diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 188 |
1 files changed, 97 insertions, 91 deletions
@@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # dreadnote87 <dreadnote87@gmail.com>, 2012 -# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012 +# dreadnote87 <dreadnote87@gmail.com>, 2012 +# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-01 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0000\n" -"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-16 14:16+0000\n" +"Last-Translator: meequz <meequz@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/be/)\n" "Language: be\n" @@ -29,10 +30,10 @@ msgstr "Шукаецца ..." #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d файл знойдзены" +msgstr[1] "%d файлы знойдзеныя" +msgstr[2] "%d файлаў знойдзена" +msgstr[3] "%d файлаў знойдзена" #: src/audacious/chardet.c:38 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "Паказаць дыялог пераходу да файла" #: src/audacious/main.c:239 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Дадаць файлы ў плэйліст" +msgstr "Дадаць файлы да плэйлісту" #: src/audacious/main.c:240 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Дадаць новыя файлы ў часовы плэйліст" +msgstr "Дадаць новыя файлы да часовага плэйлісту" #: src/audacious/main.c:241 msgid "Display the main window" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Паказаць галоўнае вакно" #: src/audacious/main.c:242 msgid "Headless mode" -msgstr "" +msgstr "Headless-рэжым" #: src/audacious/main.c:243 msgid "Quit on playback stop" -msgstr "" +msgstr "Выйсці па сканчэнні грання" #: src/audacious/main.c:244 msgid "Show version" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Не знайшлося дэкодэра для %s." #: src/audacious/playback.c:417 #, c-format msgid "%s could not be opened." -msgstr "" +msgstr "%s нельга адкрыць." #: src/audacious/playlist-files.c:50 #, c-format @@ -143,21 +144,26 @@ msgstr "запісаць" msgid "load" msgstr "чытаць" +#: src/audacious/playlist-files.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." +msgstr "Немагчыма %s %s: тып файла не падтрымліваецца." + #: src/audacious/playlist-new.c:96 msgid "New Playlist" msgstr "Новы плэйліст" #: src/audacious/playlist-new.c:97 msgid "Now Playing" -msgstr "Цяпер іграе" +msgstr "Цяпер грае" #: src/audacious/playlist-new.c:1670 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -"Плэйліст немагчыма ўпарадкаваць, таму што ўсё яшчэ ідзе чытанне метазвестак " -"(ці яно было адключана)." +"Плэйліст немагчыма ўпарадкаваць, бо ўсё яшчэ ідзе чытанне метазвестак (ці " +"яно было адключана)." #: src/audacious/plugin-preferences.c:54 #, c-format @@ -177,7 +183,7 @@ msgstr "Аўдыё" msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 msgid "Playlist" msgstr "Плэйліст" @@ -290,251 +296,251 @@ msgstr "Турэцкая" msgid "Floating point" msgstr "З плыўной коскай" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Album mode" msgstr "Рэжым альбома" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Настаўленні вываду</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Bit depth:" msgstr "Бітавая глыбіня:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Buffer size:" msgstr "Памер буферу:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "ms" msgstr "мс" -#: src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Soft clipping" msgstr "Мяккая адсечка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Ужываць праграмны рэгулятар гучнасці (не рэкамендуецца)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Раўнаваны гук</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "Раўнаваць гучнасць трэкаў" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Прадухіляць адсечку (рэкамендавана)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Падгонка ўзроўню</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Amplify all files:" msgstr "Узмацняць усе файлы:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Узмацняць файлы без тэгаў:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Імя хоста проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Proxy username:" msgstr "Карыстальнік проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:167 +#: src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Канфігурацыя проксі</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:168 +#: src/audacious/ui_preferences.c:159 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Уключыць проксі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:171 +#: src/audacious/ui_preferences.c:162 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю на проксі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:170 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Аўтавызначэнне знаказбору для:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:174 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Прымаць нераспазнаны знаказбор як:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Паводзіны</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:179 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Працягваць праграванне пры запуску" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Перайсці да наступнай па сціранні песні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Ачышчаць плэйліст па адкрыцці файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Адкрываць файлы ў часовым плэйлісце" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Не чытаць метазвесткі, пакуль песня не прайгравалася" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Сумяшчальнасць</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Чытаць \\ (адваротны скос) як межнік каталогу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Афармленне альбома</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Шукаць выявы, у якіх ёсць словы (пералік праз коску):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "За выключэннем выяў, у якіх ёсць словы (пералік праз коску):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Шукаць выявы, адпаведныя назве файла з песняй" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Search recursively" msgstr "Рэкурсіўны пошук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Search depth:" msgstr "Глыбіня пошуку:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Усплыўныя звесткі</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Show popup information" msgstr "Паказваць усплыўныя паведамленні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Затрымка паведамлення (дзясятыя секунды):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Паказваць часовую шкалу для бягучай песні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:240 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:435 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" -#: src/audacious/ui_preferences.c:995 +#: src/audacious/ui_preferences.c:961 msgid "Custom" msgstr "Адмысловыя" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:998 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Паказ песні</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1041 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 msgid "Show song numbers" msgstr "Паказваць нумары песень" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Паказваць пачатковыя нулі (02:00 замест 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1072 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Паказваць інфармацыю па фармату радка загалоўка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1086 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 msgid "Custom string:" msgstr "Адмысловы радок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1091 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 msgid "Title format:" msgstr "Фармат загалоўка:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 msgid "Output plugin:" msgstr "Плагін вываду:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 msgid "Transport" msgstr "Транспарт" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 msgid "Input" msgstr "Увод" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 msgid "Effect" msgstr "Эфекты" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 msgid "Visualization" msgstr "Візуалізацыя" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 msgid "General" msgstr "Агульныя" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Пераважанні Audacious" @@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "Пазіцыя не знойдзена." #: src/audtool/handlers_vitals.c:51 msgid "No song playing." -msgstr "Не іграе песня." +msgstr "Не грае песня." #: src/libaudcore/audstrings.c:203 #, c-format @@ -568,10 +574,10 @@ msgstr "Стэрэа" #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d канал" +msgstr[1] "%d каналы" +msgstr[2] "%d каналаў" +msgstr[3] "%d каналаў" #: src/libaudgui/about.c:37 msgid "Credits" @@ -592,7 +598,7 @@ msgid "" "playlist was exported will be lost." msgstr "" "Вы ўпэўнены, што хочаце закрыць %s? Калі вы гэта зробіце, усе змяненні, " -"зробленыя пасля экспарту плэйліста, будуць згублены." +"зробленыя пасля экспарту плэйлісту, будуць згублены." #: src/libaudgui/confirm.c:73 msgid "Close Playlist" @@ -604,7 +610,7 @@ msgstr "Больш не паказ_ваць гэта паведамленне" #: src/libaudgui/confirm.c:100 msgid "Rename Playlist" -msgstr "Перайменаваць плэйліст" +msgstr "Пераназваць плэйліст" #: src/libaudgui/effects-menu.c:70 msgid "settings ..." @@ -977,7 +983,7 @@ msgstr "Запісы" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 msgid "_Rename" -msgstr "Перайменаваць" +msgstr "Пераназваць" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 msgid "_Close dialog on activating playlist" |