# Catalan translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # Catalanoic , 2014,2016 # Catalanoic , 2014 # David Surroca Estrada , 2015-2016 # Ernest Adrogué , 2007-2008 # Francesc Gordillo i Cortínez , 2013 # Francesc Gordillo i Cortínez , 2013 # Francesc Gordillo i Cortínez , 2013 # Jordi Amenós <>, 2011 # Juanma Hernández , 2012 # Juanma Hernández , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-22 15:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:05+0000\n" "Last-Translator: David Surroca Estrada \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/jlindgren/audacious/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/main.cc:62 msgid "Show command-line help" msgstr "Mostra l'ajuda de la línia de comandes" #: src/audacious/main.cc:63 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versió" #: src/audacious/main.cc:64 msgid "Start playback" msgstr "Inicia reproducció" #: src/audacious/main.cc:65 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa reproducció" #: src/audacious/main.cc:66 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció" #: src/audacious/main.cc:67 msgid "Stop playback" msgstr "Atura reproducció" #: src/audacious/main.cc:68 msgid "Skip to previous song" msgstr "Salta a la cançó anterior" #: src/audacious/main.cc:69 msgid "Skip to next song" msgstr "Salta a la següent cançó" #: src/audacious/main.cc:70 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Afegir arxius a la llista de reproducció" #: src/audacious/main.cc:71 msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" #: src/audacious/main.cc:72 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" #: src/audacious/main.cc:73 msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "Mostra la finestra de cançó" #: src/audacious/main.cc:74 msgid "Start without a graphical interface" msgstr "Inicia sense una interfície gràfica" #: src/audacious/main.cc:75 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Sortir al aturar la llista de reproducció" #: src/audacious/main.cc:76 msgid "Print debugging messages (may be used twice)" msgstr "Imprimir missatges de depuració (pot ser utilitzat dues vegades)" #: src/audacious/main.cc:78 msgid "Run in Qt mode" msgstr "Funciona en mode Qt" #: src/audacious/main.cc:136 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "Opció desconeguda: %s\n" #: src/audacious/main.cc:159 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "Opció desconeguda: -%c\n" #: src/audacious/main.cc:186 #, c-format msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "" "Ús: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" #: src/audacious/main.cc:187 msgid "Select instance to run/control" msgstr "Seleccioneu la instància a executar/controlar" #: src/audacious/main.cc:366 src/libaudqt/util.cc:54 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/libaudcore/adder.cc:85 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "" "Traduccions plurals\n" "\n" "un:%d arxiu trobat" msgstr[1] "%d arxius trobats" #: src/libaudcore/adder.cc:256 src/libaudcore/adder.cc:312 #, c-format msgid "" "Error reading %s:\n" "%s" msgstr "" "Error de lectura %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/adder.cc:386 src/libaudcore/playlist.cc:147 msgid "New Playlist" msgstr "Nova llista de reproducció" #: src/libaudcore/audstrings.cc:603 src/libaudcore/tuple.cc:520 msgid "Standard input" msgstr "Entrada estàndard" #: src/libaudcore/audstrings.cc:605 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD d'audio, pista %s" #: src/libaudcore/audstrings.cc:609 src/libaudcore/tuple.cc:496 msgid "(character encoding error)" msgstr "(error de codificació de caràcters)" #: src/libaudcore/output.cc:197 src/libaudcore/output.cc:250 msgid "Error opening output stream" msgstr "" #: src/libaudcore/playback.cc:367 #, c-format msgid "" "Error playing %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/libaudcore/playback.cc:369 msgid "" "Unknown playback error (check the console for detailed error information)" msgstr "" "Error de reproducció desconegut (revisa la consola per informació detallada " "de l'error)" #: src/libaudcore/playback.cc:499 msgid "Invalid audio format" msgstr "El format de so no és vàlid" #: src/libaudcore/playlist.cc:148 msgid "Now Playing" msgstr "Nova reproducció" #: src/libaudcore/playlist.cc:1705 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" "La llista de reproducció no es pot ordenar perquè la detecció de metadades " "encara està en marxa (o s'ha desactivat )" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:69 src/libaudgui/infowin.cc:488 #: src/libaudqt/infowin.cc:144 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:83 #, c-format msgid "Error loading %s." msgstr "S'ha produït un error carregant %s." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:85 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension." msgstr "No es pot carregar %s: nom d'extensió d'arxiu no suportat." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:151 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension." msgstr "" " match\n" "No es pot desar %s: nom d'extensió d'arxiu no suportat." #: src/libaudcore/probe.cc:54 msgid "Error loading plugin" msgstr "S'ha produït un error de càrrega de plugin" #: src/libaudcore/probe.cc:145 msgid "Seek error" msgstr "Cerca error" #: src/libaudcore/probe.cc:153 msgid "File format not recognized" msgstr "Format d'arxiu no reconegut" #: src/libaudcore/probe.cc:181 msgid "Error reading metadata" msgstr "S'ha produït un error llegint metadades" #: src/libaudcore/tuple.cc:550 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/libaudcore/tuple.cc:552 msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" #: src/libaudcore/tuple.cc:554 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "" "Traduccions plurals\n" "\n" "un:%d canal" msgstr[1] "altres:%d canals" #: src/libaudcore/tuple.cc:742 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'audio" #: src/libaudcore/tuple.cc:824 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Pista %d" #: src/libaudcore/tuple.cc:829 msgid "(unknown title)" msgstr "(títol desconegut)" #: src/libaudcore/vfs.cc:47 msgid "Invalid URI" msgstr "L’URI no és vàlid." #: src/libaudcore/vfs.cc:85 msgid "Unknown URI scheme" msgstr "Esquema de l’URI no és conegut" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:85 src/libaudcore/vfs_local.cc:330 #: src/libaudcore/vfs_local.cc:385 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:132 msgid "Invalid access mode" msgstr "Mode sense capçalera" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "License" msgstr "Llicència" #: src/libaudgui/about.cc:71 src/libaudqt/about.cc:88 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" #: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:79 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "Voleu eliminar permantentment “%s”?" #: src/libaudgui/confirm.cc:55 src/libaudqt/playlist-management.cc:74 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" #: src/libaudgui/confirm.cc:57 src/libaudgui/confirm.cc:88 #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 src/libaudgui/playlists.cc:95 #: src/libaudgui/playlists.cc:195 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:160 #: src/libaudgui/url-opener.cc:76 src/libaudqt/playlist-management.cc:43 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:75 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:133 #: src/libaudqt/url-opener.cc:64 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: src/libaudgui/confirm.cc:60 src/libaudqt/playlist-management.cc:78 msgid "Remove Playlist" msgstr "Suprimeix llista de reproducció" #: src/libaudgui/confirm.cc:62 src/libaudqt/playlist-management.cc:73 msgid "_Don’t ask again" msgstr "_No preguntar més" #: src/libaudgui/confirm.cc:87 src/libaudqt/playlist-management.cc:42 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:64 msgid "Rename Playlist" msgstr "Reanomena la llista de reproducció" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:40 msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "Quin nom s'ha de posar a la llista de reproducció?" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:208 src/libaudgui/eq-preset.cc:215 msgid "Preset File ..." msgstr "Arxiu de configuració ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:209 src/libaudgui/eq-preset.cc:216 msgid "EQF File ..." msgstr "Arxiu EQF ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:211 msgid "Winamp Presets ..." msgstr "Perfils del WinAMP" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:220 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:221 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:236 msgid "Equalizer Presets" msgstr "Configuracions d'equalitzador" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:258 msgid "Save Preset" msgstr "Desa el perfil" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:280 msgid "Delete Selected" msgstr "Esborra el perfil" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:284 msgid "Revert Changes" msgstr "Reverteix canvis" #: src/libaudgui/equalizer.cc:45 src/libaudqt/equalizer.cc:114 msgid "_Enable" msgstr "_Connecta" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer.cc:141 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" #: src/libaudgui/equalizer.cc:143 msgid "Presets ..." msgstr "Perfils ..." #: src/libaudgui/equalizer.cc:147 msgid "Reset to Zero" msgstr "Reinicia a zero" #: src/libaudgui/equalizer.cc:154 src/libaudqt/equalizer.cc:123 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificador" #: src/libaudgui/file-opener.cc:80 src/libaudqt/fileopener.cc:39 msgid "Open Files" msgstr "Obre els fitxers" #: src/libaudgui/file-opener.cc:81 src/libaudgui/url-opener.cc:50 #: src/libaudqt/url-opener.cc:42 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: src/libaudgui/file-opener.cc:83 msgid "Close _dialog on open" msgstr "Tanca el _diàleg en obrir" #: src/libaudgui/file-opener.cc:88 src/libaudqt/fileopener.cc:41 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix els fitxers" #: src/libaudgui/file-opener.cc:89 src/libaudgui/url-opener.cc:56 #: src/libaudqt/url-opener.cc:48 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" #: src/libaudgui/file-opener.cc:91 msgid "Close _dialog on add" msgstr "Tanca el _diàleg en afegir" #: src/libaudgui/file-opener.cc:130 src/libaudgui/infowin.cc:394 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:309 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:166 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:850 src/libaudgui/queue-manager.cc:194 #: src/libaudgui/util.cc:268 src/libaudqt/infowin.cc:74 #: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:143 src/libaudqt/prefs-window.cc:635 #: src/libaudqt/queue-manager.cc:161 src/libaudqt/util.cc:130 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: src/libaudgui/infopopup.cc:193 src/libaudgui/infowin.cc:348 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:100 src/libaudqt/info-widget.cc:42 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:104 msgid "Title" msgstr "Títol" #: src/libaudgui/infopopup.cc:194 src/libaudgui/infowin.cc:351 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:98 src/libaudqt/info-widget.cc:40 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:102 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: src/libaudgui/infopopup.cc:195 src/libaudgui/infowin.cc:354 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:99 src/libaudqt/info-widget.cc:41 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:103 msgid "Album" msgstr "Àlbum" #: src/libaudgui/infopopup.cc:196 src/libaudgui/infowin.cc:364 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudqt/info-widget.cc:44 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:106 msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: src/libaudgui/infopopup.cc:197 src/libaudgui/infowin.cc:367 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/prefs-window.cc:110 msgid "Year" msgstr "Any" #: src/libaudgui/infopopup.cc:198 msgid "Track" msgstr "Pista" #: src/libaudgui/infopopup.cc:199 src/libaudqt/info-widget.cc:54 msgid "Length" msgstr "Durada" #: src/libaudgui/infowin.cc:50 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/libaudgui/infowin.cc:51 msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" #: src/libaudgui/infowin.cc:52 msgid "Bitrate:" msgstr "Flux de bits:" #: src/libaudgui/infowin.cc:85 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz àcid" #: src/libaudgui/infowin.cc:86 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" #: src/libaudgui/infowin.cc:87 msgid "Ambient" msgstr "Ambiental" #: src/libaudgui/infowin.cc:88 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" #: src/libaudgui/infowin.cc:89 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/libaudgui/infowin.cc:90 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: src/libaudgui/infowin.cc:91 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cambra" #: src/libaudgui/infowin.cc:92 msgid "Classical" msgstr "Clàssica" #: src/libaudgui/infowin.cc:93 msgid "Country" msgstr "Country" #: src/libaudgui/infowin.cc:94 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" #: src/libaudgui/infowin.cc:95 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: src/libaudgui/infowin.cc:96 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy listening" #: src/libaudgui/infowin.cc:97 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: src/libaudgui/infowin.cc:98 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: src/libaudgui/infowin.cc:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Rap gangsta" #: src/libaudgui/infowin.cc:100 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: src/libaudgui/infowin.cc:101 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: src/libaudgui/infowin.cc:102 msgid "Hard Rock" msgstr "Rock dur" #: src/libaudgui/infowin.cc:103 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" #: src/libaudgui/infowin.cc:104 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" #: src/libaudgui/infowin.cc:105 msgid "House" msgstr "House" #: src/libaudgui/infowin.cc:106 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: src/libaudgui/infowin.cc:107 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: src/libaudgui/infowin.cc:108 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/libaudgui/infowin.cc:109 msgid "New Age" msgstr "New age" #: src/libaudgui/infowin.cc:110 msgid "New Wave" msgstr "New wave" #: src/libaudgui/infowin.cc:111 msgid "Noise" msgstr "Soroll" #: src/libaudgui/infowin.cc:112 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: src/libaudgui/infowin.cc:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" #: src/libaudgui/infowin.cc:114 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/libaudgui/infowin.cc:115 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: src/libaudgui/infowin.cc:116 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: src/libaudgui/infowin.cc:117 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" #: src/libaudgui/infowin.cc:118 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" #: src/libaudgui/infowin.cc:119 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/libaudgui/infowin.cc:120 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: src/libaudgui/infowin.cc:121 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: src/libaudgui/infowin.cc:122 msgid "Techno" msgstr "Tecno" #: src/libaudgui/infowin.cc:123 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" #: src/libaudgui/infowin.cc:216 msgid "Save successful" msgstr "Desat amb èxit" #: src/libaudgui/infowin.cc:220 msgid "Save error" msgstr "S'ha produït un error de guardat" #: src/libaudgui/infowin.cc:303 src/libaudgui/prefs-window.cc:84 #: src/libaudqt/infowin.cc:63 src/libaudqt/prefs-window.cc:88 msgid "Song Info" msgstr "Información de la cançó" #: src/libaudgui/infowin.cc:357 src/libaudqt/info-widget.cc:46 msgid "Album Artist" msgstr "Artista de l'àlbum" #: src/libaudgui/infowin.cc:360 src/libaudgui/prefs-window.cc:107 #: src/libaudqt/info-widget.cc:45 src/libaudqt/prefs-window.cc:111 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: src/libaudgui/infowin.cc:370 src/libaudqt/info-widget.cc:43 msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" #: src/libaudgui/infowin.cc:377 msgid "Clea_r fields when moving to next song" msgstr "Neteja_ camps quan es mou la cançó següent" #: src/libaudgui/infowin.cc:391 src/libaudqt/infowin.cc:73 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: src/libaudgui/infowin.cc:397 msgid "_Next" msgstr "_Següent" #: src/libaudgui/infowin.cc:444 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.cc:449 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:314 msgid "_Jump" msgstr "_Salta" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta al temps" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Introdueix temps (minuts: segons):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:95 src/libaudgui/jump-to-track.cc:103 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:305 msgid "_Queue" msgstr "_Posa a la cua" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:101 msgid "Un_queue" msgstr "Treu de la _cua" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:240 msgid "Jump to Song" msgstr "Salta a la cançó" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265 msgid "Filter: " msgstr "Filtre: " #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:266 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:298 msgid "C_lose on jump" msgstr "Tanca en saltar" #: src/libaudgui/playlists.cc:94 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescriu" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Confirma Sobreescriu" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "Reescriure %s?" #: src/libaudgui/playlists.cc:127 msgid "" "Please type a filename extension or select a format from the drop-down list." msgstr "" "Si us plau introduïu una nom d'extensió d'arxiu o selecciona un format de " "la llista desplegable." #: src/libaudgui/playlists.cc:146 msgid "Select Format by Extension" msgstr "Selecciona Format per Extensió" #: src/libaudgui/playlists.cc:173 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar llista de reproducció" #: src/libaudgui/playlists.cc:174 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #: src/libaudgui/playlists.cc:180 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar llista de reproducció" #: src/libaudgui/playlists.cc:181 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 msgid "_Plugins ..." msgstr "_Plugins ..." #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:109 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:56 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:155 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:118 #, c-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Paràmetres" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:159 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:132 msgid "_Set" msgstr "_Configura" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:235 src/libaudgui/prefs-window.cc:672 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:712 src/libaudqt/prefs-window.cc:495 msgid "_Settings" msgstr "_Opcions" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:242 src/libaudgui/prefs-window.cc:686 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:724 src/libaudqt/prefs-window.cc:509 msgid "_About" msgstr "_Quant" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:277 msgid "Choose File" msgstr "Triar Fitxer" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:281 msgid "Choose Folder" msgstr "Triar Directori" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:80 src/libaudqt/prefs-window.cc:84 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:81 src/libaudqt/prefs-window.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:82 src/libaudqt/prefs-window.cc:86 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudgui/prefs-window.cc:93 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/prefs-window.cc:97 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudqt/prefs-window.cc:89 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:89 src/libaudqt/prefs-window.cc:93 msgid "General" msgstr "General" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:90 src/libaudqt/prefs-window.cc:94 msgid "Effect" msgstr "Efectes" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:91 src/libaudqt/prefs-window.cc:95 msgid "Visualization" msgstr "Visualització" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:92 src/libaudqt/prefs-window.cc:96 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-window.cc:98 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:101 src/libaudqt/prefs-window.cc:105 msgid "Track number" msgstr "Número de pista" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:103 src/libaudqt/prefs-window.cc:107 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/prefs-window.cc:108 msgid "File path" msgstr "Camí del fitxer" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/prefs-window.cc:109 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/info-widget.cc:55 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:112 msgid "Codec" msgstr "Códec" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/info-widget.cc:56 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:113 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:113 src/libaudqt/prefs-window.cc:117 msgid "None" msgstr "Cap" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:114 src/libaudqt/prefs-window.cc:118 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:115 src/libaudqt/prefs-window.cc:119 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:116 src/libaudqt/prefs-window.cc:120 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:117 src/libaudqt/prefs-window.cc:121 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:118 src/libaudqt/prefs-window.cc:122 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:119 src/libaudqt/prefs-window.cc:123 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window.cc:124 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:121 src/libaudqt/prefs-window.cc:125 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window.cc:126 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window.cc:127 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window.cc:128 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:128 src/libaudqt/prefs-window.cc:132 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:132 src/libaudqt/prefs-window.cc:136 msgid "Floating point" msgstr "Coma flotant" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:136 msgid "As decoded" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:137 msgid "After applying ReplayGain" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:138 msgid "After applying effects" msgstr "Després d'aplicar els efectes" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:139 msgid "After applying equalization" msgstr "Després d'aplicar equalització" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:151 src/libaudqt/prefs-window.cc:148 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuració de l'interfície" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:152 src/libaudqt/prefs-window.cc:149 msgid "Interface plugin:" msgstr "Connector d'interfície:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:170 src/libaudqt/prefs-window.cc:167 msgid "Output plugin:" msgstr "Connector de sortida" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:191 src/libaudqt/prefs-window.cc:175 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar tots els arxius:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:193 src/libaudgui/prefs-window.cc:197 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:177 src/libaudqt/prefs-window.cc:181 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:195 src/libaudqt/prefs-window.cc:179 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar arxius sense etiquetar:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:202 src/libaudqt/prefs-window.cc:186 msgid "Output Settings" msgstr "Opcions sortida" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:204 src/libaudqt/prefs-window.cc:188 msgid "Bit depth:" msgstr "Profunditat de bits:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:207 src/libaudgui/prefs-window.cc:251 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:191 src/libaudqt/prefs-window.cc:230 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:209 src/libaudqt/prefs-window.cc:193 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:210 src/libaudqt/prefs-window.cc:194 msgid "Soft clipping" msgstr "Aturar salts" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:212 src/libaudqt/prefs-window.cc:196 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Utilitzar control de volum per software (no recomanat)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:214 msgid "Recording Settings" msgstr "Opcions d'enregistrament" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:218 msgid "Record stream:" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:221 src/libaudqt/prefs-window.cc:198 msgid "ReplayGain" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:222 src/libaudqt/prefs-window.cc:199 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:224 src/libaudqt/prefs-window.cc:201 msgid "Album mode" msgstr "Manera Àlbum" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:227 src/libaudqt/prefs-window.cc:204 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar saturació (recomanat)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:235 src/libaudqt/prefs-window.cc:214 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom del servidor intermediari:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:237 src/libaudqt/prefs-window.cc:216 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:242 src/libaudqt/prefs-window.cc:221 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:244 src/libaudqt/prefs-window.cc:223 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:250 src/libaudqt/prefs-window.cc:229 msgid "Network Settings" msgstr "Configuració de Xarxa" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:253 src/libaudqt/prefs-window.cc:232 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:254 src/libaudqt/prefs-window.cc:233 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuració de servidors intermediaris" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:255 src/libaudqt/prefs-window.cc:234 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:259 src/libaudqt/prefs-window.cc:238 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticació al servidor intermediari" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:266 src/libaudqt/prefs-window.cc:245 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:269 src/libaudqt/prefs-window.cc:248 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:277 src/libaudqt/prefs-window.cc:257 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:278 src/libaudqt/prefs-window.cc:258 msgid "Resume playback on startup" msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:280 src/libaudqt/prefs-window.cc:260 msgid "Pause instead of resuming immediately" msgstr "Pausa en comptes de reprendre immediatament" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:283 src/libaudqt/prefs-window.cc:263 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avançar quan la cançó que s'està reproduint s'elimina" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:285 src/libaudqt/prefs-window.cc:265 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "A l'obrir arxius esborrar la llista que s'està reproduint " #: src/libaudgui/prefs-window.cc:287 src/libaudqt/prefs-window.cc:267 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Obrir arxius en llista temporal de reproducció" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:289 src/libaudqt/prefs-window.cc:271 msgid "Song Display" msgstr "Visualització de les cançons" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:290 src/libaudqt/prefs-window.cc:272 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar el numero de les cançons" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:292 src/libaudqt/prefs-window.cc:274 msgid "Show leading zeroes (02:00 vs. 2:00)" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:294 src/libaudqt/prefs-window.cc:276 msgid "Show hours separately (1:30:00 vs. 90:00)" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:297 src/libaudqt/prefs-window.cc:279 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:298 src/libaudqt/prefs-window.cc:280 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) com a delimitador de directori" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:304 src/libaudqt/prefs-window.cc:286 msgid "Album Art" msgstr "Caràtula d'àlbum" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:305 src/libaudqt/prefs-window.cc:287 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Cerca imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:307 src/libaudqt/prefs-window.cc:289 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Exclou imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:309 src/libaudqt/prefs-window.cc:291 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Cerca imatges que corresponguin amb el nom de l'arxiu de la cançó" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:311 src/libaudqt/prefs-window.cc:293 msgid "Search recursively" msgstr "Cerca recursivament" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:313 src/libaudqt/prefs-window.cc:295 msgid "Search depth:" msgstr "Profunditat de la cerca" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:317 src/libaudqt/prefs-window.cc:299 msgid "Popup Information" msgstr "Informació emergent" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:318 src/libaudqt/prefs-window.cc:300 msgid "Show popup information" msgstr "Mostra informació emergent" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:320 src/libaudqt/prefs-window.cc:302 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Retard del menú emergent (desenes de segon):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:324 src/libaudqt/prefs-window.cc:306 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostra escala de temps per a la cançó actual" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:327 src/libaudqt/prefs-window.cc:309 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:328 src/libaudqt/prefs-window.cc:310 msgid "Guess missing metadata from file path" msgstr "Endevina metadades de la ruta d'arxiu que falta" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:330 src/libaudqt/prefs-window.cc:269 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:312 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "No desar metadates mentre la cançó s'està reproduint" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:332 src/libaudqt/prefs-window.cc:314 msgid "Probe content of files with no recognized file name extension" msgstr "Comprova el contingut dels arxius sense extensió d'arxiu reconegut" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:350 src/libaudqt/prefs-window.cc:332 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:351 src/libaudqt/prefs-window.cc:333 msgid "TITLE - ARTIST" msgstr "TÍTOL - ARTISTA" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:352 src/libaudqt/prefs-window.cc:334 msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM" msgstr "TÍTOL - ARTISTA - ÀLBUM" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:353 src/libaudqt/prefs-window.cc:335 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:354 src/libaudqt/prefs-window.cc:336 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:355 src/libaudqt/prefs-window.cc:337 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:356 src/libaudqt/prefs-window.cc:338 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:357 src/libaudqt/prefs-window.cc:339 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÀLBUM - TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:451 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:517 src/libaudqt/prefs-window.cc:355 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:535 src/libaudqt/prefs-window.cc:347 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:539 src/libaudqt/prefs-window.cc:358 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalitzada:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:738 #, c-format msgid "Record audio stream using %s" msgstr "Grava flux de so utilitzant %s" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:747 msgid "No audio recording plugin available" msgstr "No hi ha disponible connector de gravació de so" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:800 src/libaudqt/prefs-window.cc:605 msgid "Audacious Settings" msgstr "Opcions de l'Audacious" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:50 src/libaudgui/util.cc:152 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Save" msgstr "Desa" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Load" msgstr "Carrega" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:77 msgid "Load Preset File" msgstr "Carrega el perfil des d'un fitxer" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:94 msgid "Load EQF File" msgstr "Carrega arxiu EQF" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid "Save Preset File" msgstr "Desa el perfil en un fitxer" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid ".preset" msgstr ".preset" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid "Save EQF File" msgstr "Desa arxiu EQF" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid ".eqf" msgstr ".eqf" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:141 msgid "Import Winamp Presets" msgstr "Importa perfils del WinAMP" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager.cc:178 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestor de cues" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:193 src/libaudqt/queue-manager.cc:160 msgid "_Unqueue" msgstr "_Desfés la cua" #: src/libaudgui/status.cc:36 msgid "Working ..." msgstr "S'està treballant ..." #: src/libaudgui/status.cc:85 src/libaudqt/log-inspector.cc:191 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/libaudgui/status.cc:90 msgid "Information" msgstr "Informació" #: src/libaudgui/url-opener.cc:49 src/libaudqt/url-opener.cc:41 msgid "Open URL" msgstr "Obrir URL" #: src/libaudgui/url-opener.cc:55 src/libaudqt/url-opener.cc:47 msgid "Add URL" msgstr "Afegir URL" #: src/libaudgui/url-opener.cc:79 src/libaudqt/url-opener.cc:56 msgid "Enter URL:" msgstr "Introdueix URL:" #: src/libaudgui/util.cc:152 src/libaudqt/fileopener.cc:46 #: src/libaudqt/fileopener.cc:47 msgid "Open" msgstr "Obre" #: src/libaudgui/util.cc:254 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(Els missatges següents han estat amagats.)" #: src/libaudqt/fileopener.cc:40 msgid "Open Folder" msgstr "Obre carpeta" #: src/libaudqt/fileopener.cc:42 msgid "Add Folder" msgstr "Afegeix carpeta" #: src/libaudqt/fileopener.cc:48 src/libaudqt/fileopener.cc:49 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: src/libaudqt/info-widget.cc:39 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: src/libaudqt/info-widget.cc:47 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: src/libaudqt/info-widget.cc:48 msgid "Performer" msgstr "Artista" #: src/libaudqt/info-widget.cc:49 msgid "Recording Year" msgstr "Any de gravació" #: src/libaudqt/info-widget.cc:50 msgid "Recording Date" msgstr "Data de gravació" #: src/libaudqt/info-widget.cc:53 msgid "Technical" msgstr "Tècnic" #: src/libaudqt/info-widget.cc:57 msgid "Bitrate" msgstr "Flux de bits" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:105 msgid "Level" msgstr "Nivell" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:106 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:107 msgid "Line" msgstr "Línia" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:108 msgid "Function" msgstr "Funció" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:109 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:174 msgid "Log Inspector" msgstr "Controlador de log" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:185 msgid "Log Level:" msgstr "Nivell de log:" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:188 msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:189 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:190 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:45 msgid "Plugins ..." msgstr "Connectors" #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:54 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: src/libaudqt/prefs-window.cc:207 msgid "Adjust Levels" msgstr "Ajustar nivells"