# Persian (Iran) translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # John Lindgren , 2012 # mbg1991 , 2012 # mbg1991 , 2012 # Mohammad Rafigh , 2013 # Mohammad Rafigh , 2013 # Saeed Derakhshan , 2012 # vandu , 2014 # vandu , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-26 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:15+0000\n" "Last-Translator: Thomas Lange \n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/jlindgren/audacious/" "language/fa_IR/)\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/audacious/main.cc:62 msgid "Show command-line help" msgstr "نمایش راهنمای خط فرمان" #: src/audacious/main.cc:63 msgid "Show version" msgstr "نمایش نسخه" #: src/audacious/main.cc:64 msgid "Start playback" msgstr "شروع پخش" #: src/audacious/main.cc:65 msgid "Pause playback" msgstr "متوقف کردن پخش" #: src/audacious/main.cc:66 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "اگر فایل در حال پخش است آنرا متوقف، در غیر این‌صورت آنرا پخش کن" #: src/audacious/main.cc:67 msgid "Stop playback" msgstr "پایان دادن به پخش" #: src/audacious/main.cc:68 msgid "Skip to previous song" msgstr "رفتن به آهنگ قبلی" #: src/audacious/main.cc:69 msgid "Skip to next song" msgstr "رفتن به آهنگ بعدی" #: src/audacious/main.cc:70 msgid "Add files to the playlist" msgstr "اضافه کردن فایل به لیست پخش" #: src/audacious/main.cc:71 msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "اضافه کردن فایل‌ها به لیست پخش موقتی" #: src/audacious/main.cc:72 msgid "Display the main window" msgstr "نمایش پنجره اصلی" #: src/audacious/main.cc:73 msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "پنجره پرش به آهنگ را نشان بده" #: src/audacious/main.cc:74 msgid "Start without a graphical interface" msgstr "شروع برنامه بدون رابط گرافیکی" #: src/audacious/main.cc:75 msgid "Quit on playback stop" msgstr "خروج در هنگام توقف پخش" #: src/audacious/main.cc:76 msgid "Print debugging messages (may be used twice)" msgstr "" #: src/audacious/main.cc:78 msgid "Run in Qt mode" msgstr "" #: src/audacious/main.cc:133 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "تنظیمات نامعلوم: ‎%s\n" #: src/audacious/main.cc:156 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "تنظیمات نامعلوم: ‎-%c\n" #: src/audacious/main.cc:183 #, c-format msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "" "نحوه استفاده: ‎audacious [OPTION] ... [FILE]‎\n" "\n" #: src/audacious/main.cc:365 src/libaudqt/util.cc:50 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/libaudcore/adder.cc:77 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "‎%d فایل پیدا شد" #: src/libaudcore/adder.cc:323 src/libaudcore/playlist.cc:148 msgid "New Playlist" msgstr "لیست پخش جدید" #: src/libaudcore/audstrings.cc:559 src/libaudcore/tuple.cc:506 msgid "Standard input" msgstr "" #: src/libaudcore/audstrings.cc:561 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "سی‌دی صوتی،‌ آهنگ ‎%s" #: src/libaudcore/audstrings.cc:565 src/libaudcore/tuple.cc:482 msgid "(character encoding error)" msgstr "" #: src/libaudcore/playback.cc:364 #, c-format msgid "" "Error playing %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/libaudcore/playback.cc:366 msgid "" "Unknown playback error (check the console for detailed error information)" msgstr "" #: src/libaudcore/playback.cc:496 msgid "Invalid audio format" msgstr "" #: src/libaudcore/playlist.cc:149 msgid "Now Playing" msgstr "در حال پخش" #: src/libaudcore/playlist.cc:1723 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" "لیست پخش نمی‌تواند مرتب شود چون جستجوی متاداده‌ها همچنان در حال انجام است (یا " "غیر فعال شده است)." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:69 src/libaudgui/infowin.cc:485 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:83 #, c-format msgid "Error loading %s." msgstr "" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:85 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension." msgstr "" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:146 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension." msgstr "" #: src/libaudcore/probe.cc:54 msgid "Error loading plugin" msgstr "" #: src/libaudcore/probe.cc:144 msgid "Seek error" msgstr "" #: src/libaudcore/probe.cc:152 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: src/libaudcore/probe.cc:186 msgid "Error reading metadata" msgstr "" #: src/libaudcore/tuple.cc:536 msgid "Mono" msgstr "تک‌کاناله" #: src/libaudcore/tuple.cc:538 msgid "Stereo" msgstr "دوکاناله" #: src/libaudcore/tuple.cc:540 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "‎%d کانال" #: src/libaudcore/tuple.cc:714 msgid "Audio CD" msgstr "" #: src/libaudcore/tuple.cc:794 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "" #: src/libaudcore/tuple.cc:799 msgid "(unknown title)" msgstr "" #: src/libaudcore/vfs.cc:68 msgid "Invalid URI" msgstr "" #: src/libaudcore/vfs.cc:86 msgid "Unknown URI scheme" msgstr "" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:84 msgid "Invalid file name" msgstr "" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:131 msgid "Invalid access mode" msgstr "" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "Credits" msgstr "تولیدکنندگان" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "License" msgstr "لایسنس" #: src/libaudgui/about.cc:71 src/libaudqt/about.cc:88 msgid "About Audacious" msgstr "درباره Audaciuos" #: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:79 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "آیا می‌خواهید \"‎%s\" را برای همیشه حذف کنید؟" #: src/libaudgui/confirm.cc:55 src/libaudqt/playlist-management.cc:74 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" #: src/libaudgui/confirm.cc:57 src/libaudgui/confirm.cc:88 #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 src/libaudgui/playlists.cc:95 #: src/libaudgui/playlists.cc:194 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:160 #: src/libaudgui/url-opener.cc:76 src/libaudqt/playlist-management.cc:43 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:75 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:122 #: src/libaudqt/url-opener.cc:64 msgid "_Cancel" msgstr "_انصراف" #: src/libaudgui/confirm.cc:60 src/libaudqt/playlist-management.cc:78 msgid "Remove Playlist" msgstr "حذف لیست پخش" #: src/libaudgui/confirm.cc:62 src/libaudqt/playlist-management.cc:73 msgid "_Don’t ask again" msgstr "_دوباره نپرس" #: src/libaudgui/confirm.cc:87 src/libaudqt/playlist-management.cc:42 msgid "_Rename" msgstr "" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:64 msgid "Rename Playlist" msgstr "تغییر نام لیست پخش" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:40 msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "چه نامی را برای لیست پخش جاری انتخاب می‌کنید؟" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:209 src/libaudgui/eq-preset.cc:216 msgid "Preset File ..." msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:210 src/libaudgui/eq-preset.cc:217 msgid "EQF File ..." msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:212 msgid "Winamp Presets ..." msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:221 msgid "Import" msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:222 msgid "Export" msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:237 msgid "Equalizer Presets" msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:259 msgid "Save Preset" msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:281 msgid "Delete Selected" msgstr "" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:285 msgid "Revert Changes" msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.cc:45 src/libaudqt/equalizer.cc:114 msgid "_Enable" msgstr "ـفعال کردن" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "31 Hz" msgstr "31 هرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "63 Hz" msgstr "63‌ هرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "125 Hz" msgstr "125 هرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "250 Hz" msgstr "250 هرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "500 Hz" msgstr "500 هرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "1 kHz" msgstr "1 کیلوهرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "2 kHz" msgstr "2 کیلوهرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "4 kHz" msgstr "4 کیلوهرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "8 kHz" msgstr "8 کیلوهرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "16 kHz" msgstr "16 کیلوهرتز" #: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer.cc:141 msgid "Equalizer" msgstr "اکولایزر" #: src/libaudgui/equalizer.cc:143 msgid "Presets ..." msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.cc:147 msgid "Reset to Zero" msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.cc:154 src/libaudqt/equalizer.cc:123 msgid "Preamp" msgstr "پیش‌تقویت‌کننده" #: src/libaudgui/file-opener.cc:80 src/libaudqt/fileopener.cc:39 msgid "Open Files" msgstr "باز کردن فایل‌ها" #: src/libaudgui/file-opener.cc:81 src/libaudgui/url-opener.cc:50 #: src/libaudqt/url-opener.cc:42 msgid "_Open" msgstr "_باز کردن" #: src/libaudgui/file-opener.cc:83 msgid "Close _dialog on open" msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از باز کردن" #: src/libaudgui/file-opener.cc:88 src/libaudqt/fileopener.cc:41 msgid "Add Files" msgstr "اضافه کردن فایل‌ها" #: src/libaudgui/file-opener.cc:89 src/libaudgui/url-opener.cc:56 #: src/libaudqt/url-opener.cc:48 msgid "_Add" msgstr "_اضافه کردن" #: src/libaudgui/file-opener.cc:91 msgid "Close _dialog on add" msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از اضافه کردن" #: src/libaudgui/file-opener.cc:129 src/libaudgui/infowin.cc:395 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:309 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:166 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:831 src/libaudgui/queue-manager.cc:194 #: src/libaudgui/util.cc:188 src/libaudqt/infowin.cc:74 #: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:136 src/libaudqt/prefs-window.cc:625 #: src/libaudqt/queue-manager.cc:161 src/libaudqt/util.cc:126 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: src/libaudgui/infopopup.cc:193 src/libaudgui/infowin.cc:349 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:100 src/libaudqt/info-widget.cc:41 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:104 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: src/libaudgui/infopopup.cc:194 src/libaudgui/infowin.cc:352 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:98 src/libaudqt/info-widget.cc:39 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:102 msgid "Artist" msgstr "هنرمند" #: src/libaudgui/infopopup.cc:195 src/libaudgui/infowin.cc:355 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:99 src/libaudqt/info-widget.cc:40 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:103 msgid "Album" msgstr "آلبوم" #: src/libaudgui/infopopup.cc:196 src/libaudgui/infowin.cc:365 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudqt/info-widget.cc:43 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:106 msgid "Genre" msgstr "سبک" #: src/libaudgui/infopopup.cc:197 src/libaudgui/infowin.cc:368 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/prefs-window.cc:110 msgid "Year" msgstr "سال انتشار" #: src/libaudgui/infopopup.cc:198 msgid "Track" msgstr "آهنگ" #: src/libaudgui/infopopup.cc:199 src/libaudqt/info-widget.cc:53 msgid "Length" msgstr "مدت زمان" #: src/libaudgui/infowin.cc:50 msgid "Format:" msgstr "فرمت:" #: src/libaudgui/infowin.cc:51 msgid "Quality:" msgstr "کیفیت:" #: src/libaudgui/infowin.cc:52 msgid "Bitrate:" msgstr "نرخ بیت:" #: src/libaudgui/infowin.cc:84 msgid "Acid Jazz" msgstr "اسید جاز" #: src/libaudgui/infowin.cc:85 msgid "Acid Rock" msgstr "اسید راک" #: src/libaudgui/infowin.cc:86 msgid "Ambient" msgstr "امبینت" #: src/libaudgui/infowin.cc:87 msgid "Bebop" msgstr "بیباپ" #: src/libaudgui/infowin.cc:88 msgid "Bluegrass" msgstr "بلوگرس" #: src/libaudgui/infowin.cc:89 msgid "Blues" msgstr "بلوز" #: src/libaudgui/infowin.cc:90 msgid "Chamber Music" msgstr "موسیقی خواب" #: src/libaudgui/infowin.cc:91 msgid "Classical" msgstr "کلاسیک" #: src/libaudgui/infowin.cc:92 msgid "Country" msgstr "کانتری" #: src/libaudgui/infowin.cc:93 msgid "Death Metal" msgstr "دت متال" #: src/libaudgui/infowin.cc:94 msgid "Disco" msgstr "دیسکو" #: src/libaudgui/infowin.cc:95 msgid "Easy Listening" msgstr "موسیقی آرام" #: src/libaudgui/infowin.cc:96 msgid "Folk" msgstr "فولک" #: src/libaudgui/infowin.cc:97 msgid "Funk" msgstr "فانک" #: src/libaudgui/infowin.cc:98 msgid "Gangsta Rap" msgstr "رپ گانگستری" #: src/libaudgui/infowin.cc:99 msgid "Gospel" msgstr "گاسپل" #: src/libaudgui/infowin.cc:100 msgid "Grunge" msgstr "گرانج" #: src/libaudgui/infowin.cc:101 msgid "Hard Rock" msgstr "هارد راک" #: src/libaudgui/infowin.cc:102 msgid "Heavy Metal" msgstr "هوی متال" #: src/libaudgui/infowin.cc:103 msgid "Hip-hop" msgstr "هیپ-هاپ" #: src/libaudgui/infowin.cc:104 msgid "House" msgstr "هاوس" #: src/libaudgui/infowin.cc:105 msgid "Jazz" msgstr "جاز" #: src/libaudgui/infowin.cc:106 msgid "Jungle" msgstr "جنگل" #: src/libaudgui/infowin.cc:107 msgid "Metal" msgstr "متال" #: src/libaudgui/infowin.cc:108 msgid "New Age" msgstr "عصر جدید" #: src/libaudgui/infowin.cc:109 msgid "New Wave" msgstr "موج جدید" #: src/libaudgui/infowin.cc:110 msgid "Noise" msgstr "نویز" #: src/libaudgui/infowin.cc:111 msgid "Pop" msgstr "پاپ" #: src/libaudgui/infowin.cc:112 msgid "Punk Rock" msgstr "پانک راک" #: src/libaudgui/infowin.cc:113 msgid "Rap" msgstr "رپ" #: src/libaudgui/infowin.cc:114 msgid "Reggae" msgstr "رگه" #: src/libaudgui/infowin.cc:115 msgid "Rock" msgstr "راک" #: src/libaudgui/infowin.cc:116 msgid "Rock and Roll" msgstr "راک اند رول" #: src/libaudgui/infowin.cc:117 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "ریتم اند بلوز" #: src/libaudgui/infowin.cc:118 msgid "Ska" msgstr "اسکا" #: src/libaudgui/infowin.cc:119 msgid "Soul" msgstr "سول" #: src/libaudgui/infowin.cc:120 msgid "Swing" msgstr "سوینگ" #: src/libaudgui/infowin.cc:121 msgid "Techno" msgstr "تکنو" #: src/libaudgui/infowin.cc:122 msgid "Trip-hop" msgstr "تریپ-هاپ" #: src/libaudgui/infowin.cc:218 msgid "Save successful" msgstr "ذخیره با موفقیت" #: src/libaudgui/infowin.cc:222 msgid "Save error" msgstr "خطا در ذخیره‌سازی" #: src/libaudgui/infowin.cc:304 src/libaudgui/prefs-window.cc:84 #: src/libaudqt/infowin.cc:63 src/libaudqt/prefs-window.cc:88 msgid "Song Info" msgstr "اطلاعات آهنگ" #: src/libaudgui/infowin.cc:358 src/libaudqt/info-widget.cc:45 msgid "Album Artist" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.cc:361 src/libaudgui/prefs-window.cc:107 #: src/libaudqt/info-widget.cc:44 src/libaudqt/prefs-window.cc:111 msgid "Comment" msgstr "توضیحات" #: src/libaudgui/infowin.cc:371 src/libaudqt/info-widget.cc:42 msgid "Track Number" msgstr "شماره آهنگ" #: src/libaudgui/infowin.cc:378 msgid "Clea_r fields when moving to next song" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.cc:392 src/libaudqt/infowin.cc:73 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: src/libaudgui/infowin.cc:398 msgid "_Next" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.cc:444 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "‎%d کیلوبیت/ثانیه" #: src/libaudgui/infowin.cc:449 msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:314 msgid "_Jump" msgstr "_پرش" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Jump to Time" msgstr "پرش به زمان" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "زمان را وارد کنید (دقیقه:ثانیه):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:95 src/libaudgui/jump-to-track.cc:103 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:305 msgid "_Queue" msgstr "_صف" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:101 msgid "Un_queue" msgstr "خارج کردن از_صف" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:240 msgid "Jump to Song" msgstr "پرش به آهنگ" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265 msgid "Filter: " msgstr "فیلتر:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:266 msgid "_Filter:" msgstr "ـفیلتر:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:298 msgid "C_lose on jump" msgstr "ب_ستن هنگام پرش" #: src/libaudgui/playlists.cc:94 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "تایید بازنویسی" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "باز نویسی بر روی ‎%s انجام شود؟" #: src/libaudgui/playlists.cc:127 msgid "" "Please type a filename extension or select a format from the drop-down list." msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.cc:146 msgid "Select Format by Extension" msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.cc:173 msgid "Export Playlist" msgstr "خروجی گرفتن از لیست پخش" #: src/libaudgui/playlists.cc:174 msgid "_Export" msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.cc:180 msgid "Import Playlist" msgstr "وارد کردن لیست پخش" #: src/libaudgui/playlists.cc:181 msgid "_Import" msgstr "" #: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 msgid "_Plugins ..." msgstr "_افزونه‌ها ..." #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:109 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:56 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:155 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:108 #, c-format msgid "%s Settings" msgstr "" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:159 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:121 msgid "_Set" msgstr "_اعمال کردن" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:235 src/libaudgui/prefs-window.cc:653 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:693 src/libaudqt/prefs-window.cc:485 msgid "_Settings" msgstr "_تنظیمات" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:242 src/libaudgui/prefs-window.cc:667 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:705 src/libaudqt/prefs-window.cc:499 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:80 src/libaudqt/prefs-window.cc:84 msgid "Appearance" msgstr "شکل ظاهری برنامه" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:81 src/libaudqt/prefs-window.cc:85 msgid "Audio" msgstr "صدا" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:82 src/libaudqt/prefs-window.cc:86 msgid "Network" msgstr "شبکه" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudgui/prefs-window.cc:93 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/prefs-window.cc:97 msgid "Playlist" msgstr "لیست پخش" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudqt/prefs-window.cc:89 msgid "Plugins" msgstr "افزونه‌ها" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:89 src/libaudqt/prefs-window.cc:93 msgid "General" msgstr "عمومی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:90 src/libaudqt/prefs-window.cc:94 msgid "Effect" msgstr "افکت" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:91 src/libaudqt/prefs-window.cc:95 msgid "Visualization" msgstr "جلوه‌های تصویری" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:92 src/libaudqt/prefs-window.cc:96 msgid "Input" msgstr "ورودی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-window.cc:98 msgid "Transport" msgstr "انتقال" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:101 src/libaudqt/prefs-window.cc:105 msgid "Track number" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:103 src/libaudqt/prefs-window.cc:107 msgid "File name" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/prefs-window.cc:108 msgid "File path" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/prefs-window.cc:109 msgid "Date" msgstr "تاریخ انتشار" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/info-widget.cc:55 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:112 msgid "Codec" msgstr "کدک" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/info-widget.cc:56 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:113 msgid "Quality" msgstr "کیفیت" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:113 src/libaudqt/prefs-window.cc:117 msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:114 src/libaudqt/prefs-window.cc:118 msgid "Arabic" msgstr "عربی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:115 src/libaudqt/prefs-window.cc:119 msgid "Baltic" msgstr "بالتیک" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:116 src/libaudqt/prefs-window.cc:120 msgid "Chinese" msgstr "چینی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:117 src/libaudqt/prefs-window.cc:121 msgid "Greek" msgstr "یونانی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:118 src/libaudqt/prefs-window.cc:122 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:119 src/libaudqt/prefs-window.cc:123 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window.cc:124 msgid "Korean" msgstr "کره‌ای" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:121 src/libaudqt/prefs-window.cc:125 msgid "Polish" msgstr "لهستانی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window.cc:126 msgid "Russian" msgstr "روسی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window.cc:127 msgid "Taiwanese" msgstr "تایوانی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window.cc:128 msgid "Turkish" msgstr "ترکی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:131 src/libaudqt/prefs-window.cc:135 msgid "Floating point" msgstr "ممیز شناور" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:143 src/libaudqt/prefs-window.cc:147 msgid "Interface Settings" msgstr "تنظیمات رابط" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:144 src/libaudqt/prefs-window.cc:148 msgid "Interface plugin:" msgstr "افزونه رابط:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:162 src/libaudqt/prefs-window.cc:166 msgid "Output plugin:" msgstr "افزونه خروجی:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:183 src/libaudqt/prefs-window.cc:174 msgid "Amplify all files:" msgstr "تقویت صدای تمام فایل‌ها:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:185 src/libaudgui/prefs-window.cc:189 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:176 src/libaudqt/prefs-window.cc:180 msgid "dB" msgstr "دسیبل" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:187 src/libaudqt/prefs-window.cc:178 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "تقویت صدای فایل‌های برچسب نخورده:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:194 src/libaudqt/prefs-window.cc:185 msgid "Output Settings" msgstr "تنظیمات خروجی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:196 src/libaudqt/prefs-window.cc:187 msgid "Bit depth:" msgstr "عمق بیت:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:199 src/libaudgui/prefs-window.cc:241 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:190 src/libaudqt/prefs-window.cc:229 msgid "Buffer size:" msgstr "اندازه بافر:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:201 src/libaudqt/prefs-window.cc:192 msgid "ms" msgstr "میلی ثانیه" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:205 src/libaudqt/prefs-window.cc:193 msgid "Soft clipping" msgstr "کلیپ دادن نرم صدا" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:207 src/libaudqt/prefs-window.cc:195 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "استفاده از کنترل صدای نرم‌افزاری (توصیه نمیشود)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:209 src/libaudqt/prefs-window.cc:197 msgid "Replay Gain" msgstr "تقویت صدا" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:210 src/libaudqt/prefs-window.cc:198 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "فعال کردن تقویت صدا" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:212 src/libaudqt/prefs-window.cc:200 msgid "Album mode" msgstr "به ازای آلبوم" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:215 src/libaudqt/prefs-window.cc:203 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "جلوگیری از کلیپ کردن صدا (پیشنهاد می شود)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:218 src/libaudqt/prefs-window.cc:206 msgid "Adjust Levels" msgstr "تنظیم اندازه" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:225 src/libaudqt/prefs-window.cc:213 msgid "Proxy hostname:" msgstr "نام هاست پراکسی:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:227 src/libaudqt/prefs-window.cc:215 msgid "Proxy port:" msgstr "شماره پورت پراکسی:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:232 src/libaudqt/prefs-window.cc:220 msgid "Proxy username:" msgstr "نام کاربری پراکسی:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:234 src/libaudqt/prefs-window.cc:222 msgid "Proxy password:" msgstr "کلمه عبور پراکسی:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:240 src/libaudqt/prefs-window.cc:228 msgid "Network Settings" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:243 src/libaudqt/prefs-window.cc:231 msgid "KiB" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:244 src/libaudqt/prefs-window.cc:232 msgid "Proxy Configuration" msgstr "تنظیمات پراکسی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:245 src/libaudqt/prefs-window.cc:233 msgid "Enable proxy usage" msgstr "فعال کردن استفاده از پراکسی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:249 src/libaudqt/prefs-window.cc:237 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "استفاده از تایید اعتبار با پروکسی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:256 src/libaudqt/prefs-window.cc:244 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "تشخیص خودکار انکدینگ کاراکترها برای:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:259 src/libaudqt/prefs-window.cc:247 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "انکدینگ کاراکترها در صورت وجود اشکال:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:267 src/libaudqt/prefs-window.cc:256 msgid "Behavior" msgstr "وضعیت" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:268 src/libaudqt/prefs-window.cc:257 msgid "Resume playback on startup" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:270 src/libaudqt/prefs-window.cc:259 msgid "Pause instead of resuming immediately" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:273 src/libaudqt/prefs-window.cc:262 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "هنگامی که فایل در حال پخش پاک شد فایل بعدی را پخش کن" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:275 src/libaudqt/prefs-window.cc:264 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "پاک کردن لیست پخش هنگام باز کردن فایل جدید" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:277 src/libaudqt/prefs-window.cc:266 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "باز کردن فایل‌ها در لیست پخش موقتی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:279 src/libaudqt/prefs-window.cc:270 msgid "Song Display" msgstr "نمایش آهنگ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:280 src/libaudqt/prefs-window.cc:271 msgid "Show song numbers" msgstr "نمایش شماره آهنگ‌ها" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:282 src/libaudqt/prefs-window.cc:273 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "صفرهای پیشین را نمایش بده (02:00 به جای 2:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:285 src/libaudqt/prefs-window.cc:276 msgid "Compatibility" msgstr "سازگاری" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:286 src/libaudqt/prefs-window.cc:277 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جداکننده پوشه‌ها تفسیر کن" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:292 src/libaudqt/prefs-window.cc:283 msgid "Album Art" msgstr "تصویر آلبوم" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:293 src/libaudqt/prefs-window.cc:284 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "جستجو برای تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از " "هم جدا کنید):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:295 src/libaudqt/prefs-window.cc:286 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "درنظر نگرفتن تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از " "هم جدا کنید):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:297 src/libaudqt/prefs-window.cc:288 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "جستجو برای تصاویری که با نام آهنگ مطابقت داشته باشند" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:299 src/libaudqt/prefs-window.cc:290 msgid "Search recursively" msgstr "جستجوی بازگشتی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:301 src/libaudqt/prefs-window.cc:292 msgid "Search depth:" msgstr "عمق جستجو:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:305 src/libaudqt/prefs-window.cc:296 msgid "Popup Information" msgstr "اطلاعات پنجره بازشو" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:306 src/libaudqt/prefs-window.cc:297 msgid "Show popup information" msgstr "نمایش پنجره بازشوی اطلاعات" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:308 src/libaudqt/prefs-window.cc:299 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "تاخیر پنجره بازشو (براساس دهم ثانیه):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:312 src/libaudqt/prefs-window.cc:303 msgid "Show time scale for current song" msgstr "نمایش مقیاس زمان برای آهنگ جاری" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:315 src/libaudqt/prefs-window.cc:306 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:316 src/libaudqt/prefs-window.cc:307 msgid "Guess missing metadata from file path" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:318 src/libaudqt/prefs-window.cc:268 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:309 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "تا زمانی که آهنگ‌ها پخش نشده‌اند متاداده آنها را بارگذاری نکن" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:320 src/libaudqt/prefs-window.cc:311 msgid "Probe content of files with no recognized file name extension" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:338 src/libaudqt/prefs-window.cc:329 msgid "TITLE" msgstr "عنوان" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:339 src/libaudqt/prefs-window.cc:330 msgid "TITLE - ARTIST" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:340 src/libaudqt/prefs-window.cc:331 msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:341 src/libaudqt/prefs-window.cc:332 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "هنرمند - عنوان" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:342 src/libaudqt/prefs-window.cc:333 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "هنرمند - آلبوم - عنوان" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:343 src/libaudqt/prefs-window.cc:334 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "هنرمند - آلبوم - شماره آهنگ. عنوان" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:344 src/libaudqt/prefs-window.cc:335 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "هنرمند [ آلبوم ] - شماره آهنگ. عنوان" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:345 src/libaudqt/prefs-window.cc:336 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "آلبوم - عنوان" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:439 msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:505 src/libaudqt/prefs-window.cc:352 msgid "Custom" msgstr "شخصی" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:523 src/libaudqt/prefs-window.cc:344 msgid "Title format:" msgstr "فرمت عنوان:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:527 src/libaudqt/prefs-window.cc:355 msgid "Custom string:" msgstr "رشته شخصی:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:719 #, c-format msgid "Record audio stream using %s" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:728 msgid "No audio recording plugin available" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:781 src/libaudqt/prefs-window.cc:595 msgid "Audacious Settings" msgstr "تنظیمات Audacious" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:50 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Save" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Load" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:75 msgid "Load Preset File" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:92 msgid "Load EQF File" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:107 msgid "Save Preset File" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:107 msgid ".preset" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:125 msgid "Save EQF File" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:125 msgid ".eqf" msgstr "" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:139 msgid "Import Winamp Presets" msgstr "" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager.cc:178 msgid "Queue Manager" msgstr "مدیر صف" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:193 src/libaudqt/queue-manager.cc:160 msgid "_Unqueue" msgstr "_خارج کردن از صف" #: src/libaudgui/status.cc:36 msgid "Working ..." msgstr "" #: src/libaudgui/status.cc:85 src/libaudqt/log-inspector.cc:191 msgid "Error" msgstr "خطا" #: src/libaudgui/url-opener.cc:49 src/libaudqt/url-opener.cc:41 msgid "Open URL" msgstr "بازکردن آدرس اینترنتی" #: src/libaudgui/url-opener.cc:55 src/libaudqt/url-opener.cc:47 msgid "Add URL" msgstr "اضافه کردن آدرس اینترنتی" #: src/libaudgui/url-opener.cc:79 src/libaudqt/url-opener.cc:56 msgid "Enter URL:" msgstr "آدرس اینترنتی را وارد کنید:" #: src/libaudgui/util.cc:174 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(پیام‌های بیشتر مخفی شده‌اند.)" #: src/libaudqt/fileopener.cc:40 msgid "Open Folder" msgstr "" #: src/libaudqt/fileopener.cc:42 msgid "Add Folder" msgstr "" #: src/libaudqt/fileopener.cc:46 src/libaudqt/fileopener.cc:47 msgid "Open" msgstr "" #: src/libaudqt/fileopener.cc:48 src/libaudqt/fileopener.cc:49 msgid "Add" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:38 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:46 msgid "Composer" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:47 msgid "Performer" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:48 msgid "Recording Year" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:49 msgid "Recording Date" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:52 msgid "Technical" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:54 msgid "MIME Type" msgstr "" #: src/libaudqt/info-widget.cc:57 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/libaudqt/infowin.cc:130 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "اطلاعاتی برای ‎%s در دسترس نیست.\n" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:105 msgid "Level" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:106 msgid "Filename" msgstr "نام فایل" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:107 msgid "Line" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:108 msgid "Function" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:109 msgid "Message" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:174 msgid "Log Inspector" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:185 msgid "Log Level:" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:188 msgid "Debug" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:189 msgid "Info" msgstr "" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:190 msgid "Warning" msgstr "" #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:45 msgid "Plugins ..." msgstr "" #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:54 msgid "Services" msgstr ""