# Catalan translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # Catalanoic , 2014,2016 # Catalanoic , 2014 # David Surroca Estrada , 2015-2016 # Ernest Adrogué , 2007-2008 # Francesc Gordillo i Cortínez , 2013 # Francesc Gordillo i Cortínez , 2013 # Francesc Gordillo i Cortínez , 2013 # Jordi Amenós <>, 2011 # Juanma Hernández , 2012 # Juanma Hernández , 2012 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-04 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-02 07:49+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/audacious/audacious/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/main.cc:65 msgid "Show command-line help" msgstr "Mostra l'ajuda de la línia d'ordres" #: src/audacious/main.cc:66 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versió" #: src/audacious/main.cc:67 msgid "Start playback" msgstr "Inicia la reproducció" #: src/audacious/main.cc:68 msgid "Pause playback" msgstr "Fes una pausa a la reproducció" #: src/audacious/main.cc:69 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fes una pausa, o bé reprèn la reproducció" #: src/audacious/main.cc:70 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" #: src/audacious/main.cc:71 msgid "Skip to previous song" msgstr "Passa a la cançó anterior" #: src/audacious/main.cc:72 msgid "Skip to next song" msgstr "Passa a la cançó següent" #: src/audacious/main.cc:73 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció" #: src/audacious/main.cc:74 msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" #: src/audacious/main.cc:75 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" #: src/audacious/main.cc:76 msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "Mostra la finestra de salta a la cançó" #: src/audacious/main.cc:77 msgid "Start without a graphical interface" msgstr "Inicia sense una interfície gràfica" #: src/audacious/main.cc:78 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Surt amb l'aturada de la reproducció" #: src/audacious/main.cc:79 msgid "Print debugging messages (may be used twice)" msgstr "Imprimeix els missatges de depuració (pot utilitzar-se dues vegades)" #: src/audacious/main.cc:81 msgid "Run in Qt mode" msgstr "Executa en mode Qt" #: src/audacious/main.cc:138 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "Opció desconeguda: %s\n" #: src/audacious/main.cc:160 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "Opció desconeguda: -%c\n" #: src/audacious/main.cc:184 msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "" "Ús: audacious [OPCIÓ] ... [FITXER] ...\n" "\n" #: src/audacious/main.cc:185 msgid "Select instance to run/control" msgstr "Selecciona la instància a executar o controlar" #: src/audacious/main.cc:367 src/libaudqt/audqt.cc:63 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/libaudcore/adder.cc:91 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fitxer trobat" msgstr[1] "%d fitxers trobats" #: src/libaudcore/adder.cc:313 src/libaudcore/adder.cc:387 #, c-format msgid "" "Error reading %s:\n" "%s" msgstr "" "Error de lectura %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/adder.cc:445 msgid "No files found." msgstr "No s'ha trobat cap fiter." #: src/libaudcore/adder.cc:467 src/libaudcore/playlist.cc:88 msgid "New Playlist" msgstr "Nova llista de reproducció" #: src/libaudcore/audstrings.cc:659 src/libaudcore/tuple.cc:520 msgid "Standard input" msgstr "Entrada estàndard" #: src/libaudcore/audstrings.cc:661 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD d'àudio, pista %s" #: src/libaudcore/audstrings.cc:665 src/libaudcore/tuple.cc:496 msgid "(character encoding error)" msgstr "(error de codificació de caràcters)" #: src/libaudcore/drct.cc:96 msgid "" "Stream recording must be configured in Audio Settings before it can be used." msgstr "" "Abans que es pugui utilitzar l'enregistrament del flux, aquest s'ha de " "configurar als ajusts de l'àudio." #: src/libaudcore/output.cc:195 msgid "Error opening output stream" msgstr "Error en obrir el flux de sortida" #: src/libaudcore/output.cc:248 msgid "Error recording output stream" msgstr "Error en l'enregistrament del flux de sortida" #: src/libaudcore/playback.cc:373 #, c-format msgid "" "Error playing %s:\n" "%s" msgstr "" "Error en reproduir %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/playback.cc:505 msgid "Invalid audio format" msgstr "El format d'àudio no és vàlid" #: src/libaudcore/playlist.cc:89 msgid "Now Playing" msgstr "En reproducció ara" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:69 src/libaudgui/infowin.cc:489 #: src/libaudqt/infowin-qt.cc:218 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "Error en obrir %s:\n" "%s" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:83 #, c-format msgid "Error loading %s." msgstr "Error en carregar %s." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:85 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension." msgstr "No es pot carregar %s: extensió no admesa de nom de fitxer." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:151 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension." msgstr "No es pot desar %s: extensió no admesa de nom de fitxer." #: src/libaudcore/probe.cc:54 msgid "Error loading plugin" msgstr "Error en carregar el connector" #: src/libaudcore/probe.cc:171 msgid "Seek error" msgstr "Cerca error" #: src/libaudcore/probe.cc:179 msgid "File format not recognized" msgstr "Format de fitxer no reconegut" #: src/libaudcore/probe.cc:207 msgid "Error reading metadata" msgstr "Error en llegir les metadades" #: src/libaudcore/tuple.cc:550 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/libaudcore/tuple.cc:552 msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" #: src/libaudcore/tuple.cc:554 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d canal" msgstr[1] "%d canals" #: src/libaudcore/tuple.cc:768 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" #: src/libaudcore/tuple.cc:850 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Pista %d" #: src/libaudcore/tuple.cc:855 msgid "(unknown title)" msgstr "(títol desconegut)" #: src/libaudcore/vfs.cc:79 msgid "Unknown URI scheme" msgstr "Esquema de l'URI no és conegut" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:85 src/libaudcore/vfs_local.cc:330 #: src/libaudcore/vfs_local.cc:385 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:132 msgid "Invalid access mode" msgstr "Mode sense capçalera" #: src/libaudgui/about.cc:36 src/libaudqt/about-qt.cc:36 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/libaudgui/about.cc:36 src/libaudqt/about-qt.cc:36 msgid "License" msgstr "Llicència" #: src/libaudgui/about.cc:72 src/libaudqt/about-qt.cc:61 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a Audacious" #: src/libaudgui/confirm.cc:36 src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 #: src/libaudgui/playlists.cc:92 src/libaudgui/playlists.cc:189 #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:160 src/libaudgui/url-opener.cc:101 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:43 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:75 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:131 #: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:79 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:73 msgid "_Don’t ask again" msgstr "_No tornis a preguntar-ho" #: src/libaudgui/confirm.cc:70 src/libaudqt/playlist-management.cc:79 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "Voleu eliminar permanentment “%s”?" #: src/libaudgui/confirm.cc:73 src/libaudqt/playlist-management.cc:74 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" #: src/libaudgui/confirm.cc:76 src/libaudqt/playlist-management.cc:78 msgid "Remove Playlist" msgstr "Suprimeix la llista de reproducció" #: src/libaudgui/confirm.cc:95 src/libaudqt/playlist-management.cc:40 msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "Com voleu anomenar aquesta llista de reproducció?" #: src/libaudgui/confirm.cc:96 src/libaudqt/playlist-management.cc:42 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" #: src/libaudgui/confirm.cc:97 src/libaudqt/playlist-management.cc:62 msgid "Rename Playlist" msgstr "Reanomena la llista de reproducció" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:208 src/libaudgui/eq-preset.cc:215 msgid "Preset File ..." msgstr "Fitxer dels valors preestablerts..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:209 src/libaudgui/eq-preset.cc:216 msgid "EQF File ..." msgstr "Fitxer EQF..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:211 msgid "Winamp Presets ..." msgstr "Valors preestablerts de WinAMP..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:220 src/libaudqt/fileopener.cc:70 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:221 src/libaudqt/fileopener.cc:71 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:236 msgid "Equalizer Presets" msgstr "Valors preestablerts de l'equalitzador" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:258 msgid "Save Preset" msgstr "Desa els valors preestablerts" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:280 msgid "Delete Selected" msgstr "Suprimeix els seleccionats" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:284 msgid "Revert Changes" msgstr "Reverteix canvis" #: src/libaudgui/equalizer.cc:45 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:114 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:116 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:116 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:117 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:118 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:118 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:118 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:142 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" #: src/libaudgui/equalizer.cc:143 msgid "Presets ..." msgstr "Valors preestablerts..." #: src/libaudgui/equalizer.cc:147 msgid "Reset to Zero" msgstr "Restableix a zero" #: src/libaudgui/equalizer.cc:154 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificador" #: src/libaudgui/file-opener.cc:78 src/libaudqt/fileopener.cc:57 msgid "Open Files" msgstr "Obre els fitxers" #: src/libaudgui/file-opener.cc:79 src/libaudgui/url-opener.cc:64 #: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:48 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: src/libaudgui/file-opener.cc:81 msgid "Close _dialog on open" msgstr "Tanca el _diàleg en obrir" #: src/libaudgui/file-opener.cc:86 src/libaudqt/fileopener.cc:59 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" #: src/libaudgui/file-opener.cc:87 src/libaudgui/url-opener.cc:70 #: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:54 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" #: src/libaudgui/file-opener.cc:89 msgid "Close _dialog on add" msgstr "Tanca el _diàleg en afegir" #: src/libaudgui/file-opener.cc:128 src/libaudgui/infowin.cc:397 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:309 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:166 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:876 src/libaudgui/queue-manager.cc:194 #: src/libaudgui/util.cc:297 src/libaudqt/audqt.cc:191 #: src/libaudqt/infowin-qt.cc:149 src/libaudqt/log-inspector.cc:227 #: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:141 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:634 #: src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:161 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: src/libaudgui/infopopup.cc:205 src/libaudgui/infowin.cc:351 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:116 #: src/libaudqt/info-widget.cc:43 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:149 msgid "Title" msgstr "Títol" #: src/libaudgui/infopopup.cc:206 src/libaudgui/infowin.cc:354 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:101 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:118 #: src/libaudqt/info-widget.cc:41 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:146 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: src/libaudgui/infopopup.cc:207 src/libaudgui/infowin.cc:357 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudgui/prefs-window.cc:148 #: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:120 src/libaudqt/info-widget.cc:42 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:147 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:193 msgid "Album" msgstr "Àlbum" #: src/libaudgui/infopopup.cc:208 src/libaudgui/infowin.cc:367 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:122 #: src/libaudqt/info-widget.cc:45 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:151 msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: src/libaudgui/infopopup.cc:209 src/libaudgui/infowin.cc:370 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:110 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:124 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:155 msgid "Year" msgstr "Any" #: src/libaudgui/infopopup.cc:210 src/libaudgui/prefs-window.cc:147 #: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:126 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:192 msgid "Track" msgstr "Pista" #: src/libaudgui/infopopup.cc:211 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:128 #: src/libaudqt/info-widget.cc:55 msgid "Length" msgstr "Durada" #: src/libaudgui/infowin.cc:50 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/libaudgui/infowin.cc:51 msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" #: src/libaudgui/infowin.cc:52 msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de bits:" #: src/libaudgui/infowin.cc:86 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: src/libaudgui/infowin.cc:87 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" #: src/libaudgui/infowin.cc:88 msgid "Ambient" msgstr "Ambiental" #: src/libaudgui/infowin.cc:89 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" #: src/libaudgui/infowin.cc:90 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/libaudgui/infowin.cc:91 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: src/libaudgui/infowin.cc:92 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cambra" #: src/libaudgui/infowin.cc:93 msgid "Classical" msgstr "Clàssica" #: src/libaudgui/infowin.cc:94 msgid "Country" msgstr "Country" #: src/libaudgui/infowin.cc:95 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: src/libaudgui/infowin.cc:96 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: src/libaudgui/infowin.cc:97 msgid "Easy Listening" msgstr "Música lleugera" #: src/libaudgui/infowin.cc:98 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: src/libaudgui/infowin.cc:99 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: src/libaudgui/infowin.cc:100 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: src/libaudgui/infowin.cc:101 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: src/libaudgui/infowin.cc:102 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: src/libaudgui/infowin.cc:103 msgid "Hard Rock" msgstr "Rock dur" #: src/libaudgui/infowin.cc:104 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" #: src/libaudgui/infowin.cc:105 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" #: src/libaudgui/infowin.cc:106 msgid "House" msgstr "House" #: src/libaudgui/infowin.cc:107 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: src/libaudgui/infowin.cc:108 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: src/libaudgui/infowin.cc:109 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/libaudgui/infowin.cc:110 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: src/libaudgui/infowin.cc:111 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: src/libaudgui/infowin.cc:112 msgid "Noise" msgstr "Soroll" #: src/libaudgui/infowin.cc:113 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: src/libaudgui/infowin.cc:114 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: src/libaudgui/infowin.cc:115 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/libaudgui/infowin.cc:116 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: src/libaudgui/infowin.cc:117 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: src/libaudgui/infowin.cc:118 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock & Roll" #: src/libaudgui/infowin.cc:119 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm & Blues" #: src/libaudgui/infowin.cc:120 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/libaudgui/infowin.cc:121 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: src/libaudgui/infowin.cc:122 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: src/libaudgui/infowin.cc:123 msgid "Techno" msgstr "Tecno" #: src/libaudgui/infowin.cc:124 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" #: src/libaudgui/infowin.cc:217 msgid "Save successful" msgstr "Desat amb èxit" #: src/libaudgui/infowin.cc:221 msgid "Save error" msgstr "Desa l'error" #: src/libaudgui/infowin.cc:306 src/libaudgui/prefs-window.cc:86 #: src/libaudqt/infowin-qt.cc:123 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:140 msgid "Song Info" msgstr "Informació de la cançó" #: src/libaudgui/infowin.cc:360 src/libaudqt/info-widget.cc:47 msgid "Album Artist" msgstr "Artista de l'àlbum" #: src/libaudgui/infowin.cc:363 src/libaudgui/prefs-window.cc:111 #: src/libaudqt/info-widget.cc:46 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:156 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: src/libaudgui/infowin.cc:373 src/libaudqt/info-widget.cc:44 msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" #: src/libaudgui/infowin.cc:380 msgid "Clea_r fields when moving to next song" msgstr "Ne_teja els camps quan es mou a la cançó següent" #: src/libaudgui/infowin.cc:394 src/libaudqt/infowin-qt.cc:148 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: src/libaudgui/infowin.cc:400 msgid "_Next" msgstr "_Següent" #: src/libaudgui/infowin.cc:447 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.cc:452 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:314 msgid "_Jump" msgstr "_Salta" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta a l'instant" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Introduïu l'instant (minuts:segons):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:95 src/libaudgui/jump-to-track.cc:103 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:305 msgid "_Queue" msgstr "_Posa a la cua" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:101 msgid "Un_queue" msgstr "Treu de la _cua" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:240 msgid "Jump to Song" msgstr "Salta a la cançó" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265 msgid "Filter: " msgstr "Filtre: " #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:266 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:298 msgid "C_lose on jump" msgstr "Tanca en sa_ltar" #: src/libaudgui/playlists.cc:91 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescriu" #: src/libaudgui/playlists.cc:95 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Confirmació de sobreescriptura" #: src/libaudgui/playlists.cc:95 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "Sobreescriure %s?" #: src/libaudgui/playlists.cc:121 msgid "" "Please type a filename extension or select a format from the drop-down list." msgstr "" "Si us plau, introduïu un tipus d'extensió de nom de fitxer o seleccioneu un " "format de la llista desplegable." #: src/libaudgui/playlists.cc:140 msgid "Select Format by Extension" msgstr "Selecciona Format per Extensió" #: src/libaudgui/playlists.cc:167 src/libaudqt/fileopener.cc:62 msgid "Export Playlist" msgstr "Exporta la llista de reproducció" #: src/libaudgui/playlists.cc:168 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #: src/libaudgui/playlists.cc:174 src/libaudqt/fileopener.cc:61 msgid "Import Playlist" msgstr "Importa la llista de reproducció" #: src/libaudgui/playlists.cc:175 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:45 msgid "_Plugins ..." msgstr "_Connectors..." #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:109 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:56 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:155 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:119 #, c-format msgid "%s Settings" msgstr "Ajusts %s" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:159 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:130 msgid "_Set" msgstr "_Configura" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:235 src/libaudgui/prefs-window.cc:690 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:730 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:595 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:598 msgid "_Settings" msgstr "Ajust_s" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:242 src/libaudgui/prefs-window.cc:704 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:742 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:596 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:599 msgid "_About" msgstr "Qu_ant a" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:277 msgid "Choose File" msgstr "Triar Fitxer" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:281 msgid "Choose Folder" msgstr "Triar Directori" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:82 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:136 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:137 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:84 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:138 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudgui/prefs-window.cc:96 #: src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:41 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:139 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:141 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:88 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:142 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:92 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:37 msgid "General" msgstr "General" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:93 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:38 msgid "Effect" msgstr "Efectes" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:39 msgid "Visualization" msgstr "Visualització" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:95 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:40 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:97 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:42 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:103 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:148 msgid "Album artist" msgstr "Artista de l'àlbum" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:150 msgid "Track number" msgstr "Número de pista" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:107 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:152 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:153 msgid "File path" msgstr "Camí del fitxer" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:154 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:112 src/libaudqt/info-widget.cc:56 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:157 msgid "Codec" msgstr "Còdec" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:113 src/libaudqt/info-widget.cc:57 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:158 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:117 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:162 msgid "None" msgstr "Cap" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:118 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:163 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:119 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:164 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:165 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:121 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:166 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:167 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:168 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:169 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:125 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:170 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:126 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:171 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:127 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:172 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanès" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:128 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:173 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:132 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:177 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:136 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:181 msgid "Floating point" msgstr "Punt flotant" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:140 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:185 msgid "As decoded" msgstr "Com a descodificat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:141 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:186 msgid "After applying ReplayGain" msgstr "Després d'aplicar ReplayGain" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:142 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:187 msgid "After applying effects" msgstr "Després d'aplicar els efectes" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:143 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:188 msgid "After applying equalization" msgstr "Després d'aplicar l'equalització" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:149 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:194 msgid "Based on shuffle" msgstr "Basat en la mescla" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:161 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:206 msgid "Interface:" msgstr "Interfície:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:180 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:216 msgid "Output plugin:" msgstr "Connector de sortida:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:201 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:231 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplifica tots els fitxers:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:203 src/libaudgui/prefs-window.cc:206 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:233 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:236 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:204 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:234 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplifica els fitxers sense etiquetar:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:210 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:240 msgid "Output Settings" msgstr "Ajusts de la sortida" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:212 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:242 msgid "Bit depth:" msgstr "Profunditat de mostreig:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:215 src/libaudgui/prefs-window.cc:260 #: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:245 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:290 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:217 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:247 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:218 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:248 msgid "Soft clipping" msgstr "Retall tou" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:220 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:250 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Utilitza el control de volum de programari (no recomanat)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:222 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:252 msgid "Recording Settings" msgstr "Ajusts de l'enregistrament" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:226 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:256 msgid "Record stream:" msgstr "Enregistra el flux:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:229 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:259 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:230 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:260 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Habilita ReplayGain" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:232 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:262 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:236 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:266 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evita el retall per saturació (recomanat)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:244 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:274 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom d'amfitrió del servidor intermediari:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:246 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:276 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:251 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:281 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:253 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:283 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:259 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:289 msgid "Network Settings" msgstr "Ajusts de la xarxa" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:262 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:292 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:263 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:293 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuració del servidor intermediari" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:264 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:294 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Habilita l'ús del servidor intermediari" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:268 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:298 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticació al servidor intermediari" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:275 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:305 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:278 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:308 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:286 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:316 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:287 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:317 msgid "Resume playback on startup" msgstr "Reprèn la reproducció amb l'inici" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:289 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:319 msgid "Pause instead of resuming immediately" msgstr "Pausa en comptes de reprendre immediatament" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:292 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:322 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avança quan s'elimina la cançó actual" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:294 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:324 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Neteja la llista de reproducció quan s'obrin fitxers" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:296 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:326 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Obre els fitxers en una llista de reproducció temporal" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:298 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:328 msgid "Song Display" msgstr "Visualització de les cançons" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:299 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:329 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostra els números de les cançons" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:301 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:331 msgid "Show leading zeroes (02:00 vs. 2:00)" msgstr "Mostra els zeros a l'esquerra (02:00 vs. 2:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:303 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:333 msgid "Show hours separately (1:30:00 vs. 90:00)" msgstr "Mostra les hores per separat (1:30:00 vs. 90:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:306 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:336 msgid "Export" msgstr "Exportació" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:307 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:337 msgid "Use relative paths when possible" msgstr "Utilitza camins relatius quan sigui possible" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:312 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:342 msgid "Album Art" msgstr "Caràtula d'àlbum" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:313 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:343 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Cerca les imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per " "comes):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:315 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:345 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Exclou les imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per " "comes):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:317 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:347 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Cerca les imatges que corresponguin amb el nom del fitxer de la cançó" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:319 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:349 msgid "Search recursively" msgstr "Cerca recursiva" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:321 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:351 msgid "Search depth:" msgstr "Profunditat de la cerca:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:325 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:355 msgid "Popup Information" msgstr "Informació emergent" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:326 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:356 msgid "Show popup information" msgstr "Mostra la informació emergent" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:328 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:358 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Retard del menú emergent (desenes de segon):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:332 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:362 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostra l'escala de temps per a la cançó actual" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:338 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:368 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:339 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:369 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) com a delimitador de directori" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:342 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:372 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:343 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:373 msgid "Add folders recursively" msgstr "Afegeix carpetes de forma recursiva" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:345 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:375 msgid "Add folders nested within playlist files" msgstr "Afegeix les carpetes niades als fitxers de llista de reproducció" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:347 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:377 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:348 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:378 msgid "Guess missing metadata from file path" msgstr "Endevina les metadades que falten a partir del camí al fitxer" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:350 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:380 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "No carreguis les metadades per a les cançons fins que es reprodueixin" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:352 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:382 msgid "Probe content of files with no recognized file name extension" msgstr "" "Comprova el contingut dels fitxers amb l'extensió del nom del fitxer no " "reconeguda" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:370 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:400 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:371 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:401 msgid "TITLE - ARTIST" msgstr "TÍTOL - ARTISTA" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:372 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:402 msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM" msgstr "TÍTOL - ARTISTA - ÀLBUM" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:373 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:403 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:374 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:404 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:375 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:405 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:376 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:406 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:377 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:407 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÀLBUM - TÍTOL" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:471 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:535 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:425 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:553 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:417 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:557 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:428 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalitzada:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:756 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:719 #, c-format msgid "Enable audio stream recording with %s" msgstr "Habilita l'enregistrament del flux d'àudio amb %s" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:765 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:730 msgid "No audio recording plugin available" msgstr "No hi ha disponible cap connector d'enregistrament d'àudio" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:825 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:607 msgid "Audacious Settings" msgstr "Ajusts d'Audacious" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:50 src/libaudgui/util.cc:172 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Save" msgstr "Desa" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Load" msgstr "Carrega" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:77 msgid "Load Preset File" msgstr "Carrega el fitxer dels valors preestablerts" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:94 msgid "Load EQF File" msgstr "Carrega el fitxer EQF" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid "Save Preset File" msgstr "Desa el fitxer dels valors preestablerts" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid ".preset" msgstr ".preset" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid "Save EQF File" msgstr "Desa el fitxer EQF" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid ".eqf" msgstr ".eqf" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:141 msgid "Import Winamp Presets" msgstr "Importa els valors preestablerts de WinAMP" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:157 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestor de cues" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:193 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:160 msgid "_Unqueue" msgstr "_Desfés la cua" #: src/libaudgui/status.cc:36 msgid "Working ..." msgstr "S'està treballant..." #: src/libaudgui/status.cc:85 src/libaudqt/log-inspector.cc:209 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/libaudgui/status.cc:90 msgid "Information" msgstr "Informació" #: src/libaudgui/url-opener.cc:55 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:39 msgid "_Save to history" msgstr "De_sa a l'historial" #: src/libaudgui/url-opener.cc:63 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:47 msgid "Open URL" msgstr "Obre l'URL" #: src/libaudgui/url-opener.cc:69 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:53 msgid "Add URL" msgstr "Afegeix l'URL" #: src/libaudgui/url-opener.cc:92 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:68 msgid "C_lear history" msgstr "Neteja l'historia_l" #: src/libaudgui/url-opener.cc:104 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:62 msgid "Enter URL:" msgstr "Introduïu l'URL:" #: src/libaudgui/util.cc:172 src/libaudqt/fileopener.cc:66 #: src/libaudqt/fileopener.cc:67 msgid "Open" msgstr "Obre" #: src/libaudgui/util.cc:283 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(Els missatges següents han estat amagats)" #: src/libaudqt/fileopener.cc:58 msgid "Open Folder" msgstr "Obre la carpeta" #: src/libaudqt/fileopener.cc:60 msgid "Add Folder" msgstr "Afegeix la carpeta" #: src/libaudqt/fileopener.cc:68 src/libaudqt/fileopener.cc:69 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: src/libaudqt/info-widget.cc:40 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: src/libaudqt/info-widget.cc:48 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: src/libaudqt/info-widget.cc:49 msgid "Performer" msgstr "Artista" #: src/libaudqt/info-widget.cc:50 msgid "Recording Year" msgstr "Any de l'enregistrament" #: src/libaudqt/info-widget.cc:51 msgid "Recording Date" msgstr "Data de l'enregistrament" #: src/libaudqt/info-widget.cc:54 msgid "Technical" msgstr "Tècnic" #: src/libaudqt/info-widget.cc:58 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:137 msgid "Level" msgstr "Nivell" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:138 msgid "Function" msgstr "Funció" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:139 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:195 msgid "Log Inspector" msgstr "Inspector del registre" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:206 msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:207 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:208 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:219 msgid "Cl_ear" msgstr "N_eteja" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:232 msgid "Log Level:" msgstr "Nivell de registre:" #: src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:53 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: src/libaudqt/util-qt.cc:80 msgid "Copy" msgstr "Copia" #~ msgid "Plugins ..." #~ msgstr "Connectors..."