# Japanese translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # ABE Tsunehiko, 2013 # ABE Tsunehiko, 2015 # natird zoto , 2012 # ABE Tsunehiko, 2013 # Nastuko Toda , 2012 # Mika Kobayashi, 2014 # Mika Kobayashi, 2014-2015 # Nastuko Toda , 2012 # natird zoto , 2012 # natird zoto , 2012 # Shuuji TAKAHASHI (shuuji3) , 2012-2014 # Shuuji TAKAHASHI (shuuji3) , 2016 # ABE Tsunehiko, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-22 15:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:05+0000\n" "Last-Translator: Thomas Lange \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/jlindgren/audacious/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/audacious/main.cc:62 msgid "Show command-line help" msgstr "コマンドラインのヘルプを表示" #: src/audacious/main.cc:63 msgid "Show version" msgstr "バージョンを表示する" #: src/audacious/main.cc:64 msgid "Start playback" msgstr "再生" #: src/audacious/main.cc:65 msgid "Pause playback" msgstr "一時停止" #: src/audacious/main.cc:66 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "再生していたら一時停止し、再生していなければ再生する" #: src/audacious/main.cc:67 msgid "Stop playback" msgstr "停止" #: src/audacious/main.cc:68 msgid "Skip to previous song" msgstr "前の曲にスキップ" #: src/audacious/main.cc:69 msgid "Skip to next song" msgstr "次の曲にスキップ" #: src/audacious/main.cc:70 msgid "Add files to the playlist" msgstr "プレイリストにファイルを追加" #: src/audacious/main.cc:71 msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "一時プレイリストにファイルを追加" #: src/audacious/main.cc:72 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" #: src/audacious/main.cc:73 msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "ジャンプトゥソングウィンドウを表示する" #: src/audacious/main.cc:74 msgid "Start without a graphical interface" msgstr "グラフィカルインターフェイスなしで開始" #: src/audacious/main.cc:75 msgid "Quit on playback stop" msgstr "再生完了時に終了する" #: src/audacious/main.cc:76 msgid "Print debugging messages (may be used twice)" msgstr "デバッグ用メッセージを表示 (-VV のように2個続ける用法あり)" #: src/audacious/main.cc:78 msgid "Run in Qt mode" msgstr "Qt モードで実行" #: src/audacious/main.cc:136 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "不明なオプションです: %s\n" #: src/audacious/main.cc:159 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "不明なオプションです: -%c\n" #: src/audacious/main.cc:186 #, c-format msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "" "使い方: audacious [オプション] ... [ファイル] ...\n" "\n" #: src/audacious/main.cc:187 msgid "Select instance to run/control" msgstr "" #: src/audacious/main.cc:366 src/libaudqt/util.cc:54 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/libaudcore/adder.cc:85 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d 個のファイルが見つかりました" #: src/libaudcore/adder.cc:256 src/libaudcore/adder.cc:312 #, c-format msgid "" "Error reading %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/libaudcore/adder.cc:386 src/libaudcore/playlist.cc:147 msgid "New Playlist" msgstr "新規プレイリスト" #: src/libaudcore/audstrings.cc:603 src/libaudcore/tuple.cc:520 msgid "Standard input" msgstr "標準入力" #: src/libaudcore/audstrings.cc:605 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "オーディオ CD、トラック %s" #: src/libaudcore/audstrings.cc:609 src/libaudcore/tuple.cc:496 msgid "(character encoding error)" msgstr "(文字のエンコーディングエラー)" #: src/libaudcore/output.cc:197 src/libaudcore/output.cc:250 msgid "Error opening output stream" msgstr "" #: src/libaudcore/playback.cc:367 #, c-format msgid "" "Error playing %s:\n" "%s" msgstr "" "%s の再生中に次のエラーが発生しました\n" "%s" #: src/libaudcore/playback.cc:369 msgid "" "Unknown playback error (check the console for detailed error information)" msgstr "" "原因不明の再生エラー (エラーの詳細情報についてはコンソールを確認して下さい)" #: src/libaudcore/playback.cc:499 msgid "Invalid audio format" msgstr "無効なオーディオ形式" #: src/libaudcore/playlist.cc:148 msgid "Now Playing" msgstr "再生中" #: src/libaudcore/playlist.cc:1705 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" "メタデータのスキャンが進行中、または無効になっているため、プレイリストをソー" "トできません。" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:69 src/libaudgui/infowin.cc:488 #: src/libaudqt/infowin.cc:144 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "%s を開く際にエラー:\n" "%s" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:83 #, c-format msgid "Error loading %s." msgstr "%s の読込みエラー" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:85 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension." msgstr "%s を読込めません: 対応していないファイル拡張子です。" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:151 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension." msgstr "%s を保存することができません: 対応していないファイル拡張子です。" #: src/libaudcore/probe.cc:54 msgid "Error loading plugin" msgstr "プラグインのロードエラー" #: src/libaudcore/probe.cc:145 msgid "Seek error" msgstr "シークエラー" #: src/libaudcore/probe.cc:153 msgid "File format not recognized" msgstr "ファイル形式を認識することができません" #: src/libaudcore/probe.cc:181 msgid "Error reading metadata" msgstr "メタデータを読込む際にエラー" #: src/libaudcore/tuple.cc:550 msgid "Mono" msgstr "モノラル" #: src/libaudcore/tuple.cc:552 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/libaudcore/tuple.cc:554 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d チャンネル" #: src/libaudcore/tuple.cc:742 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" #: src/libaudcore/tuple.cc:824 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "トラック %d" #: src/libaudcore/tuple.cc:829 msgid "(unknown title)" msgstr "(不明なタイトル)" #: src/libaudcore/vfs.cc:47 msgid "Invalid URI" msgstr "無効な URI" #: src/libaudcore/vfs.cc:85 msgid "Unknown URI scheme" msgstr "不明な URI スキーマ" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:85 src/libaudcore/vfs_local.cc:330 #: src/libaudcore/vfs_local.cc:385 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:132 msgid "Invalid access mode" msgstr "アクセスモードが無効です" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: src/libaudgui/about.cc:71 src/libaudqt/about.cc:88 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" #: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:79 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "\"%s\" を完全に削除しますか?" #: src/libaudgui/confirm.cc:55 src/libaudqt/playlist-management.cc:74 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: src/libaudgui/confirm.cc:57 src/libaudgui/confirm.cc:88 #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 src/libaudgui/playlists.cc:95 #: src/libaudgui/playlists.cc:195 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:160 #: src/libaudgui/url-opener.cc:76 src/libaudqt/playlist-management.cc:43 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:75 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:133 #: src/libaudqt/url-opener.cc:64 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: src/libaudgui/confirm.cc:60 src/libaudqt/playlist-management.cc:78 msgid "Remove Playlist" msgstr "プレイリストを削除" #: src/libaudgui/confirm.cc:62 src/libaudqt/playlist-management.cc:73 msgid "_Don’t ask again" msgstr "再び表示しない(_D)" #: src/libaudgui/confirm.cc:87 src/libaudqt/playlist-management.cc:42 msgid "_Rename" msgstr "名前を変更(_R)" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:64 msgid "Rename Playlist" msgstr "プレイリストをリネーム" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:40 msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "プレイリストの名前を入力して下さい。" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:208 src/libaudgui/eq-preset.cc:215 msgid "Preset File ..." msgstr "プリセットファイル ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:209 src/libaudgui/eq-preset.cc:216 msgid "EQF File ..." msgstr "EQF ファイル ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:211 msgid "Winamp Presets ..." msgstr "Winamp のプリセット ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:220 msgid "Import" msgstr "インポート" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:221 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:236 msgid "Equalizer Presets" msgstr "イコライザーのプリセット" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:258 msgid "Save Preset" msgstr "プリセットの保存" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:280 msgid "Delete Selected" msgstr "プリセットの削除" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:284 msgid "Revert Changes" msgstr "変更を元に戻す" #: src/libaudgui/equalizer.cc:45 src/libaudqt/equalizer.cc:114 msgid "_Enable" msgstr "有効(_E)" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer.cc:141 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" #: src/libaudgui/equalizer.cc:143 msgid "Presets ..." msgstr "プリセット ..." #: src/libaudgui/equalizer.cc:147 msgid "Reset to Zero" msgstr "ゼロにリセット" #: src/libaudgui/equalizer.cc:154 src/libaudqt/equalizer.cc:123 msgid "Preamp" msgstr "プリアンプ" #: src/libaudgui/file-opener.cc:80 src/libaudqt/fileopener.cc:39 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" #: src/libaudgui/file-opener.cc:81 src/libaudgui/url-opener.cc:50 #: src/libaudqt/url-opener.cc:42 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:83 msgid "Close _dialog on open" msgstr "開いたらダイアログを閉じる(_D)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:88 src/libaudqt/fileopener.cc:41 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" #: src/libaudgui/file-opener.cc:89 src/libaudgui/url-opener.cc:56 #: src/libaudqt/url-opener.cc:48 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:91 msgid "Close _dialog on add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる(_D)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:130 src/libaudgui/infowin.cc:394 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:309 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:166 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:850 src/libaudgui/queue-manager.cc:194 #: src/libaudgui/util.cc:268 src/libaudqt/infowin.cc:74 #: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:143 src/libaudqt/prefs-window.cc:635 #: src/libaudqt/queue-manager.cc:161 src/libaudqt/util.cc:130 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: src/libaudgui/infopopup.cc:193 src/libaudgui/infowin.cc:348 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:100 src/libaudqt/info-widget.cc:42 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:104 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: src/libaudgui/infopopup.cc:194 src/libaudgui/infowin.cc:351 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:98 src/libaudqt/info-widget.cc:40 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:102 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" #: src/libaudgui/infopopup.cc:195 src/libaudgui/infowin.cc:354 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:99 src/libaudqt/info-widget.cc:41 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:103 msgid "Album" msgstr "アルバム名" #: src/libaudgui/infopopup.cc:196 src/libaudgui/infowin.cc:364 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudqt/info-widget.cc:44 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:106 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #: src/libaudgui/infopopup.cc:197 src/libaudgui/infowin.cc:367 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/prefs-window.cc:110 msgid "Year" msgstr "制作年" #: src/libaudgui/infopopup.cc:198 msgid "Track" msgstr "トラック" #: src/libaudgui/infopopup.cc:199 src/libaudqt/info-widget.cc:54 msgid "Length" msgstr "長さ" #: src/libaudgui/infowin.cc:50 msgid "Format:" msgstr "形式:" #: src/libaudgui/infowin.cc:51 msgid "Quality:" msgstr "音質:" #: src/libaudgui/infowin.cc:52 msgid "Bitrate:" msgstr "ビットレート:" #: src/libaudgui/infowin.cc:85 msgid "Acid Jazz" msgstr "アシッドジャズ" #: src/libaudgui/infowin.cc:86 msgid "Acid Rock" msgstr "アシッドロック" #: src/libaudgui/infowin.cc:87 msgid "Ambient" msgstr "アンビエント" #: src/libaudgui/infowin.cc:88 msgid "Bebop" msgstr "ビバップ" #: src/libaudgui/infowin.cc:89 msgid "Bluegrass" msgstr "ブルーグラス" #: src/libaudgui/infowin.cc:90 msgid "Blues" msgstr "ブルース" #: src/libaudgui/infowin.cc:91 msgid "Chamber Music" msgstr "チェインバーミュージック" #: src/libaudgui/infowin.cc:92 msgid "Classical" msgstr "クラシカル" #: src/libaudgui/infowin.cc:93 msgid "Country" msgstr "カントリー" #: src/libaudgui/infowin.cc:94 msgid "Death Metal" msgstr "デスメタル" #: src/libaudgui/infowin.cc:95 msgid "Disco" msgstr "ディスコ" #: src/libaudgui/infowin.cc:96 msgid "Easy Listening" msgstr "イージーリスニング" #: src/libaudgui/infowin.cc:97 msgid "Folk" msgstr "フォーク" #: src/libaudgui/infowin.cc:98 msgid "Funk" msgstr "ファンク" #: src/libaudgui/infowin.cc:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "ギャングスタラップ" #: src/libaudgui/infowin.cc:100 msgid "Gospel" msgstr "ゴスペル" #: src/libaudgui/infowin.cc:101 msgid "Grunge" msgstr "グランジ" #: src/libaudgui/infowin.cc:102 msgid "Hard Rock" msgstr "ハードロック" #: src/libaudgui/infowin.cc:103 msgid "Heavy Metal" msgstr "ヘヴィメタル" #: src/libaudgui/infowin.cc:104 msgid "Hip-hop" msgstr "ヒップホップ" #: src/libaudgui/infowin.cc:105 msgid "House" msgstr "ハウス" #: src/libaudgui/infowin.cc:106 msgid "Jazz" msgstr "ジャズ" #: src/libaudgui/infowin.cc:107 msgid "Jungle" msgstr "ジャングル" #: src/libaudgui/infowin.cc:108 msgid "Metal" msgstr "メタル" #: src/libaudgui/infowin.cc:109 msgid "New Age" msgstr "ニューエイジ" #: src/libaudgui/infowin.cc:110 msgid "New Wave" msgstr "ニューウェーブ" #: src/libaudgui/infowin.cc:111 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: src/libaudgui/infowin.cc:112 msgid "Pop" msgstr "ポップ" #: src/libaudgui/infowin.cc:113 msgid "Punk Rock" msgstr "パンクロック" #: src/libaudgui/infowin.cc:114 msgid "Rap" msgstr "ラップ" #: src/libaudgui/infowin.cc:115 msgid "Reggae" msgstr "レゲエ" #: src/libaudgui/infowin.cc:116 msgid "Rock" msgstr "ロック" #: src/libaudgui/infowin.cc:117 msgid "Rock and Roll" msgstr "ロックンロール" #: src/libaudgui/infowin.cc:118 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "R&B" #: src/libaudgui/infowin.cc:119 msgid "Ska" msgstr "スカ" #: src/libaudgui/infowin.cc:120 msgid "Soul" msgstr "ソウル" #: src/libaudgui/infowin.cc:121 msgid "Swing" msgstr "スウィング" #: src/libaudgui/infowin.cc:122 msgid "Techno" msgstr "テクノ" #: src/libaudgui/infowin.cc:123 msgid "Trip-hop" msgstr "トリップホップ" #: src/libaudgui/infowin.cc:216 msgid "Save successful" msgstr "保存が完了しました" #: src/libaudgui/infowin.cc:220 msgid "Save error" msgstr "保存に失敗しました" #: src/libaudgui/infowin.cc:303 src/libaudgui/prefs-window.cc:84 #: src/libaudqt/infowin.cc:63 src/libaudqt/prefs-window.cc:88 msgid "Song Info" msgstr "曲の情報" #: src/libaudgui/infowin.cc:357 src/libaudqt/info-widget.cc:46 msgid "Album Artist" msgstr "アルバムアーティスト" #: src/libaudgui/infowin.cc:360 src/libaudgui/prefs-window.cc:107 #: src/libaudqt/info-widget.cc:45 src/libaudqt/prefs-window.cc:111 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: src/libaudgui/infowin.cc:370 src/libaudqt/info-widget.cc:43 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" #: src/libaudgui/infowin.cc:377 msgid "Clea_r fields when moving to next song" msgstr "次の曲に移る際にフィールドをクリアする(_R)" #: src/libaudgui/infowin.cc:391 src/libaudqt/infowin.cc:73 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: src/libaudgui/infowin.cc:397 msgid "_Next" msgstr "次の曲へ(_N)" #: src/libaudgui/infowin.cc:444 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.cc:449 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:314 msgid "_Jump" msgstr "ジャンプ(_J)" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Jump to Time" msgstr "指定した時間へジャンプ" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "時間を入力してください (分:秒):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:95 src/libaudgui/jump-to-track.cc:103 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:305 msgid "_Queue" msgstr "キューに追加(_Q)" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:101 msgid "Un_queue" msgstr "キューから外す(_U)" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:240 msgid "Jump to Song" msgstr "指定した曲にジャンプ" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265 msgid "Filter: " msgstr "フィルター:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:266 msgid "_Filter:" msgstr "フィルター(_F):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:298 msgid "C_lose on jump" msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる(_L)" #: src/libaudgui/playlists.cc:94 msgid "_Overwrite" msgstr "上書き保存(_O)" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "上書きする" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?" #: src/libaudgui/playlists.cc:127 msgid "" "Please type a filename extension or select a format from the drop-down list." msgstr "" "ファイルの拡張子を入力するか、ドロップダウンリストからフォーマットを選んでく" "ださい" #: src/libaudgui/playlists.cc:146 msgid "Select Format by Extension" msgstr "拡張子でフォーマットを選択" #: src/libaudgui/playlists.cc:173 msgid "Export Playlist" msgstr "プレイリストを出力" #: src/libaudgui/playlists.cc:174 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" #: src/libaudgui/playlists.cc:180 msgid "Import Playlist" msgstr "プレイリストを読み込み" #: src/libaudgui/playlists.cc:181 msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" #: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 msgid "_Plugins ..." msgstr "プラグイン(_P)" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:109 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:56 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:155 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:118 #, c-format msgid "%s Settings" msgstr "%s の設定" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:159 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:132 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:235 src/libaudgui/prefs-window.cc:672 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:712 src/libaudqt/prefs-window.cc:495 msgid "_Settings" msgstr "設定(_S)" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:242 src/libaudgui/prefs-window.cc:686 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:724 src/libaudqt/prefs-window.cc:509 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:277 msgid "Choose File" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:281 msgid "Choose Folder" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:80 src/libaudqt/prefs-window.cc:84 msgid "Appearance" msgstr "外見" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:81 src/libaudqt/prefs-window.cc:85 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:82 src/libaudqt/prefs-window.cc:86 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudgui/prefs-window.cc:93 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/prefs-window.cc:97 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudqt/prefs-window.cc:89 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:89 src/libaudqt/prefs-window.cc:93 msgid "General" msgstr "一般" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:90 src/libaudqt/prefs-window.cc:94 msgid "Effect" msgstr "エフェクト" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:91 src/libaudqt/prefs-window.cc:95 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:92 src/libaudqt/prefs-window.cc:96 msgid "Input" msgstr "インプット" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-window.cc:98 msgid "Transport" msgstr "トランスポート" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:101 src/libaudqt/prefs-window.cc:105 msgid "Track number" msgstr "トラック番号" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:103 src/libaudqt/prefs-window.cc:107 msgid "File name" msgstr "ファイル名" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/prefs-window.cc:108 msgid "File path" msgstr "ファイルパス" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/prefs-window.cc:109 msgid "Date" msgstr "日付" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/info-widget.cc:55 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:112 msgid "Codec" msgstr "コーデック" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/info-widget.cc:56 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:113 msgid "Quality" msgstr "音質" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:113 src/libaudqt/prefs-window.cc:117 msgid "None" msgstr "なし" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:114 src/libaudqt/prefs-window.cc:118 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:115 src/libaudqt/prefs-window.cc:119 msgid "Baltic" msgstr "バルト諸語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:116 src/libaudqt/prefs-window.cc:120 msgid "Chinese" msgstr "簡体中国語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:117 src/libaudqt/prefs-window.cc:121 msgid "Greek" msgstr "ギリシア語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:118 src/libaudqt/prefs-window.cc:122 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:119 src/libaudqt/prefs-window.cc:123 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window.cc:124 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:121 src/libaudqt/prefs-window.cc:125 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window.cc:126 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window.cc:127 msgid "Taiwanese" msgstr "繁体中国語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window.cc:128 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:128 src/libaudqt/prefs-window.cc:132 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:132 src/libaudqt/prefs-window.cc:136 msgid "Floating point" msgstr "浮動小数点" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:136 msgid "As decoded" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:137 msgid "After applying ReplayGain" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:138 msgid "After applying effects" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:139 msgid "After applying equalization" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:151 src/libaudqt/prefs-window.cc:148 msgid "Interface Settings" msgstr "インターフェイスの設定" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:152 src/libaudqt/prefs-window.cc:149 msgid "Interface plugin:" msgstr "インターフェイスプラグイン: " #: src/libaudgui/prefs-window.cc:170 src/libaudqt/prefs-window.cc:167 msgid "Output plugin:" msgstr "出力プラグイン:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:191 src/libaudqt/prefs-window.cc:175 msgid "Amplify all files:" msgstr "すべてのファイルを増幅する:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:193 src/libaudgui/prefs-window.cc:197 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:177 src/libaudqt/prefs-window.cc:181 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:195 src/libaudqt/prefs-window.cc:179 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "タグづけされていないファイルを増幅する:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:202 src/libaudqt/prefs-window.cc:186 msgid "Output Settings" msgstr "出力の設定" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:204 src/libaudqt/prefs-window.cc:188 msgid "Bit depth:" msgstr "ビット深度:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:207 src/libaudgui/prefs-window.cc:251 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:191 src/libaudqt/prefs-window.cc:230 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファーサイズ:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:209 src/libaudqt/prefs-window.cc:193 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:210 src/libaudqt/prefs-window.cc:194 msgid "Soft clipping" msgstr "ソフトクリッピング" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:212 src/libaudqt/prefs-window.cc:196 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "ソフトウェアの音量コントロールを使う (非推奨)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:214 msgid "Recording Settings" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:218 msgid "Record stream:" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:221 src/libaudqt/prefs-window.cc:198 msgid "ReplayGain" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:222 src/libaudqt/prefs-window.cc:199 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:224 src/libaudqt/prefs-window.cc:201 msgid "Album mode" msgstr "アルバムモード" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:227 src/libaudqt/prefs-window.cc:204 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "クリッピングを防ぐ (非推奨)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:235 src/libaudqt/prefs-window.cc:214 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:237 src/libaudqt/prefs-window.cc:216 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:242 src/libaudqt/prefs-window.cc:221 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:244 src/libaudqt/prefs-window.cc:223 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:250 src/libaudqt/prefs-window.cc:229 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークの設定" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:253 src/libaudqt/prefs-window.cc:232 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:254 src/libaudqt/prefs-window.cc:233 msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシの設定" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:255 src/libaudqt/prefs-window.cc:234 msgid "Enable proxy usage" msgstr "プロキシの使用を有効にする" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:259 src/libaudqt/prefs-window.cc:238 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "プロキシの認証を行う" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:266 src/libaudqt/prefs-window.cc:245 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "文字コードの自動検出対象言語:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:269 src/libaudqt/prefs-window.cc:248 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "検出失敗時に試行する文字コード:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:277 src/libaudqt/prefs-window.cc:257 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:278 src/libaudqt/prefs-window.cc:258 msgid "Resume playback on startup" msgstr "起動時に再生を再開する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:280 src/libaudqt/prefs-window.cc:260 msgid "Pause instead of resuming immediately" msgstr "再生せずに一時停止状態で起動" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:283 src/libaudqt/prefs-window.cc:263 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "現在の曲が削除された時に次の曲を再生する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:285 src/libaudqt/prefs-window.cc:265 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "ファイルを開く時にプレイリストをクリアする" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:287 src/libaudqt/prefs-window.cc:267 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "ファイルを一時プレイリストで開く" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:289 src/libaudqt/prefs-window.cc:271 msgid "Song Display" msgstr "曲の表示" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:290 src/libaudqt/prefs-window.cc:272 msgid "Show song numbers" msgstr "曲番号の表示" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:292 src/libaudqt/prefs-window.cc:274 msgid "Show leading zeroes (02:00 vs. 2:00)" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:294 src/libaudqt/prefs-window.cc:276 msgid "Show hours separately (1:30:00 vs. 90:00)" msgstr "" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:297 src/libaudqt/prefs-window.cc:279 msgid "Compatibility" msgstr "互換性" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:298 src/libaudqt/prefs-window.cc:280 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "\\ (バックスラッシュ) をフォルダーの区切り文字として解釈する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:304 src/libaudqt/prefs-window.cc:286 msgid "Album Art" msgstr "アルバムアート" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:305 src/libaudqt/prefs-window.cc:287 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "次の単語にマッチする画像を検索する (コンマで区切る):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:307 src/libaudqt/prefs-window.cc:289 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "次の単語にマッチする画像を除外する (コンマで区切る):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:309 src/libaudqt/prefs-window.cc:291 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "曲のファイル名にマッチする画像を検索する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:311 src/libaudqt/prefs-window.cc:293 msgid "Search recursively" msgstr "再帰的に検索する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:313 src/libaudqt/prefs-window.cc:295 msgid "Search depth:" msgstr "検索の深さ:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:317 src/libaudqt/prefs-window.cc:299 msgid "Popup Information" msgstr "ポップアップ情報" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:318 src/libaudqt/prefs-window.cc:300 msgid "Show popup information" msgstr "ポップアップ情報を表示する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:320 src/libaudqt/prefs-window.cc:302 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "ポップアップの遅れ (10秒単位):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:324 src/libaudqt/prefs-window.cc:306 msgid "Show time scale for current song" msgstr "現在の曲のタイムスケールを表示する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:327 src/libaudqt/prefs-window.cc:309 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:328 src/libaudqt/prefs-window.cc:310 msgid "Guess missing metadata from file path" msgstr "メタデータがないときにファイルパスから推定" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:330 src/libaudqt/prefs-window.cc:269 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:312 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "再生が終わるまで曲のメタデータを読み込まない" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:332 src/libaudqt/prefs-window.cc:314 msgid "Probe content of files with no recognized file name extension" msgstr "ファイル拡張子が未知のときにはファイル内容を精査する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:350 src/libaudqt/prefs-window.cc:332 msgid "TITLE" msgstr "タイトル" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:351 src/libaudqt/prefs-window.cc:333 msgid "TITLE - ARTIST" msgstr "タイトル - アーティスト" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:352 src/libaudqt/prefs-window.cc:334 msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM" msgstr "タイトル - アーティスト - アルバム" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:353 src/libaudqt/prefs-window.cc:335 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "アーティスト - タイトル" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:354 src/libaudqt/prefs-window.cc:336 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:355 src/libaudqt/prefs-window.cc:337 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:356 src/libaudqt/prefs-window.cc:338 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:357 src/libaudqt/prefs-window.cc:339 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "アルバム - タイトル" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:451 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:517 src/libaudqt/prefs-window.cc:355 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:535 src/libaudqt/prefs-window.cc:347 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:539 src/libaudqt/prefs-window.cc:358 msgid "Custom string:" msgstr "カスタム文字列:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:738 #, c-format msgid "Record audio stream using %s" msgstr "%s を使ってオーディオストリームを録音する" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:747 msgid "No audio recording plugin available" msgstr "オーディオ録音プラグインを利用できません" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:800 src/libaudqt/prefs-window.cc:605 msgid "Audacious Settings" msgstr "Audacious の設定" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:50 src/libaudgui/util.cc:152 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:77 msgid "Load Preset File" msgstr "プリセットファイルを読込む" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:94 msgid "Load EQF File" msgstr "EQF ファイルを読込む" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid "Save Preset File" msgstr "プリセットファイルを保存" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid ".preset" msgstr ".preset" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid "Save EQF File" msgstr "EQF ファイルを保存" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid ".eqf" msgstr ".eqf" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:141 msgid "Import Winamp Presets" msgstr "Winamp のプリセットをインポート" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager.cc:178 msgid "Queue Manager" msgstr "キューマネージャー" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:193 src/libaudqt/queue-manager.cc:160 msgid "_Unqueue" msgstr "キューからはずす(_U)" #: src/libaudgui/status.cc:36 msgid "Working ..." msgstr "処理中 ..." #: src/libaudgui/status.cc:85 src/libaudqt/log-inspector.cc:191 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/libaudgui/status.cc:90 msgid "Information" msgstr "" #: src/libaudgui/url-opener.cc:49 src/libaudqt/url-opener.cc:41 msgid "Open URL" msgstr "URL を開く" #: src/libaudgui/url-opener.cc:55 src/libaudqt/url-opener.cc:47 msgid "Add URL" msgstr "URL を追加" #: src/libaudgui/url-opener.cc:79 src/libaudqt/url-opener.cc:56 msgid "Enter URL:" msgstr "URL を入力:" #: src/libaudgui/util.cc:152 src/libaudqt/fileopener.cc:46 #: src/libaudqt/fileopener.cc:47 msgid "Open" msgstr "開く" #: src/libaudgui/util.cc:254 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(追加のメッセージが隠れているかもしれません。)" #: src/libaudqt/fileopener.cc:40 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダーを開く" #: src/libaudqt/fileopener.cc:42 msgid "Add Folder" msgstr "フォルダーを追加" #: src/libaudqt/fileopener.cc:48 src/libaudqt/fileopener.cc:49 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/libaudqt/info-widget.cc:39 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: src/libaudqt/info-widget.cc:47 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: src/libaudqt/info-widget.cc:48 msgid "Performer" msgstr "演者" #: src/libaudqt/info-widget.cc:49 msgid "Recording Year" msgstr "制作年" #: src/libaudqt/info-widget.cc:50 msgid "Recording Date" msgstr "制作日" #: src/libaudqt/info-widget.cc:53 msgid "Technical" msgstr "技術情報" #: src/libaudqt/info-widget.cc:57 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:105 msgid "Level" msgstr "レベル:" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:106 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:107 msgid "Line" msgstr "ライン" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:108 msgid "Function" msgstr "機能" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:109 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:174 msgid "Log Inspector" msgstr "ログ検査" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:185 msgid "Log Level:" msgstr "ログレベル:" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:188 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:189 msgid "Info" msgstr "情報" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:190 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:45 msgid "Plugins ..." msgstr "プラグイン ..." #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:54 msgid "Services" msgstr "サービス" #: src/libaudqt/prefs-window.cc:207 msgid "Adjust Levels" msgstr "音量の調整"