# Bulgarian translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # Elusiv_man , 2014 # Elusiv_man , 2014 # Ivailo Monev , 2014 # Kiril Kirilov (Cybercop) , 2012 # Kiril Kirilov , 2014-2015 # Myselus, 2016-2017 # Pandi3a , 2012 # Pandi3a , 2012 # Георги Пацев <>, 2012 # Радослав Иванов , 2013-2015 # Радослав Иванов , 2013 # Радослав Иванов , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-04 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-02 04:50+0000\n" "Last-Translator: Радослав Иванов \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/audacious/audacious/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/main.cc:65 msgid "Show command-line help" msgstr "Покажи помощ за работа в команден ред" #: src/audacious/main.cc:66 msgid "Show version" msgstr "Показване на версията" #: src/audacious/main.cc:67 msgid "Start playback" msgstr "Възпроизвеждане" #: src/audacious/main.cc:68 msgid "Pause playback" msgstr "Пауза" #: src/audacious/main.cc:69 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Временно спиране, ако се възпроизвежда, в противен случай ― изпълнение" #: src/audacious/main.cc:70 msgid "Stop playback" msgstr "Спиране" #: src/audacious/main.cc:71 msgid "Skip to previous song" msgstr "Прескочи до предишната песен" #: src/audacious/main.cc:72 msgid "Skip to next song" msgstr "Прескочи до следващата песен" #: src/audacious/main.cc:73 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Добавяне на файлове в списъка за възпроизвеждане" #: src/audacious/main.cc:74 msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Добавяне на файлове към временен списък" #: src/audacious/main.cc:75 msgid "Display the main window" msgstr "Показване на основния прозорец" #: src/audacious/main.cc:76 msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "Покажи прозореца Прескочи до песен" #: src/audacious/main.cc:77 msgid "Start without a graphical interface" msgstr "Пускане без графичен интерфейс" #: src/audacious/main.cc:78 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Изход при спиране на възпроизвеждането" #: src/audacious/main.cc:79 msgid "Print debugging messages (may be used twice)" msgstr "Печат на съобщения за грешка (може да се използва повторно)" #: src/audacious/main.cc:81 msgid "Run in Qt mode" msgstr "Стартирай в Qt-режим" #: src/audacious/main.cc:138 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "Неизвестна опция: %s \n" #: src/audacious/main.cc:160 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "Неизвестна опция: -%c\n" #: src/audacious/main.cc:184 msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "" "Употреба: audacious [ОПЦИЯ] ... [ФАЙЛ] ...\n" "\n" #: src/audacious/main.cc:185 msgid "Select instance to run/control" msgstr "Изберете инстанция за изпълнение/управление" #: src/audacious/main.cc:367 src/libaudqt/audqt.cc:63 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/libaudcore/adder.cc:91 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Намереният файл е %d" msgstr[1] "намерени са %d файла" #: src/libaudcore/adder.cc:313 src/libaudcore/adder.cc:387 #, c-format msgid "" "Error reading %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при прочитане %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/adder.cc:445 msgid "No files found." msgstr "Няма намерени файлове." #: src/libaudcore/adder.cc:467 src/libaudcore/playlist.cc:88 msgid "New Playlist" msgstr "Нов списък за възпроизвеждане" #: src/libaudcore/audstrings.cc:659 src/libaudcore/tuple.cc:520 msgid "Standard input" msgstr "Стандартен вход" #: src/libaudcore/audstrings.cc:661 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Аудио CD, запис %s" #: src/libaudcore/audstrings.cc:665 src/libaudcore/tuple.cc:496 msgid "(character encoding error)" msgstr "(грешка в знаците на кодировката)" #: src/libaudcore/drct.cc:96 msgid "" "Stream recording must be configured in Audio Settings before it can be used." msgstr "" "Потоковият запис трябва да бъде настроен в Звукови Настройки преди да може " "да се използва." #: src/libaudcore/output.cc:195 msgid "Error opening output stream" msgstr "Грешка при отварянето на изходния поток" #: src/libaudcore/output.cc:248 msgid "Error recording output stream" msgstr "Грешка при запис на изходения поток" #: src/libaudcore/playback.cc:373 #, c-format msgid "" "Error playing %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка във възпроизвеждането на %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/playback.cc:505 msgid "Invalid audio format" msgstr "Невалиден звуков формат" #: src/libaudcore/playlist.cc:89 msgid "Now Playing" msgstr "Възпроизвежда се" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:69 src/libaudgui/infowin.cc:489 #: src/libaudqt/infowin-qt.cc:218 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при отваряне на %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:83 #, c-format msgid "Error loading %s." msgstr "Грешка при зареждането на %s." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:85 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension." msgstr "%s не може да бъде зареден: неподдържано разширение." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:151 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension." msgstr "%s не може да бъде запазен: неподдържано разширение." #: src/libaudcore/probe.cc:54 msgid "Error loading plugin" msgstr "Грешка при зареждане на разширение" #: src/libaudcore/probe.cc:171 msgid "Seek error" msgstr "Грешка при прескачане" #: src/libaudcore/probe.cc:179 msgid "File format not recognized" msgstr "Форматът на фаила на е разпознат" #: src/libaudcore/probe.cc:207 msgid "Error reading metadata" msgstr "Грешка при четене на мета-данни" #: src/libaudcore/tuple.cc:550 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/libaudcore/tuple.cc:552 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/libaudcore/tuple.cc:554 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d канал" msgstr[1] "%d канала" #: src/libaudcore/tuple.cc:768 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио Диск" #: src/libaudcore/tuple.cc:850 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Запис %d" #: src/libaudcore/tuple.cc:855 msgid "(unknown title)" msgstr "(неизвестно заглавие)" #: src/libaudcore/vfs.cc:79 msgid "Unknown URI scheme" msgstr "Неизвестна схема на Интернет адрес" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:85 src/libaudcore/vfs_local.cc:330 #: src/libaudcore/vfs_local.cc:385 msgid "Invalid file name" msgstr "Невалидно име на файл" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:132 msgid "Invalid access mode" msgstr "Невалиден режим на достъп" #: src/libaudgui/about.cc:36 src/libaudqt/about-qt.cc:36 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" #: src/libaudgui/about.cc:36 src/libaudqt/about-qt.cc:36 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: src/libaudgui/about.cc:72 src/libaudqt/about-qt.cc:61 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" #: src/libaudgui/confirm.cc:36 src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 #: src/libaudgui/playlists.cc:92 src/libaudgui/playlists.cc:189 #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:160 src/libaudgui/url-opener.cc:101 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:43 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:75 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:131 #: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:79 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:73 msgid "_Don’t ask again" msgstr "_Не питай повече" #: src/libaudgui/confirm.cc:70 src/libaudqt/playlist-management.cc:79 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "Желаете ли окончателно да премахнете „%s“?" #: src/libaudgui/confirm.cc:73 src/libaudqt/playlist-management.cc:74 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #: src/libaudgui/confirm.cc:76 src/libaudqt/playlist-management.cc:78 msgid "Remove Playlist" msgstr "Премахни списъка за възпроизвеждане" #: src/libaudgui/confirm.cc:95 src/libaudqt/playlist-management.cc:40 msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "Как искате да именувате този списък за възпроизвеждане?" #: src/libaudgui/confirm.cc:96 src/libaudqt/playlist-management.cc:42 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" #: src/libaudgui/confirm.cc:97 src/libaudqt/playlist-management.cc:62 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуване на списъка за възпроизвеждане" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:208 src/libaudgui/eq-preset.cc:215 msgid "Preset File ..." msgstr "Файл със заготовки..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:209 src/libaudgui/eq-preset.cc:216 msgid "EQF File ..." msgstr "EQF файл..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:211 msgid "Winamp Presets ..." msgstr "Заготовки за Winamp..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:220 src/libaudqt/fileopener.cc:70 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:221 src/libaudqt/fileopener.cc:71 msgid "Export" msgstr "Изнасяне" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:236 msgid "Equalizer Presets" msgstr "Заготовки за тонкоректора" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:258 msgid "Save Preset" msgstr "Запазване на заготовка" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:280 msgid "Delete Selected" msgstr "Изтриване на избраното" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:284 msgid "Revert Changes" msgstr "Връщане на промените" #: src/libaudgui/equalizer.cc:45 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:114 msgid "_Enable" msgstr "_Активиране" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:116 msgid "31 Hz" msgstr "31 Хц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:116 msgid "63 Hz" msgstr "63 Хц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "125 Hz" msgstr "125 Хц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "250 Hz" msgstr "250 Хц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "500 Hz" msgstr "500 Хц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "1 kHz" msgstr "1 кХц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "2 kHz" msgstr "2 кХц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:118 msgid "4 kHz" msgstr "4 кХц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:118 msgid "8 kHz" msgstr "8 кХц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:118 msgid "16 kHz" msgstr "16 кХц" #: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:142 msgid "Equalizer" msgstr "Тонкоректор" #: src/libaudgui/equalizer.cc:143 msgid "Presets ..." msgstr "Заготовки..." #: src/libaudgui/equalizer.cc:147 msgid "Reset to Zero" msgstr "Нулиране" #: src/libaudgui/equalizer.cc:154 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123 msgid "Preamp" msgstr "Предусилвател" #: src/libaudgui/file-opener.cc:78 src/libaudqt/fileopener.cc:57 msgid "Open Files" msgstr "Отваряне на файлове" #: src/libaudgui/file-opener.cc:79 src/libaudgui/url-opener.cc:64 #: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:48 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: src/libaudgui/file-opener.cc:81 msgid "Close _dialog on open" msgstr "Затва_ряне на прозореца при отваряне" #: src/libaudgui/file-opener.cc:86 src/libaudqt/fileopener.cc:59 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" #: src/libaudgui/file-opener.cc:87 src/libaudgui/url-opener.cc:70 #: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:54 msgid "_Add" msgstr "_Добави" #: src/libaudgui/file-opener.cc:89 msgid "Close _dialog on add" msgstr "Затваря_не на прозореца при добавяне" #: src/libaudgui/file-opener.cc:128 src/libaudgui/infowin.cc:397 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:309 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:166 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:876 src/libaudgui/queue-manager.cc:194 #: src/libaudgui/util.cc:297 src/libaudqt/audqt.cc:191 #: src/libaudqt/infowin-qt.cc:149 src/libaudqt/log-inspector.cc:227 #: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:141 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:634 #: src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:161 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: src/libaudgui/infopopup.cc:205 src/libaudgui/infowin.cc:351 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:116 #: src/libaudqt/info-widget.cc:43 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:149 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: src/libaudgui/infopopup.cc:206 src/libaudgui/infowin.cc:354 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:101 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:118 #: src/libaudqt/info-widget.cc:41 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:146 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" #: src/libaudgui/infopopup.cc:207 src/libaudgui/infowin.cc:357 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudgui/prefs-window.cc:148 #: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:120 src/libaudqt/info-widget.cc:42 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:147 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:193 msgid "Album" msgstr "Албум" #: src/libaudgui/infopopup.cc:208 src/libaudgui/infowin.cc:367 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:122 #: src/libaudqt/info-widget.cc:45 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:151 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: src/libaudgui/infopopup.cc:209 src/libaudgui/infowin.cc:370 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:110 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:124 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:155 msgid "Year" msgstr "Година" #: src/libaudgui/infopopup.cc:210 src/libaudgui/prefs-window.cc:147 #: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:126 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:192 msgid "Track" msgstr "Запис" #: src/libaudgui/infopopup.cc:211 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:128 #: src/libaudqt/info-widget.cc:55 msgid "Length" msgstr "Продължителност" #: src/libaudgui/infowin.cc:50 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: src/libaudgui/infowin.cc:51 msgid "Quality:" msgstr "Качество:" #: src/libaudgui/infowin.cc:52 msgid "Bitrate:" msgstr "Честота за бит:" #: src/libaudgui/infowin.cc:86 msgid "Acid Jazz" msgstr "Ейсид Джаз" #: src/libaudgui/infowin.cc:87 msgid "Acid Rock" msgstr "Ейсид Рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:88 msgid "Ambient" msgstr "Ембиънт" #: src/libaudgui/infowin.cc:89 msgid "Bebop" msgstr "Бебоп" #: src/libaudgui/infowin.cc:90 msgid "Bluegrass" msgstr "Блуграс" #: src/libaudgui/infowin.cc:91 msgid "Blues" msgstr "Блус" #: src/libaudgui/infowin.cc:92 msgid "Chamber Music" msgstr "Чембър Мюзик" #: src/libaudgui/infowin.cc:93 msgid "Classical" msgstr "Класика" #: src/libaudgui/infowin.cc:94 msgid "Country" msgstr "Кънтри" #: src/libaudgui/infowin.cc:95 msgid "Death Metal" msgstr "Дет Метъл" #: src/libaudgui/infowin.cc:96 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: src/libaudgui/infowin.cc:97 msgid "Easy Listening" msgstr "Изи Листънинг" #: src/libaudgui/infowin.cc:98 msgid "Folk" msgstr "Фолк" #: src/libaudgui/infowin.cc:99 msgid "Funk" msgstr "Фънк" #: src/libaudgui/infowin.cc:100 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангстерски Рап" #: src/libaudgui/infowin.cc:101 msgid "Gospel" msgstr "Госпел" #: src/libaudgui/infowin.cc:102 msgid "Grunge" msgstr "Грънч" #: src/libaudgui/infowin.cc:103 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард Рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:104 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хеви Метъл" #: src/libaudgui/infowin.cc:105 msgid "Hip-hop" msgstr "Хип-хоп" #: src/libaudgui/infowin.cc:106 msgid "House" msgstr "Хаус" #: src/libaudgui/infowin.cc:107 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" #: src/libaudgui/infowin.cc:108 msgid "Jungle" msgstr "Джангъл" #: src/libaudgui/infowin.cc:109 msgid "Metal" msgstr "Метъл" #: src/libaudgui/infowin.cc:110 msgid "New Age" msgstr "Ню Ейдж" #: src/libaudgui/infowin.cc:111 msgid "New Wave" msgstr "Ню Уейв" #: src/libaudgui/infowin.cc:112 msgid "Noise" msgstr "Нойс" #: src/libaudgui/infowin.cc:113 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: src/libaudgui/infowin.cc:114 msgid "Punk Rock" msgstr "Пънк Рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:115 msgid "Rap" msgstr "Рап" #: src/libaudgui/infowin.cc:116 msgid "Reggae" msgstr "Реге" #: src/libaudgui/infowin.cc:117 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:118 msgid "Rock and Roll" msgstr "Рокенрол" #: src/libaudgui/infowin.cc:119 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ритъм и блус" #: src/libaudgui/infowin.cc:120 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: src/libaudgui/infowin.cc:121 msgid "Soul" msgstr "Соул" #: src/libaudgui/infowin.cc:122 msgid "Swing" msgstr "Суинг" #: src/libaudgui/infowin.cc:123 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: src/libaudgui/infowin.cc:124 msgid "Trip-hop" msgstr "Трип-хоп" #: src/libaudgui/infowin.cc:217 msgid "Save successful" msgstr "Съхраняването успешно" #: src/libaudgui/infowin.cc:221 msgid "Save error" msgstr "Грешка при съхраняването" #: src/libaudgui/infowin.cc:306 src/libaudgui/prefs-window.cc:86 #: src/libaudqt/infowin-qt.cc:123 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:140 msgid "Song Info" msgstr "Информация за песента" #: src/libaudgui/infowin.cc:360 src/libaudqt/info-widget.cc:47 msgid "Album Artist" msgstr " Изпълнител на Албум" #: src/libaudgui/infowin.cc:363 src/libaudgui/prefs-window.cc:111 #: src/libaudqt/info-widget.cc:46 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:156 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/libaudgui/infowin.cc:373 src/libaudqt/info-widget.cc:44 msgid "Track Number" msgstr "Номер на записа" #: src/libaudgui/infowin.cc:380 msgid "Clea_r fields when moving to next song" msgstr "Изчистване на полетата при преминаване към следващата песен" #: src/libaudgui/infowin.cc:394 src/libaudqt/infowin-qt.cc:148 msgid "_Save" msgstr "_Запази" #: src/libaudgui/infowin.cc:400 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" #: src/libaudgui/infowin.cc:447 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d кб/с" #: src/libaudgui/infowin.cc:452 msgid "N/A" msgstr "Няма данни" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:314 msgid "_Jump" msgstr "_Прескочи" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Jump to Time" msgstr "Прескачане до времева позиция" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Въвеждане на време (минути:секунди):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:95 src/libaudgui/jump-to-track.cc:103 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:305 msgid "_Queue" msgstr "На _опашка" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:101 msgid "Un_queue" msgstr "П_ремахване от опашката" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:240 msgid "Jump to Song" msgstr "Прескачане до песен" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265 msgid "Filter: " msgstr "Филтър: " #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:266 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтър:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:298 msgid "C_lose on jump" msgstr "Зат_варяне при прескачане" #: src/libaudgui/playlists.cc:91 msgid "_Overwrite" msgstr "Пре_записване" #: src/libaudgui/playlists.cc:95 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Потвърждаване на презаписване" #: src/libaudgui/playlists.cc:95 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "Да се презапише ли %s?" #: src/libaudgui/playlists.cc:121 msgid "" "Please type a filename extension or select a format from the drop-down list." msgstr "" "Моля въведете разширението на файла или изберете формат от падащият списък." #: src/libaudgui/playlists.cc:140 msgid "Select Format by Extension" msgstr "Изберете формат според разширението" #: src/libaudgui/playlists.cc:167 src/libaudqt/fileopener.cc:62 msgid "Export Playlist" msgstr "Изнасяне на списък за възпроизвеждане" #: src/libaudgui/playlists.cc:168 msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" #: src/libaudgui/playlists.cc:174 src/libaudqt/fileopener.cc:61 msgid "Import Playlist" msgstr "Внасяне на списък за възпроизвеждане" #: src/libaudgui/playlists.cc:175 msgid "_Import" msgstr "_Внасяне" #: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:45 msgid "_Plugins ..." msgstr "_Приставки..." #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:109 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:56 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Относно %s" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:155 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:119 #, c-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Настройки" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:159 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:130 msgid "_Set" msgstr "_Задай" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:235 src/libaudgui/prefs-window.cc:690 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:730 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:595 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:598 msgid "_Settings" msgstr "_Настройки" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:242 src/libaudgui/prefs-window.cc:704 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:742 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:596 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:599 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:277 msgid "Choose File" msgstr "Избор на Файл" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:281 msgid "Choose Folder" msgstr "Избор на Папка" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:82 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:136 msgid "Appearance" msgstr "Външен вид" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:137 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:84 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:138 msgid "Network" msgstr "Интернет мрежа" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudgui/prefs-window.cc:96 #: src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:41 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:139 msgid "Playlist" msgstr "Списък за възпроизвеждане" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:141 msgid "Plugins" msgstr "Разширения" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:88 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:142 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:92 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:37 msgid "General" msgstr "Общи" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:93 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:38 msgid "Effect" msgstr "Ефекти" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:39 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:95 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:40 msgid "Input" msgstr "Вход" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:97 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:42 msgid "Transport" msgstr "Пренасяне" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:103 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:148 msgid "Album artist" msgstr "Изпълнител на албум" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:150 msgid "Track number" msgstr "Номер на запис" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:107 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:152 msgid "File name" msgstr "Име на файла" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:153 msgid "File path" msgstr "Път до файла" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:154 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:112 src/libaudqt/info-widget.cc:56 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:157 msgid "Codec" msgstr "Кодировка" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:113 src/libaudqt/info-widget.cc:57 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:158 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:117 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:162 msgid "None" msgstr "Без" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:118 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:163 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:119 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:164 msgid "Baltic" msgstr "Балтийски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:165 msgid "Chinese" msgstr "Китайски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:121 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:166 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:167 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:168 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:169 msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:125 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:170 msgid "Polish" msgstr "Полски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:126 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:171 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:127 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:172 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайвански" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:128 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:173 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:132 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:177 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:136 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:181 msgid "Floating point" msgstr "Плаваща запетая" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:140 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:185 msgid "As decoded" msgstr "Като разкодирания" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:141 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:186 msgid "After applying ReplayGain" msgstr "След прилагане на Звуково подобрение" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:142 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:187 msgid "After applying effects" msgstr "След добавяне на ефекти" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:143 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:188 msgid "After applying equalization" msgstr "След прилагане на тонкорекция" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:149 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:194 msgid "Based on shuffle" msgstr "Базирано на разбъркване" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:161 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:206 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:180 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:216 msgid "Output plugin:" msgstr "Приставка за изходящия поток:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:201 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:231 msgid "Amplify all files:" msgstr "Усилване на звука за всички файлове:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:203 src/libaudgui/prefs-window.cc:206 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:233 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:236 msgid "dB" msgstr "дБ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:204 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:234 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Усилване на звука на немаркираните файлове:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:210 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:240 msgid "Output Settings" msgstr "Настройки на изходящия поток" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:212 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:242 msgid "Bit depth:" msgstr "Дълбочина в битове:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:215 src/libaudgui/prefs-window.cc:260 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:245 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:290 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер на буфера:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:217 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:247 msgid "ms" msgstr "мс" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:218 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:248 msgid "Soft clipping" msgstr "Намаляване на пращене" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:220 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:250 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "" "Използване на програмно регулиране на силата на звука (не е препоръчително)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:222 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:252 msgid "Recording Settings" msgstr "Настройки Запис" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:226 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:256 msgid "Record stream:" msgstr "Поток на запис:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:229 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:259 msgid "ReplayGain" msgstr "Звуково подобрение" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:230 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:260 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Активиране на Звуково подобрение" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:232 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:262 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:236 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:266 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Предотвратяване на пращене (препоръчително)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:244 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:274 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:246 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:276 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт на прокси:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:251 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:281 msgid "Proxy username:" msgstr "Потребителско име:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:253 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:283 msgid "Proxy password:" msgstr "Парола:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:259 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:289 msgid "Network Settings" msgstr "Мрежови настройки" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:262 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:292 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:263 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:293 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настройка на прокси" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:264 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:294 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Включване на прокси" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:268 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:298 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Използване на идентифициране с прокси" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:275 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:305 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматично определяне на кодировка за:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:278 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:308 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Алтернативна кодировка:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:286 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:316 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:287 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:317 msgid "Resume playback on startup" msgstr "Продължи възпроизвеждането при стартиране" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:289 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:319 msgid "Pause instead of resuming immediately" msgstr "Пауза, вместо незабавно възпроизвеждане" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:292 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:322 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Продължаване напред, ако текущата песен е премахната" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:294 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:324 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Изчистване на списъка, когато се отвори нов файл" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:296 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:326 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Отваряне на файлове във временен списък" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:298 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:328 msgid "Song Display" msgstr "Показване на песен" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:299 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:329 msgid "Show song numbers" msgstr "Показване на номера на песента" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:301 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:331 msgid "Show leading zeroes (02:00 vs. 2:00)" msgstr "Показване на нулите в началото (02:00 с/у 2:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:303 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:333 msgid "Show hours separately (1:30:00 vs. 90:00)" msgstr "Показване на часовете отделно (1:30:00 с/у 90:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:306 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:336 msgid "Export" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:307 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:337 msgid "Use relative paths when possible" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:312 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:342 msgid "Album Art" msgstr "Обложка на албум" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:313 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:343 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Търсене на изображения, съдържащи тези думи (разделени със запетая):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:315 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:345 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Изключване на изображения, съдържащи тези думи (разделени със запетая):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:317 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:347 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Търсене на изображения, съдържащи името на файла" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:319 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:349 msgid "Search recursively" msgstr "Прогресивно търсене" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:321 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:351 msgid "Search depth:" msgstr "Обхват на търсенето:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:325 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:355 msgid "Popup Information" msgstr "Изскачаща информация" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:326 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:356 msgid "Show popup information" msgstr "Показване на подсказки" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:328 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:358 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Забавяне на подсказките (десети от секундата):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:332 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:362 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Покажи времетраене за текущата песен" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:338 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:368 msgid "Compatibility" msgstr "Съвместимост" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:339 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:369 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Знакът „\\“ да се тълкува като разделител на папките в пътя до файла" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:342 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:372 msgid "Playlist" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:343 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:373 msgid "Add folders recursively" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:345 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:375 msgid "Add folders nested within playlist files" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:347 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:377 msgid "Metadata" msgstr "Метаданни" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:348 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:378 msgid "Guess missing metadata from file path" msgstr "Познаване на липсващите метаданни от файловото положение" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:350 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:380 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Да не се зареждат метаданни за песните, докато се възпроизвеждат" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:352 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:382 msgid "Probe content of files with no recognized file name extension" msgstr "Проверка съдържанието на файловете с непознато разширение" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:370 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:400 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГЛАВИЕ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:371 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:401 msgid "TITLE - ARTIST" msgstr "Заглавие - Изпълнител" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:372 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:402 msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM" msgstr "Заглавие - Изпълнител - Албум" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:373 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:403 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:374 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:404 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:375 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:405 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАПИС. ЗАГЛАВИЕ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:376 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:406 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - ЗАПИС. ЗАГЛАВИЕ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:377 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:407 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:471 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:535 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:425 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:553 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:417 msgid "Title format:" msgstr "Формат на заглавие:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:557 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:428 msgid "Custom string:" msgstr "Потребителски низ:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:756 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:719 #, c-format msgid "Enable audio stream recording with %s" msgstr "Активиране на запис на звуков поток чрез %s" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:765 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:730 msgid "No audio recording plugin available" msgstr "Не е налична записваща звука приставка" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:825 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:607 msgid "Audacious Settings" msgstr "Audacious настройки" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:50 src/libaudgui/util.cc:172 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Save" msgstr "Запис" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Load" msgstr "Зареждане" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:77 msgid "Load Preset File" msgstr "Зареждане на файл-заготовка" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:94 msgid "Load EQF File" msgstr "Зареждане на EQF файл" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid "Save Preset File" msgstr "Запис на файл-заготовка" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid ".preset" msgstr ".preset" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid "Save EQF File" msgstr "Запис на EQF файл" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid ".eqf" msgstr ".eqf" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:141 msgid "Import Winamp Presets" msgstr "Внасяне на заготовки от Winamp" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:157 msgid "Queue Manager" msgstr "Мениджър на опашката" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:193 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:160 msgid "_Unqueue" msgstr "_Без изчакване" #: src/libaudgui/status.cc:36 msgid "Working ..." msgstr "Работи ..." #: src/libaudgui/status.cc:85 src/libaudqt/log-inspector.cc:209 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/libaudgui/status.cc:90 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/libaudgui/url-opener.cc:55 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:39 msgid "_Save to history" msgstr "" #: src/libaudgui/url-opener.cc:63 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:47 msgid "Open URL" msgstr "Отваряне на интернет адрес" #: src/libaudgui/url-opener.cc:69 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:53 msgid "Add URL" msgstr "Добавяне на интернет адрес" #: src/libaudgui/url-opener.cc:92 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:68 msgid "C_lear history" msgstr "" #: src/libaudgui/url-opener.cc:104 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:62 msgid "Enter URL:" msgstr "Въвеждане на интернет адрес:" #: src/libaudgui/util.cc:172 src/libaudqt/fileopener.cc:66 #: src/libaudqt/fileopener.cc:67 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #: src/libaudgui/util.cc:283 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(Допълнителните съобщения са били скрити.)" #: src/libaudqt/fileopener.cc:58 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папка" #: src/libaudqt/fileopener.cc:60 msgid "Add Folder" msgstr "Добавяне на папка" #: src/libaudqt/fileopener.cc:68 src/libaudqt/fileopener.cc:69 msgid "Add" msgstr "Добави" #: src/libaudqt/info-widget.cc:40 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данни" #: src/libaudqt/info-widget.cc:48 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: src/libaudqt/info-widget.cc:49 msgid "Performer" msgstr "Изпълнител" #: src/libaudqt/info-widget.cc:50 msgid "Recording Year" msgstr "Година на запис" #: src/libaudqt/info-widget.cc:51 msgid "Recording Date" msgstr "Дата на запис" #: src/libaudqt/info-widget.cc:54 msgid "Technical" msgstr "Технически" #: src/libaudqt/info-widget.cc:58 msgid "Bitrate" msgstr "Честота за бит" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:137 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:138 msgid "Function" msgstr "Функция" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:139 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:195 msgid "Log Inspector" msgstr "Проверка на логовете" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:206 msgid "Debug" msgstr "Отстраняване на грешки" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:207 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:208 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:219 msgid "Cl_ear" msgstr "Из_чистване" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:232 msgid "Log Level:" msgstr "Ниво на лог:" #: src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:53 msgid "Services" msgstr "Услуги" #: src/libaudqt/util-qt.cc:80 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #~ msgid "Plugins ..." #~ msgstr "Разширения ..."