summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-08-04 01:29:13 +0200
committerBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-08-04 01:29:13 +0200
commitcfc3a681cfae56b9feb6451654c3f51001156842 (patch)
tree88bbd99e30d4bb600e53d417acf68a01f466333f /po/ru.po
parent7fc1ac65d6f941ed101328823c9dbceea05ff017 (diff)
Imported Upstream version 2.4~beta2
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1207
1 files changed, 8 insertions, 1199 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fd2b89d..0488060 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 17:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 02:24+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n"
@@ -271,9 +271,8 @@ msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
#: src/audacious/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
+msgstr "Добавить файлы в список воспроизведения."
#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
@@ -526,9 +525,8 @@ msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
msgid "Baltic"
-msgstr "Celtic"
+msgstr "Балтийские языки"
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "Universal"
@@ -892,9 +890,8 @@ msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Визуализация</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-#, fuzzy
msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Список модулей _эффектов:"
+msgstr "Список модулей эффектов:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
msgid "<b>Effects</b>"
@@ -1755,11 +1752,11 @@ msgstr "_Закрыть окно при выборе списка"
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть URL"
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить URL"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1821,1191 +1818,3 @@ msgstr "Параметры управления сессиями"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Показать параметры управления сессиями"
-
-#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс для использования (используйте -i list чтобы просмотреть "
-#~ "доступные интерфейсы)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Доступные интерфейсы:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Доступные параметры модуля:\n"
-
-#~ msgid "Headless Interface"
-#~ msgstr "Автономный интерфейс"
-
-#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-#~ msgstr "Список модулей эффектов (только для 16-битного вывода):"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Добавить/Открыть URL"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Не очищать список воспроизведения"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Имя файла:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
-
-#~ msgid "Input plugin: %s"
-#~ msgstr "Модуль ввода: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
-#~ "Вы не выбрали модуль вывода звука."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Сеть"
-
-#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
-
-#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
-
-#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
-
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
-
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "Линейная интерполяция"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Алгоритм интерполяции:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
-#~ "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
-#~ "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
-#~ msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Определять формат файлов по расширению."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. "
-#~ "Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
-#~ "поддерживаемых."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
-
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Дополнительно</b>"
-
-#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-#~ msgstr "Не использовать, по возможности, какую-либо обработку сигнала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
-#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
-#~ "Replay Gain and software volume control)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если "
-#~ "последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это "
-#~ "так, то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, "
-#~ "преобразование частоты дискретизации, Replay Gain и программное "
-#~ "управление громкостью) будет отключена."
-
-#~ msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать быстрое преобразование с плавающей точкой (только 16-битный "
-#~ "вывод)"
-
-#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания"
-
-#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически уменьшать коэффициент масштабирования\n"
-#~ "(усиления), если срезание всё таки происходит."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает "
-#~ "работу.\n"
-#~ "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных "
-#~ "условиях.\n"
-#~ "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о "
-#~ "проблеме на http://bugs-meta.atheme.org\n"
-#~ "Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы "
-#~ "делали\n"
-#~ "когда произошла данная авария.\n"
-#~ "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Реализация системы сигналов некорректна.\n"
-#~ "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
-#~ "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок "
-#~ "в список воспроизведения."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
-#~ "музыкальных файлов."
-
-#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно перейти к указанной позиции, когда ничего не воспроизводится.\n"
-
-#~ msgid "Jump to Time"
-#~ msgstr "Перескочить на время"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "минут:секунд"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Длительность:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Сохранить статический список воспроизведения"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "Использовать относительный путь"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Неизвестный формат файла '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Предустановки"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Мышь"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Пауза между песнями"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Приостанавливать на"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунд"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Название файла</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для "
-#~ "больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит "
-#~ "автоматически)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Изменяет громкость на"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "процентов"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "строк"
-
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Остановиться после текущей песни"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Пики"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Повторять"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Не переходить на следующую песню"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Приостановить"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Остановить"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Предыдущая песня"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Следующая песня"
-
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Визуализация"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Режим визуализации"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Режим анализатора"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Режим графика"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Режим отпечаток голоса"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "При минимизированном окне"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Частота обновления"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Падение анализатора"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Падение пиков"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Новый список"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Выбрать следующий список"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Выбрать предыдущий список"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Удалить список"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Загрузить список"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Сохранить список"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Сохраняет выбранный список."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Сохранить список по умолчанию"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Обновить список"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Управление списками"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Открывает окно управления списками."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Вид"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Добавить адрес интернет..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Добавить файлы..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Найти и выбрать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, "
-#~ "основываясь на указанных критериях."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Инвертировать выделение"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Выделить все"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Выделяет все элементы в списке."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Снять выделение"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Удалить все"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Удаляет все элементы из списка."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Очистить очередь"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Удалить недоступные файлы"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Удалить дубликаты"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "По названию"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "По имени файла"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "По пути + имя файла"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Удалить не выделенное"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Удалить выделенное"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Перемешать список"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Перемешивает список."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Перевернуть список"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Переворачивает список."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Сортировать список"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Сортирует список по названию."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Альбом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Сортирует список по названию."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "По исполнителю"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Сортирует список по исполнителю."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Сортирует список по имени файла."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "По дате"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Сортирует список по времени создания."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "По номеру дорожки"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "По названию в списке"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Сортирует список по названию в списке."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Сортировать выбранные"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Справка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Комментарий"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Информация о дорожке"
-
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Информация о дорожке"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Воспроизвести файл"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Загрузить и воспроизвести файл"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Открыть адрес"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Вспомогательные модули"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Открыть окно настроек"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Выход"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Закрыть Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Поставить метки A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Убрать метки A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Перейти на первую песню в списке"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Перескочить на дорожку"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "В очередь"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Импортировать"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Сохранить"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Удалить"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Предустановку"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Загрузка предустановки"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Автозагружаемую предустановку"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По-умолчанию"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Обнулить"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Установить все уровни на ноль"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Из файла"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Загрузить предустановку из файла"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Из файла WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "Предустановки из WinAMP"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Сохранить предустановку"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "В файл"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Сохранить предустановку в файл"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "В файл WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Удалить предустановку"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых "
-#~ "потоков, в миллисекундах.\n"
-#~ "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
-#~ "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
-#~ "замедленно.</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Включить работу в режиме сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
-#~ "умолчанию в '%s'\n"
-
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Включён режим сервера\n"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Разработчики ядра Audacious:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Эквалайзер Audacious"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Воспроизвести файлы"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Загрузить файлы"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - предупреждение видимости"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Показывать главное окно проигрывателя"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Игнорировать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n"
-#~ "Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно "
-#~ "проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо "
-#~ "через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
-#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
-#~ "disabled for this session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Неработоспособный движок GTK</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious определил, что используется неработоспособный движок GTK\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые "
-#~ "возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. "
-#~ "Дополнительные возможности будут отключены на время текущей сессии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Попробуйте другой движок оформления GTK."
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Громкость: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "Баланс: %d%% влево"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "Баланс: центр"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "Баланс: %d%% вправо"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Меню параметров"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\""
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\""
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Окно информации о файле"
-
-#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "Отключить масштабирование интерфейса"
-
-#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "Включить масштабирование интерфейса"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Меню визуализации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не могу открыть аудио-устройство.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
-#~ "1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
-#~ "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
-#~ "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Автопрокрутка названия песни"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Показать проигрыватель"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Показать редактор списка песен"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Поднять на передний план"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Поместить на все рабочие столы"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Свернуть проигрыватель"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Свернуть редактор списка песен"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Свернуть эквалайзер"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Масштабировать"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Двойной размер"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Легкое перемещение"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Анализатор"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "График"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Отпечаток голоса"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключено"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Обычный"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Пламя"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Вертикальные линии"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Полоски"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Заливка"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Лёд"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Плавный"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Полная (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Половина (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Четверть (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Восьмая (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Самое медленное"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Медленное"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Среднее"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстрое"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Самое быстрое"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Показывать прошедшее время"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Показывать оставшееся время"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Вспомогательные модули"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. "
-#~ "При поиске возможно использование регулярных выражений, без учета "
-#~ "регистра. Если вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто "
-#~ "впишите буквенную часть того, что вы ищете."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Название: "
-
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Альбом: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Исполнитель: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Имя файла: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы"
-
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Создать новый список из найденных элементов"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Список воспроизведения Audacious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Внешний вид"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Шрифты</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Главное окно:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Список воспроизведения:"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
-#~ "поддерживают Юникод."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Разное</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
-#~ "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем "
-#~ "стандартное окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
-
-#~ msgid "Use two-way text scroller"
-#~ msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
-#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
-#~ "прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается "
-#~ "только в одном направлении."
-
-#~ msgid "Disable inline gtk theme"
-#~ msgstr "Не использовать темы GTK, встроенные в темы Audacious"
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "При открытии"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или "
-#~ "при открытии"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "При отображении"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
-#~ "воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат "
-#~ "файлов при необходимости\"."
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Настройка цвета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
-#~ "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Синий"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Зелёный"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Красный"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Обновить список тем"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Гц"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Гц"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Гц"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Гц"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 кГц"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 кГц"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 кГц"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 кГц"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 кГц"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 кГц"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Перезагрузить модули"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
-#~ "Glib и GTK+\n"
-#~ "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Ошибка Audacious."
-
-#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
-#~ msgstr "Включить жёсткое ограничение на 6 дБ"
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
-
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
-
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Включить \"Двойной размер\""