela Ir para a faixa" #: src/audacious/main.c:82 msgid "Start without a graphical interface" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sem interface gráfica" #: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Imprimir mensagens de depuração" #: src/audacious/main.c:269 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Opção desconhecida: %s\n" #: src/audacious/main.c:291 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" -msgstr "" +msgstr "Opção desconhecida: -%c\n" #: src/audacious/main.c:314 #, c-format @@ -119,6 +119,8 @@ msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "" +"Utilização: audacious [OPÇÃO] ... [FICHEIRO] ...\n" +"\n" #: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" @@ -137,12 +139,12 @@ msgstr "%s não pode ser aberto." #: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar %s: ficheiro não suportado." #: src/audacious/playlist-files.c:185 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar %s: ficheiro não suportado." #: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" @@ -158,45 +160,45 @@ msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:55 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: src/audacious/plugin-preferences.c:94 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições" #: src/audacious/plugin-preferences.c:99 msgid "_Set" -msgstr "" +msgstr "_Definir" #: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 #: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 #: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 #: src/libaudgui/url-opener.c:71 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 #: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 -#: src/libaudgui/util.c:161 +#: src/libaudgui/util.c:186 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Fe_char" #: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "Definiçõe_s" #: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "S_obre" #: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 msgid "_Plugins ..." -msgstr "" +msgstr "E_xtras..." #: src/audacious/ui_preferences.c:82 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparência" #: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" @@ -345,11 +347,11 @@ msgstr "Vírgula flutuante" #: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "<b>Interface Settings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Definições de interface</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Interface plugin:" -msgstr "" +msgstr "Extra de interface:" #: src/audacious/ui_preferences.c:165 msgid "Output plugin:" @@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "Avançar ao eliminar a faixa atual" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Apagar lista de reprodução ao abrir ficheiros" +msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir ficheiros" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" @@ -493,7 +495,7 @@ msgstr "Excluir imagens que tenham estas palavras (separadas por vírgula):" #: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "Procurar por imagens concidentes com o nome do ficheiro" +msgstr "Procurar imagens concidentes com o nome do ficheiro" #: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "Extensão da procura:" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Alertas</b>" +msgstr "<b>Alertas de informação</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" @@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Artista - Álbum - Faixa. Título" #: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "Artista - [Álbum] - Faixa. Título" +msgstr "Artista [Álbum] - Faixa. Título" #: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" @@ -573,7 +575,7 @@ msgstr "Linha personalizada:" #: src/audacious/ui_preferences.c:714 msgid "Audacious Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do Audacious" #: src/audacious/util.c:112 #, c-format @@ -615,23 +617,23 @@ msgstr "Sobre o Audacious" #: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Pretende eliminar %s permanentemente?" #: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Remover" #: src/libaudgui/confirm.c:60 msgid "Remove Playlist" -msgstr "" +msgstr "Remover lista de reprodução" #: src/libaudgui/confirm.c:62 msgid "_Don’t ask again" -msgstr "" +msgstr "_Não perguntar novamente" #: src/libaudgui/confirm.c:89 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Muda_r nome" #: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" @@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "Mudar nome da lista de reprodução" #: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "What would you like to call this playlist?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria de invocar esta lista de reprodução?" #: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" @@ -703,15 +705,15 @@ msgstr "Duração" #: src/libaudgui/infowin.c:46 msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Formato:" #: src/libaudgui/infowin.c:47 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Qualidade:" #: src/libaudgui/infowin.c:48 msgid "Bitrate:" -msgstr "" +msgstr "Taxa de dados:" #: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" @@ -871,19 +873,19 @@ msgstr "Trip-hop" #: src/libaudgui/infowin.c:220 msgid "Save successful" -msgstr "" +msgstr "Gravação efetuada" #: src/libaudgui/infowin.c:224 msgid "Save error" -msgstr "" +msgstr "Erro de gravação" #: src/libaudgui/infowin.c:359 msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Número da faixa" #: src/libaudgui/infowin.c:367 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Gravar" #: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format @@ -892,18 +894,16 @@ msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.c:423 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "" -"Sem informações para %s\n" -"\n" +msgstr "Sem informações para %s\n" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 msgid "_Jump" -msgstr "" +msgstr "_Ir para faixa" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Ir para posição temporal" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" -msgstr "Indique a duração (minutos:segundos):" +msgstr "Indique o tempo (minutos:segundos):" #: src/libaudgui/playlists.c:86 #, c-format @@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Substituir %s?" #: src/libaudgui/playlists.c:88 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Substituir" #: src/libaudgui/playlists.c:92 msgid "Confirm Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Confirmação de substituição" #: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Exportar lista de reprodução" #: src/libaudgui/playlists.c:122 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Exportar" #: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Importar lista de reprodução" #: src/libaudgui/playlists.c:129 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importar" #: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Gestão de fila de reprodução" #: src/libaudgui/queue-manager.c:188 msgid "_Unqueue" -msgstr "" +msgstr "_Remover da fila" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" @@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Abrir ficheiros" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 msgid "Close _dialog on open" -msgstr "" +msgstr "Fechar _diálogo ao abrir" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" @@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Adicionar ficheiros" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 msgid "Close _dialog on add" -msgstr "" +msgstr "Fechar _diálogo ao Adicionar" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "_Filtro:" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 msgid "C_lose on jump" -msgstr "" +msgstr "Fec_har ao ir para a faixa" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" @@ -1009,19 +1009,19 @@ msgstr "Entradas" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nova" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 msgid "Ren_ame" -msgstr "" +msgstr "Mud_ar nome" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "Re_produzir" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "Fe_char caixa de diálogo ao ativar lista de reprodução" +msgstr "Fe_char diálogo ao ativar lista de reprodução" #: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Adicionar URL" msgid "Enter URL:" msgstr "Indique o URL:" -#: src/libaudgui/util.c:148 +#: src/libaudgui/util.c:173 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" |