# Serbian translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # Мирослав Николић , 2013 # Strahinja Kustudic , 2007-2008 # Мирослав Николић , 2011-2014 # Мирослав Николић , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-26 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-22 20:23+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/jlindgren/audacious/" "language/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/audacious/main.cc:61 msgid "Show command-line help" msgstr "Приказује помоћ линије наредби" #: src/audacious/main.cc:62 msgid "Show version" msgstr "Приказује издање" #: src/audacious/main.cc:63 msgid "Start playback" msgstr "Започиње пуштање" #: src/audacious/main.cc:64 msgid "Pause playback" msgstr "Паузира пуштање" #: src/audacious/main.cc:65 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузира ако свира, иначе пушта" #: src/audacious/main.cc:66 msgid "Stop playback" msgstr "Зауставља пуштање" #: src/audacious/main.cc:67 msgid "Skip to previous song" msgstr "Иде на претходну песму" #: src/audacious/main.cc:68 msgid "Skip to next song" msgstr "Иде на следећу песму" #: src/audacious/main.cc:69 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Додаје датотеке на списак нумера" #: src/audacious/main.cc:70 msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Додаје датотеке на привремени списак нумера" #: src/audacious/main.cc:71 msgid "Display the main window" msgstr "Приказује главни прозор" #: src/audacious/main.cc:72 msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "Приказује прозор за бирање песама" #: src/audacious/main.cc:73 msgid "Start without a graphical interface" msgstr "Покреће се без графичког сучеља" #: src/audacious/main.cc:74 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Излази на заустављање пуштања" #: src/audacious/main.cc:75 msgid "Print debugging messages (may be used twice)" msgstr "Исписује поруке прочишћавања (може бити коришћено два пута)" #: src/audacious/main.cc:77 msgid "Run in Qt mode" msgstr "Ради у Кут режиму" #: src/audacious/main.cc:132 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "Непозната опција: %s\n" #: src/audacious/main.cc:155 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "Непозната опција: -%c\n" #: src/audacious/main.cc:182 #, c-format msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "" "Употреба: audacious [ОПЦИЈА] ... [ДАТОТЕКА] ...\n" "\n" #: src/audacious/main.cc:361 src/libaudqt/util.cc:50 msgid "Audacious" msgstr "Безочник" #: src/libaudcore/adder.cc:77 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку" msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке" msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека" #: src/libaudcore/adder.cc:323 src/libaudcore/playlist.cc:148 msgid "New Playlist" msgstr "Нови списак нумера" #: src/libaudcore/audstrings.cc:559 src/libaudcore/tuple.cc:506 msgid "Standard input" msgstr "Стандардни улаз" #: src/libaudcore/audstrings.cc:561 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Звучни ЦД, нумера %s" #: src/libaudcore/audstrings.cc:565 src/libaudcore/tuple.cc:482 msgid "(character encoding error)" msgstr "(грешка кодирања знакова)" #: src/libaudcore/playback.cc:364 src/libaudcore/playlist-files.cc:69 #: src/libaudgui/infowin.cc:485 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка отварања „%s“:\n" "%s" #: src/libaudcore/playback.cc:366 msgid "Unknown playback error" msgstr "Непозната грешка пуштања" #: src/libaudcore/playback.cc:495 msgid "Invalid audio format" msgstr "Неисправан запис звука" #: src/libaudcore/playlist.cc:149 msgid "Now Playing" msgstr "Сад пуштам" #: src/libaudcore/playlist.cc:1713 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" "Списак нумера не може бити поређан зато што је прегледање метаподатака још " "увек у току (или је искључено)." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:83 #, c-format msgid "Error loading %s." msgstr "Грешка учитавања „%s“." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:85 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension." msgstr "Не могу да учитам „%s“: проширење назива датотеке није подржано." #: src/libaudcore/playlist-files.cc:146 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension." msgstr "Не могу да сачувам „%s“: проширење назива датотеке није подржано." #: src/libaudcore/probe.cc:54 msgid "Error loading plugin" msgstr "Грешка учитавања прикључка" #: src/libaudcore/probe.cc:144 msgid "Seek error" msgstr "Грешка премотавања" #: src/libaudcore/probe.cc:152 msgid "File format not recognized" msgstr "Запис датотеке није познат" #: src/libaudcore/probe.cc:186 msgid "Error reading metadata" msgstr "Грешка читања метаподатака" #: src/libaudcore/tuple.cc:536 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/libaudcore/tuple.cc:538 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/libaudcore/tuple.cc:540 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d канал" msgstr[1] "%d канала" msgstr[2] "%d канала" #: src/libaudcore/tuple.cc:714 msgid "Audio CD" msgstr "Звучни ЦД" #: src/libaudcore/tuple.cc:794 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Нумера %d" #: src/libaudcore/tuple.cc:799 msgid "(unknown title)" msgstr "(непознат наслов)" #: src/libaudcore/vfs.cc:68 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" #: src/libaudcore/vfs.cc:86 msgid "Unknown URI scheme" msgstr "Непозната шема путање" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:84 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:131 msgid "Invalid access mode" msgstr "Неисправан режим приступа" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "License" msgstr "Дозвола" #: src/libaudgui/about.cc:71 src/libaudqt/about.cc:88 msgid "About Audacious" msgstr "O Безочнику" #: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:79 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "Да ли желите да трајно уклоните „%s“?" #: src/libaudgui/confirm.cc:55 src/libaudqt/playlist-management.cc:74 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #: src/libaudgui/confirm.cc:57 src/libaudgui/confirm.cc:88 #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 src/libaudgui/playlists.cc:95 #: src/libaudgui/playlists.cc:194 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:160 #: src/libaudgui/url-opener.cc:76 src/libaudqt/playlist-management.cc:43 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:75 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:122 #: src/libaudqt/url-opener.cc:64 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: src/libaudgui/confirm.cc:60 src/libaudqt/playlist-management.cc:78 msgid "Remove Playlist" msgstr "Уклони списак нумера" #: src/libaudgui/confirm.cc:62 src/libaudqt/playlist-management.cc:73 msgid "_Don’t ask again" msgstr "_Не питај поново" #: src/libaudgui/confirm.cc:87 src/libaudqt/playlist-management.cc:42 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:64 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуј списак нумера" #: src/libaudgui/confirm.cc:91 src/libaudqt/playlist-management.cc:40 msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "Како желите да назовете овај списак нумера?" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:209 src/libaudgui/eq-preset.cc:216 msgid "Preset File ..." msgstr "Датотека претподешавања ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:210 src/libaudgui/eq-preset.cc:217 msgid "EQF File ..." msgstr "ЕКуФ датотека ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:212 msgid "Winamp Presets ..." msgstr "Претподешавања Винампа ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:221 msgid "Import" msgstr "Увези" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:222 msgid "Export" msgstr "Извези" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:237 msgid "Equalizer Presets" msgstr "Претподешавања уједначавача" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:259 msgid "Save Preset" msgstr "Сачувај претподешавање" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:281 msgid "Delete Selected" msgstr "Обриши изабрано" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:285 msgid "Revert Changes" msgstr "Поврати измене" #: src/libaudgui/equalizer.cc:45 src/libaudqt/equalizer.cc:114 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer.cc:141 msgid "Equalizer" msgstr "Уједначавач" #: src/libaudgui/equalizer.cc:143 msgid "Presets ..." msgstr "Претподешавања ..." #: src/libaudgui/equalizer.cc:147 msgid "Reset to Zero" msgstr "Врати на нулу" #: src/libaudgui/equalizer.cc:154 src/libaudqt/equalizer.cc:123 msgid "Preamp" msgstr "Претпојачање" #: src/libaudgui/file-opener.cc:80 src/libaudqt/fileopener.cc:39 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" #: src/libaudgui/file-opener.cc:81 src/libaudgui/url-opener.cc:50 #: src/libaudqt/url-opener.cc:42 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: src/libaudgui/file-opener.cc:83 msgid "Close _dialog on open" msgstr "Затвори _прозорче на „Отвори“" #: src/libaudgui/file-opener.cc:88 src/libaudqt/fileopener.cc:41 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" #: src/libaudgui/file-opener.cc:89 src/libaudgui/url-opener.cc:56 #: src/libaudqt/url-opener.cc:48 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: src/libaudgui/file-opener.cc:91 msgid "Close _dialog on add" msgstr "Затвори _прозорче на „Додај“" #: src/libaudgui/file-opener.cc:129 src/libaudgui/infowin.cc:395 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:309 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:166 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:831 src/libaudgui/queue-manager.cc:194 #: src/libaudgui/util.cc:188 src/libaudqt/infowin.cc:74 #: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:136 src/libaudqt/prefs-window.cc:625 #: src/libaudqt/queue-manager.cc:161 src/libaudqt/util.cc:126 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: src/libaudgui/infopopup.cc:193 src/libaudgui/infowin.cc:349 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:100 src/libaudqt/info-widget.cc:41 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:104 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: src/libaudgui/infopopup.cc:194 src/libaudgui/infowin.cc:352 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:98 src/libaudqt/info-widget.cc:39 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:102 msgid "Artist" msgstr "Извођач" #: src/libaudgui/infopopup.cc:195 src/libaudgui/infowin.cc:355 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:99 src/libaudqt/info-widget.cc:40 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:103 msgid "Album" msgstr "Албум" #: src/libaudgui/infopopup.cc:196 src/libaudgui/infowin.cc:365 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudqt/info-widget.cc:43 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:106 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: src/libaudgui/infopopup.cc:197 src/libaudgui/infowin.cc:368 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/prefs-window.cc:110 msgid "Year" msgstr "Година" #: src/libaudgui/infopopup.cc:198 msgid "Track" msgstr "Нумера" #: src/libaudgui/infopopup.cc:199 src/libaudqt/info-widget.cc:53 msgid "Length" msgstr "Дужина" #: src/libaudgui/infowin.cc:50 msgid "Format:" msgstr "Запис:" #: src/libaudgui/infowin.cc:51 msgid "Quality:" msgstr "Квалитет:" #: src/libaudgui/infowin.cc:52 msgid "Bitrate:" msgstr "Проток бита:" #: src/libaudgui/infowin.cc:84 msgid "Acid Jazz" msgstr "Кисели џез" #: src/libaudgui/infowin.cc:85 msgid "Acid Rock" msgstr "Кисели рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:86 msgid "Ambient" msgstr "Амбијентална" #: src/libaudgui/infowin.cc:87 msgid "Bebop" msgstr "Бебоп" #: src/libaudgui/infowin.cc:88 msgid "Bluegrass" msgstr "Блуграс" #: src/libaudgui/infowin.cc:89 msgid "Blues" msgstr "Блуз" #: src/libaudgui/infowin.cc:90 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерна музика" #: src/libaudgui/infowin.cc:91 msgid "Classical" msgstr "Класична" #: src/libaudgui/infowin.cc:92 msgid "Country" msgstr "Кантри" #: src/libaudgui/infowin.cc:93 msgid "Death Metal" msgstr "Мртви метал" #: src/libaudgui/infowin.cc:94 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: src/libaudgui/infowin.cc:95 msgid "Easy Listening" msgstr "Лако слушање" #: src/libaudgui/infowin.cc:96 msgid "Folk" msgstr "Народна" #: src/libaudgui/infowin.cc:97 msgid "Funk" msgstr "Фанки" #: src/libaudgui/infowin.cc:98 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангста реп" #: src/libaudgui/infowin.cc:99 msgid "Gospel" msgstr "Верска" #: src/libaudgui/infowin.cc:100 msgid "Grunge" msgstr "Гранџ" #: src/libaudgui/infowin.cc:101 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:102 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хеви метал" #: src/libaudgui/infowin.cc:103 msgid "Hip-hop" msgstr "Хип-Хоп" #: src/libaudgui/infowin.cc:104 msgid "House" msgstr "Хауз" #: src/libaudgui/infowin.cc:105 msgid "Jazz" msgstr "Џез" #: src/libaudgui/infowin.cc:106 msgid "Jungle" msgstr "Џунгла" #: src/libaudgui/infowin.cc:107 msgid "Metal" msgstr "Метал" #: src/libaudgui/infowin.cc:108 msgid "New Age" msgstr "Ново доба" #: src/libaudgui/infowin.cc:109 msgid "New Wave" msgstr "Нови талас" #: src/libaudgui/infowin.cc:110 msgid "Noise" msgstr "Бука" #: src/libaudgui/infowin.cc:111 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: src/libaudgui/infowin.cc:112 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк Рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:113 msgid "Rap" msgstr "Реп" #: src/libaudgui/infowin.cc:114 msgid "Reggae" msgstr "Реге" #: src/libaudgui/infowin.cc:115 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: src/libaudgui/infowin.cc:116 msgid "Rock and Roll" msgstr "Рокенрол" #: src/libaudgui/infowin.cc:117 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ритам и Блуз" #: src/libaudgui/infowin.cc:118 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: src/libaudgui/infowin.cc:119 msgid "Soul" msgstr "Соул" #: src/libaudgui/infowin.cc:120 msgid "Swing" msgstr "Свинг" #: src/libaudgui/infowin.cc:121 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: src/libaudgui/infowin.cc:122 msgid "Trip-hop" msgstr "Трип-Хоп" #: src/libaudgui/infowin.cc:218 msgid "Save successful" msgstr "Чување је успело" #: src/libaudgui/infowin.cc:222 msgid "Save error" msgstr "Чување није успело" #: src/libaudgui/infowin.cc:304 src/libaudgui/prefs-window.cc:84 #: src/libaudqt/infowin.cc:63 src/libaudqt/prefs-window.cc:88 msgid "Song Info" msgstr "Подаци песме" #: src/libaudgui/infowin.cc:358 src/libaudqt/info-widget.cc:45 msgid "Album Artist" msgstr "Извођач албума" #: src/libaudgui/infowin.cc:361 src/libaudgui/prefs-window.cc:107 #: src/libaudqt/info-widget.cc:44 src/libaudqt/prefs-window.cc:111 msgid "Comment" msgstr "Напомена" #: src/libaudgui/infowin.cc:371 src/libaudqt/info-widget.cc:42 msgid "Track Number" msgstr "Број нумере" #: src/libaudgui/infowin.cc:378 msgid "Clea_r fields when moving to next song" msgstr "Очисти _поља када прелазиш на следећу песму" #: src/libaudgui/infowin.cc:392 src/libaudqt/infowin.cc:73 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: src/libaudgui/infowin.cc:398 msgid "_Next" msgstr "_Следеће" #: src/libaudgui/infowin.cc:444 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.cc:449 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:314 msgid "_Jump" msgstr "_Скочи" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Унесите време (минути:секунде):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:95 src/libaudgui/jump-to-track.cc:103 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:305 msgid "_Queue" msgstr "_Стави у ред" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:101 msgid "Un_queue" msgstr "_Избаци из реда" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:240 msgid "Jump to Song" msgstr "Пређи на песму" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265 msgid "Filter: " msgstr "Пропусник: " #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:266 msgid "_Filter:" msgstr "_Пропусти:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:298 msgid "C_lose on jump" msgstr "Затвори после _скока" #: src/libaudgui/playlists.cc:94 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Потврди преписивање" #: src/libaudgui/playlists.cc:98 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "Да препишем „%s“?" #: src/libaudgui/playlists.cc:127 msgid "" "Please type a filename extension or select a format from the drop-down list." msgstr "" "Упишите проширење назива датотеке или изаберите запис са падајућег списка." #: src/libaudgui/playlists.cc:146 msgid "Select Format by Extension" msgstr "Изаберите запис према проширењу" #: src/libaudgui/playlists.cc:173 msgid "Export Playlist" msgstr "Извези списак нумера" #: src/libaudgui/playlists.cc:174 msgid "_Export" msgstr "_Извези" #: src/libaudgui/playlists.cc:180 msgid "Import Playlist" msgstr "Увези списак нумера" #: src/libaudgui/playlists.cc:181 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 msgid "_Plugins ..." msgstr "_Прикључци ..." #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:109 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:56 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:155 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:108 #, c-format msgid "%s Settings" msgstr "Подешавања %sа" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:159 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:121 msgid "_Set" msgstr "_Подеси" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:235 src/libaudgui/prefs-window.cc:653 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:693 src/libaudqt/prefs-window.cc:485 msgid "_Settings" msgstr "_Подешавања" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:242 src/libaudgui/prefs-window.cc:667 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:705 src/libaudqt/prefs-window.cc:499 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:80 src/libaudqt/prefs-window.cc:84 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:81 src/libaudqt/prefs-window.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:82 src/libaudqt/prefs-window.cc:86 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudgui/prefs-window.cc:93 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/prefs-window.cc:97 msgid "Playlist" msgstr "Списак нумера" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudqt/prefs-window.cc:89 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:89 src/libaudqt/prefs-window.cc:93 msgid "General" msgstr "Опште" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:90 src/libaudqt/prefs-window.cc:94 msgid "Effect" msgstr "Дејство" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:91 src/libaudqt/prefs-window.cc:95 msgid "Visualization" msgstr "Приказивање" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:92 src/libaudqt/prefs-window.cc:96 msgid "Input" msgstr "Унос" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-window.cc:98 msgid "Transport" msgstr "Пренос" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:101 src/libaudqt/prefs-window.cc:105 msgid "Track number" msgstr "Број нумере" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:103 src/libaudqt/prefs-window.cc:107 msgid "File name" msgstr "Назив датотеке" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/prefs-window.cc:108 msgid "File path" msgstr "Путања датотеке" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/prefs-window.cc:109 msgid "Date" msgstr "Датум" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/info-widget.cc:55 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:112 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/info-widget.cc:56 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:113 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:113 src/libaudqt/prefs-window.cc:117 msgid "None" msgstr "Ништа" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:114 src/libaudqt/prefs-window.cc:118 msgid "Arabic" msgstr "арапски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:115 src/libaudqt/prefs-window.cc:119 msgid "Baltic" msgstr "балтички" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:116 src/libaudqt/prefs-window.cc:120 msgid "Chinese" msgstr "кинески" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:117 src/libaudqt/prefs-window.cc:121 msgid "Greek" msgstr "грчки" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:118 src/libaudqt/prefs-window.cc:122 msgid "Hebrew" msgstr "јеврејски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:119 src/libaudqt/prefs-window.cc:123 msgid "Japanese" msgstr "јапански" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window.cc:124 msgid "Korean" msgstr "корејски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:121 src/libaudqt/prefs-window.cc:125 msgid "Polish" msgstr "пољски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window.cc:126 msgid "Russian" msgstr "руски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window.cc:127 msgid "Taiwanese" msgstr "тајвански" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window.cc:128 msgid "Turkish" msgstr "турски" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:131 src/libaudqt/prefs-window.cc:135 msgid "Floating point" msgstr "Покретни зарез" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:143 src/libaudqt/prefs-window.cc:147 msgid "Interface Settings" msgstr "Подешавања сучеља" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:144 src/libaudqt/prefs-window.cc:148 msgid "Interface plugin:" msgstr "Прикључак сучеља:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:162 src/libaudqt/prefs-window.cc:166 msgid "Output plugin:" msgstr "Прикључак излаза:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:183 src/libaudqt/prefs-window.cc:174 msgid "Amplify all files:" msgstr "Појачај све датотеке:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:185 src/libaudgui/prefs-window.cc:189 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:176 src/libaudqt/prefs-window.cc:180 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:187 src/libaudqt/prefs-window.cc:178 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Појачај датотеке без ознака:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:194 src/libaudqt/prefs-window.cc:185 msgid "Output Settings" msgstr "Подешавања излаза" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:196 src/libaudqt/prefs-window.cc:187 msgid "Bit depth:" msgstr "Дубина бита:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:199 src/libaudgui/prefs-window.cc:241 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:190 src/libaudqt/prefs-window.cc:229 msgid "Buffer size:" msgstr "Величина међумеморије:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:201 src/libaudqt/prefs-window.cc:192 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:205 src/libaudqt/prefs-window.cc:193 msgid "Soft clipping" msgstr "Меко исецање" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:207 src/libaudqt/prefs-window.cc:195 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Користи софтверско управљање јачином звука (није препоручљиво)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:209 src/libaudqt/prefs-window.cc:197 msgid "Replay Gain" msgstr "Појачање понављања" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:210 src/libaudqt/prefs-window.cc:198 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Укључи појачање понављања" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:212 src/libaudqt/prefs-window.cc:200 msgid "Album mode" msgstr "Режим албума" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:215 src/libaudqt/prefs-window.cc:203 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Спречи одсецање (препоручљиво)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:218 src/libaudqt/prefs-window.cc:206 msgid "Adjust Levels" msgstr "Дотеривања нивоа" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:225 src/libaudqt/prefs-window.cc:213 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Назив домаћина посредника:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:227 src/libaudqt/prefs-window.cc:215 msgid "Proxy port:" msgstr "Прикључник посредника:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:232 src/libaudqt/prefs-window.cc:220 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име посредника:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:234 src/libaudqt/prefs-window.cc:222 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка посредника:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:240 src/libaudqt/prefs-window.cc:228 msgid "Network Settings" msgstr "Подешавања мреже" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:243 src/libaudqt/prefs-window.cc:231 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:244 src/libaudqt/prefs-window.cc:232 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Подешавања посредника" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:245 src/libaudqt/prefs-window.cc:233 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Укључи коришћење посредника" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:249 src/libaudqt/prefs-window.cc:237 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи потврђивање идентитета са посредником" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:256 src/libaudqt/prefs-window.cc:244 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Самостални откривач кодирања знакова за:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:259 src/libaudqt/prefs-window.cc:247 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Резервна кодирања знакова:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:267 src/libaudqt/prefs-window.cc:256 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:268 src/libaudqt/prefs-window.cc:257 msgid "Resume playback on startup" msgstr "Настави пуштање при покретању" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:270 src/libaudqt/prefs-window.cc:259 msgid "Pause instead of resuming immediately" msgstr "Застани уместо да наставиш одмах" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:273 src/libaudqt/prefs-window.cc:262 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Напредуј када је обрисана текућа песма" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:275 src/libaudqt/prefs-window.cc:264 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Очисти списак нумера приликом отварања датотека" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:277 src/libaudqt/prefs-window.cc:266 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Отвори датотеке у привременом списку нумера" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:279 src/libaudqt/prefs-window.cc:270 msgid "Song Display" msgstr "Приказ песме" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:280 src/libaudqt/prefs-window.cc:271 msgid "Show song numbers" msgstr "Прикажи бројеве песама" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:282 src/libaudqt/prefs-window.cc:273 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Прикажи почетне нуле (02:00 уместо 2:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:285 src/libaudqt/prefs-window.cc:276 msgid "Compatibility" msgstr "Сагласност" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:286 src/libaudqt/prefs-window.cc:277 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Протумачи \\ (контра косу црту) као граничник фасцикле" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:292 src/libaudqt/prefs-window.cc:283 msgid "Album Art" msgstr "Омот албума" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:293 src/libaudqt/prefs-window.cc:284 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Потражи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:295 src/libaudqt/prefs-window.cc:286 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Искључи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:297 src/libaudqt/prefs-window.cc:288 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Потражи слике које одговарају називу песме" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:299 src/libaudqt/prefs-window.cc:290 msgid "Search recursively" msgstr "Потражи дубински" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:301 src/libaudqt/prefs-window.cc:292 msgid "Search depth:" msgstr "Дубина претраге:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:305 src/libaudqt/prefs-window.cc:296 msgid "Popup Information" msgstr "Облачић података" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:306 src/libaudqt/prefs-window.cc:297 msgid "Show popup information" msgstr "Прикажи облачиће података" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:308 src/libaudqt/prefs-window.cc:299 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Застој искакања (десетинке секунде):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:312 src/libaudqt/prefs-window.cc:303 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Прикажи временску лествицу за текућу песму" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:315 src/libaudqt/prefs-window.cc:306 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:316 src/libaudqt/prefs-window.cc:307 msgid "Guess missing metadata from file path" msgstr "Погоди недостајуће метаподатке из путање датотеке" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:318 src/libaudqt/prefs-window.cc:268 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:309 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Не учитавај метаподатке за песме док се не пусте" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:320 src/libaudqt/prefs-window.cc:311 msgid "Probe content of files with no recognized file name extension" msgstr "Испробај садржај датотека са непознатим проширењем назива датотеке" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:338 src/libaudqt/prefs-window.cc:329 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:339 src/libaudqt/prefs-window.cc:330 msgid "TITLE - ARTIST" msgstr "НАСЛОВ — ИЗВОЂАЧ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:340 src/libaudqt/prefs-window.cc:331 msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM" msgstr "НАСЛОВ — ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:341 src/libaudqt/prefs-window.cc:332 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ — НАСЛОВ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:342 src/libaudqt/prefs-window.cc:333 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — НАСЛОВ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:343 src/libaudqt/prefs-window.cc:334 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — БРОЈ. НАСЛОВ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:344 src/libaudqt/prefs-window.cc:335 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] — БРОЈ. НАСЛОВ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:345 src/libaudqt/prefs-window.cc:336 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛБУМ — НАСЛОВ" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:439 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:505 src/libaudqt/prefs-window.cc:352 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:523 src/libaudqt/prefs-window.cc:344 msgid "Title format:" msgstr "Запис наслова:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:527 src/libaudqt/prefs-window.cc:355 msgid "Custom string:" msgstr "Произвољна ниска:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:719 #, c-format msgid "Record audio stream using %s" msgstr "Снимите звучни ток користећи „%s“" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:728 msgid "No audio recording plugin available" msgstr "Није доступан прикључак за снимање звука" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:781 src/libaudqt/prefs-window.cc:595 msgid "Audacious Settings" msgstr "Подешавања Безочника" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:50 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Load" msgstr "Учитај" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:75 msgid "Load Preset File" msgstr "Учитај датотеку претподешавања" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:92 msgid "Load EQF File" msgstr "Учитај ЕКуФ датотеку" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:107 msgid "Save Preset File" msgstr "Сачувај датотеку претподешавања" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:107 msgid ".preset" msgstr "<назив>.preset" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:125 msgid "Save EQF File" msgstr "Сачувај ЕКуФ датотеку" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:125 msgid ".eqf" msgstr "<назив>.eqf" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:139 msgid "Import Winamp Presets" msgstr "Увези ВинАМП претподешавања" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager.cc:178 msgid "Queue Manager" msgstr "Управник реда" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:193 src/libaudqt/queue-manager.cc:160 msgid "_Unqueue" msgstr "_Избаци из реда" #: src/libaudgui/status.cc:36 msgid "Working ..." msgstr "Радим ..." #: src/libaudgui/status.cc:85 src/libaudqt/log-inspector.cc:191 msgid "Error" msgstr "Грeшкa" #: src/libaudgui/url-opener.cc:49 src/libaudqt/url-opener.cc:41 msgid "Open URL" msgstr "Отворите адресу" #: src/libaudgui/url-opener.cc:55 src/libaudqt/url-opener.cc:47 msgid "Add URL" msgstr "Додајте адресу" #: src/libaudgui/url-opener.cc:79 src/libaudqt/url-opener.cc:56 msgid "Enter URL:" msgstr "Унеси адресу:" #: src/libaudgui/util.cc:174 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(Додатне поруке су скривене.)" #: src/libaudqt/fileopener.cc:40 msgid "Open Folder" msgstr "Отворите фасциклу" #: src/libaudqt/fileopener.cc:42 msgid "Add Folder" msgstr "Додајте фасциклу" #: src/libaudqt/fileopener.cc:46 src/libaudqt/fileopener.cc:47 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: src/libaudqt/fileopener.cc:48 src/libaudqt/fileopener.cc:49 msgid "Add" msgstr "Додај" #: src/libaudqt/info-widget.cc:38 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" #: src/libaudqt/info-widget.cc:46 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: src/libaudqt/info-widget.cc:47 msgid "Performer" msgstr "Извођач" #: src/libaudqt/info-widget.cc:48 msgid "Recording Year" msgstr "Година снимања" #: src/libaudqt/info-widget.cc:49 msgid "Recording Date" msgstr "Датум снимања" #: src/libaudqt/info-widget.cc:52 msgid "Technical" msgstr "Технички" #: src/libaudqt/info-widget.cc:54 msgid "MIME Type" msgstr "МИМЕ врста" #: src/libaudqt/info-widget.cc:57 msgid "Bitrate" msgstr "Проток бита" #: src/libaudqt/infowin.cc:130 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Нису доступни подаци за „%s“.\n" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:105 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:106 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:107 msgid "Line" msgstr "Ред" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:108 msgid "Function" msgstr "Функција" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:109 msgid "Message" msgstr "Порука" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:174 msgid "Log Inspector" msgstr "Надзорник дневника" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:185 msgid "Log Level:" msgstr "Ниво дневника:" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:188 msgid "Debug" msgstr "Прочишћавање" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:189 msgid "Info" msgstr "Подаци" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:190 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:45 msgid "Plugins ..." msgstr "Прикључци ..." #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:54 msgid "Services" msgstr "Услуге"