# Chinese (simplified) translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: # Chasye , 2010 # Mingcong Bai , 2014 # Mingcong Bai , 2014 # Luke , 2012 # Michael Jay Tong , 2014 # Mingcong Bai , 2016-2017 # Mingye Wang , 2015 # Luke , 2012 # zhangmin , 2013-2015 # zhangmin , 2013 # Mingcong Bai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-19 19:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:12+0000\n" "Last-Translator: Mingcong Bai \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/audacious/audacious/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/audacious/main.cc:65 msgid "Show command-line help" msgstr "显示命令行帮助" #: src/audacious/main.cc:66 msgid "Show version" msgstr "显示版本信息" #: src/audacious/main.cc:67 msgid "Start playback" msgstr "开始回放" #: src/audacious/main.cc:68 msgid "Pause playback" msgstr "暂停回放" #: src/audacious/main.cc:69 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "暂停/播放" #: src/audacious/main.cc:70 msgid "Stop playback" msgstr "停止回放" #: src/audacious/main.cc:71 msgid "Skip to previous song" msgstr "跳回上一曲目" #: src/audacious/main.cc:72 msgid "Skip to next song" msgstr "跳至下一曲目" #: src/audacious/main.cc:73 msgid "Add files to the playlist" msgstr "添加文件到播放列表" #: src/audacious/main.cc:74 msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "添加文件到一个临时播放列表" #: src/audacious/main.cc:75 msgid "Display the main window" msgstr "显示主界面" #: src/audacious/main.cc:76 msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "显示曲目选择窗口" #: src/audacious/main.cc:77 msgid "Start without a graphical interface" msgstr "不启动图形界面" #: src/audacious/main.cc:78 msgid "Quit on playback stop" msgstr "停止播放时退出" #: src/audacious/main.cc:79 msgid "Print debugging messages (may be used twice)" msgstr "打印调试信息 (或许需要使用两次)" #: src/audacious/main.cc:81 msgid "Run in Qt mode" msgstr "以 Qt 模式运行" #: src/audacious/main.cc:138 #, c-format msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "未知选项: %s\n" #: src/audacious/main.cc:160 #, c-format msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "未知选项: -%c\n" #: src/audacious/main.cc:184 msgid "" "Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" "\n" msgstr "用法: audacious [选项] ... [文件] ...\n" #: src/audacious/main.cc:185 msgid "Select instance to run/control" msgstr "选择要运行/控制的实例" #: src/audacious/main.cc:367 src/libaudqt/util.cc:62 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/libaudcore/adder.cc:91 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "找到%d个文件" #: src/libaudcore/adder.cc:277 src/libaudcore/adder.cc:339 #, c-format msgid "" "Error reading %s:\n" "%s" msgstr "" "读取 %s 时出错:\n" "%s" #: src/libaudcore/adder.cc:397 msgid "No files found." msgstr "未找到额外你就。" #: src/libaudcore/adder.cc:419 src/libaudcore/playlist.cc:88 msgid "New Playlist" msgstr "新建播放列表" #: src/libaudcore/audstrings.cc:640 src/libaudcore/tuple.cc:520 msgid "Standard input" msgstr "标准输入" #: src/libaudcore/audstrings.cc:642 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "音频CD, 音轨 %s" #: src/libaudcore/audstrings.cc:646 src/libaudcore/tuple.cc:496 msgid "(character encoding error)" msgstr "(字符编码错误)" #: src/libaudcore/drct.cc:96 msgid "" "Stream recording must be configured in Audio Settings before it can be used." msgstr "在使用流录制前必须现在音频设置中配置。" #: src/libaudcore/output.cc:195 msgid "Error opening output stream" msgstr "打开输出流时出错" #: src/libaudcore/output.cc:248 msgid "Error recording output stream" msgstr "录制输出流出错" #: src/libaudcore/playback.cc:369 #, c-format msgid "" "Error playing %s:\n" "%s" msgstr "" "播放 %s 时出错:\n" "%s" #: src/libaudcore/playback.cc:501 msgid "Invalid audio format" msgstr "不可用音频格式" #: src/libaudcore/playlist.cc:89 msgid "Now Playing" msgstr "正在播放" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:69 src/libaudgui/infowin.cc:489 #: src/libaudqt/infowin.cc:143 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "打开 %s 时错误:\n" "%s" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:83 #, c-format msgid "Error loading %s." msgstr "载入 %s 时出错。" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:85 #, c-format msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension." msgstr "无法载入 %s: 不支持的文件扩展名。" #: src/libaudcore/playlist-files.cc:151 #, c-format msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension." msgstr "无法保存 %s: 不支持的文件扩展名。" #: src/libaudcore/probe.cc:54 msgid "Error loading plugin" msgstr "加载插件出错" #: src/libaudcore/probe.cc:145 msgid "Seek error" msgstr "定位错误" #: src/libaudcore/probe.cc:153 msgid "File format not recognized" msgstr "不识别文件格式" #: src/libaudcore/probe.cc:181 msgid "Error reading metadata" msgstr "读取元数据时出错" #: src/libaudcore/tuple.cc:550 msgid "Mono" msgstr "单声道" #: src/libaudcore/tuple.cc:552 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: src/libaudcore/tuple.cc:554 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d声道" #: src/libaudcore/tuple.cc:742 msgid "Audio CD" msgstr "音频CD" #: src/libaudcore/tuple.cc:824 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "音轨 %d" #: src/libaudcore/tuple.cc:829 msgid "(unknown title)" msgstr "(未知标题)" #: src/libaudcore/vfs.cc:47 msgid "Invalid URI" msgstr "未知 URI" #: src/libaudcore/vfs.cc:85 msgid "Unknown URI scheme" msgstr "未知 URI 图表" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:85 src/libaudcore/vfs_local.cc:330 #: src/libaudcore/vfs_local.cc:385 msgid "Invalid file name" msgstr "无效的文件名" #: src/libaudcore/vfs_local.cc:132 msgid "Invalid access mode" msgstr "无效的访问模式" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "Credits" msgstr "特别鸣谢" #: src/libaudgui/about.cc:35 src/libaudqt/about.cc:37 msgid "License" msgstr "许可" #: src/libaudgui/about.cc:71 src/libaudqt/about.cc:71 msgid "About Audacious" msgstr "关于Audacious" #: src/libaudgui/confirm.cc:36 src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 #: src/libaudgui/playlists.cc:92 src/libaudgui/playlists.cc:189 #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:160 src/libaudgui/url-opener.cc:76 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:43 #: src/libaudqt/playlist-management.cc:75 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:131 #: src/libaudqt/url-opener.cc:65 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:73 msgid "_Don’t ask again" msgstr "不再询问(_D)" #: src/libaudgui/confirm.cc:70 src/libaudqt/playlist-management.cc:79 #, c-format msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "你希望完全删除 \"%s\" 吗?" #: src/libaudgui/confirm.cc:73 src/libaudqt/playlist-management.cc:74 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: src/libaudgui/confirm.cc:76 src/libaudqt/playlist-management.cc:78 msgid "Remove Playlist" msgstr "移除播放列表" #: src/libaudgui/confirm.cc:95 src/libaudqt/playlist-management.cc:40 msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "你希望如何称呼这个播放列表?" #: src/libaudgui/confirm.cc:96 src/libaudqt/playlist-management.cc:42 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" #: src/libaudgui/confirm.cc:97 src/libaudqt/playlist-management.cc:62 msgid "Rename Playlist" msgstr "重命名播放列表" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:208 src/libaudgui/eq-preset.cc:215 msgid "Preset File ..." msgstr "预设文件 ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:209 src/libaudgui/eq-preset.cc:216 msgid "EQF File ..." msgstr "EQF 文件 ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:211 msgid "Winamp Presets ..." msgstr "Winamp 预设 ..." #: src/libaudgui/eq-preset.cc:220 msgid "Import" msgstr "导入" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:221 msgid "Export" msgstr "导出" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:236 msgid "Equalizer Presets" msgstr "均衡器预设" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:258 msgid "Save Preset" msgstr "保存预设" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:280 msgid "Delete Selected" msgstr "删除选中项" #: src/libaudgui/eq-preset.cc:284 msgid "Revert Changes" msgstr "复原更改" #: src/libaudgui/equalizer.cc:45 src/libaudqt/equalizer.cc:114 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:124 src/libaudqt/equalizer.cc:116 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:125 src/libaudqt/equalizer.cc:117 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "8 kHz" msgstr "加载" #: src/libaudgui/equalizer.cc:126 src/libaudqt/equalizer.cc:118 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer.cc:142 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" #: src/libaudgui/equalizer.cc:143 msgid "Presets ..." msgstr "预设 ..." #: src/libaudgui/equalizer.cc:147 msgid "Reset to Zero" msgstr "归零" #: src/libaudgui/equalizer.cc:154 src/libaudqt/equalizer.cc:123 msgid "Preamp" msgstr "前置放大器" #: src/libaudgui/file-opener.cc:78 src/libaudqt/fileopener.cc:39 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" #: src/libaudgui/file-opener.cc:79 src/libaudgui/url-opener.cc:50 #: src/libaudqt/url-opener.cc:42 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:81 msgid "Close _dialog on open" msgstr "打开时关闭对话框(_D)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:86 src/libaudqt/fileopener.cc:41 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" #: src/libaudgui/file-opener.cc:87 src/libaudgui/url-opener.cc:56 #: src/libaudqt/url-opener.cc:48 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:89 msgid "Close _dialog on add" msgstr "添加时关闭对话框(_D)" #: src/libaudgui/file-opener.cc:128 src/libaudgui/infowin.cc:397 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:309 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:166 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:853 src/libaudgui/queue-manager.cc:194 #: src/libaudgui/util.cc:297 src/libaudqt/infowin.cc:75 #: src/libaudqt/log-inspector.cc:227 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:141 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:619 src/libaudqt/queue-manager.cc:161 #: src/libaudqt/util.cc:168 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/libaudgui/infopopup.cc:192 src/libaudgui/infowin.cc:351 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:101 src/libaudqt/info-widget.cc:42 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:147 msgid "Title" msgstr "标题" #: src/libaudgui/infopopup.cc:193 src/libaudgui/infowin.cc:354 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:98 src/libaudqt/info-widget.cc:40 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:144 msgid "Artist" msgstr "艺术家" #: src/libaudgui/infopopup.cc:194 src/libaudgui/infowin.cc:357 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:99 src/libaudgui/prefs-window.cc:145 #: src/libaudqt/info-widget.cc:41 src/libaudqt/prefs-window.cc:145 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:191 msgid "Album" msgstr "专辑" #: src/libaudgui/infopopup.cc:195 src/libaudgui/infowin.cc:367 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:103 src/libaudqt/info-widget.cc:44 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:149 msgid "Genre" msgstr "风格" #: src/libaudgui/infopopup.cc:196 src/libaudgui/infowin.cc:370 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:107 src/libaudqt/prefs-window.cc:153 msgid "Year" msgstr "年份" #: src/libaudgui/infopopup.cc:197 src/libaudgui/prefs-window.cc:144 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:190 msgid "Track" msgstr "音轨" #: src/libaudgui/infopopup.cc:198 src/libaudqt/info-widget.cc:54 msgid "Length" msgstr "长度" #: src/libaudgui/infowin.cc:50 msgid "Format:" msgstr "格式: " #: src/libaudgui/infowin.cc:51 msgid "Quality:" msgstr "音质: " #: src/libaudgui/infowin.cc:52 msgid "Bitrate:" msgstr "比特率: " #: src/libaudgui/infowin.cc:86 msgid "Acid Jazz" msgstr "迷幻爵士乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:87 msgid "Acid Rock" msgstr "酸性摇滚" #: src/libaudgui/infowin.cc:88 msgid "Ambient" msgstr "氛围音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:89 msgid "Bebop" msgstr "比波普爵士乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:90 msgid "Bluegrass" msgstr "蓝草音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:91 msgid "Blues" msgstr "蓝调" #: src/libaudgui/infowin.cc:92 msgid "Chamber Music" msgstr "室内音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:93 msgid "Classical" msgstr "古典" #: src/libaudgui/infowin.cc:94 msgid "Country" msgstr "乡村音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:95 msgid "Death Metal" msgstr "死亡金属" #: src/libaudgui/infowin.cc:96 msgid "Disco" msgstr "迪斯科" #: src/libaudgui/infowin.cc:97 msgid "Easy Listening" msgstr "轻音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:98 msgid "Folk" msgstr "民谣" #: src/libaudgui/infowin.cc:99 msgid "Funk" msgstr "放克" #: src/libaudgui/infowin.cc:100 msgid "Gangsta Rap" msgstr "匪帮说唱" #: src/libaudgui/infowin.cc:101 msgid "Gospel" msgstr "福音音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:102 msgid "Grunge" msgstr "垃圾摇滚" #: src/libaudgui/infowin.cc:103 msgid "Hard Rock" msgstr "硬摇滚" #: src/libaudgui/infowin.cc:104 msgid "Heavy Metal" msgstr "重金属" #: src/libaudgui/infowin.cc:105 msgid "Hip-hop" msgstr "嘻哈音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:106 msgid "House" msgstr " 浩室舞曲" #: src/libaudgui/infowin.cc:107 msgid "Jazz" msgstr "爵士" #: src/libaudgui/infowin.cc:108 msgid "Jungle" msgstr "丛林音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:109 msgid "Metal" msgstr "金属" #: src/libaudgui/infowin.cc:110 msgid "New Age" msgstr "新世纪" #: src/libaudgui/infowin.cc:111 msgid "New Wave" msgstr "新浪潮" #: src/libaudgui/infowin.cc:112 msgid "Noise" msgstr "噪音音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:113 msgid "Pop" msgstr "流行" #: src/libaudgui/infowin.cc:114 msgid "Punk Rock" msgstr "朋克摇滚乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:115 msgid "Rap" msgstr "说唱" #: src/libaudgui/infowin.cc:116 msgid "Reggae" msgstr "雷盖舞曲" #: src/libaudgui/infowin.cc:117 msgid "Rock" msgstr "摇滚" #: src/libaudgui/infowin.cc:118 msgid "Rock and Roll" msgstr "摇滚乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:119 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "节奏布鲁斯音乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:120 msgid "Ska" msgstr "斯卡" #: src/libaudgui/infowin.cc:121 msgid "Soul" msgstr "灵魂乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:122 msgid "Swing" msgstr " 摇摆乐" #: src/libaudgui/infowin.cc:123 msgid "Techno" msgstr " 电子舞曲" #: src/libaudgui/infowin.cc:124 msgid "Trip-hop" msgstr "神游舞曲" #: src/libaudgui/infowin.cc:217 msgid "Save successful" msgstr "保存成功" #: src/libaudgui/infowin.cc:221 msgid "Save error" msgstr "保存出错" #: src/libaudgui/infowin.cc:306 src/libaudgui/prefs-window.cc:84 #: src/libaudqt/infowin.cc:63 src/libaudqt/prefs-window.cc:139 msgid "Song Info" msgstr "歌曲信息" #: src/libaudgui/infowin.cc:360 src/libaudqt/info-widget.cc:46 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:146 msgid "Album Artist" msgstr "专辑艺术家" #: src/libaudgui/infowin.cc:363 src/libaudgui/prefs-window.cc:108 #: src/libaudqt/info-widget.cc:45 src/libaudqt/prefs-window.cc:154 msgid "Comment" msgstr "备注" #: src/libaudgui/infowin.cc:373 src/libaudqt/info-widget.cc:43 msgid "Track Number" msgstr "音轨序号" #: src/libaudgui/infowin.cc:380 msgid "Clea_r fields when moving to next song" msgstr "当移动到下一首歌时清除此栏 (_R)" #: src/libaudgui/infowin.cc:394 src/libaudqt/infowin.cc:74 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: src/libaudgui/infowin.cc:400 msgid "_Next" msgstr "下一首(_N)" #: src/libaudgui/infowin.cc:447 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.cc:452 msgid "N/A" msgstr "不可用" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:314 msgid "_Jump" msgstr "跳至(_J)" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Jump to Time" msgstr "跳到时间" #: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "输入时间 (分:秒):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:95 src/libaudgui/jump-to-track.cc:103 #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:305 msgid "_Queue" msgstr "入队(_Q)" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:101 msgid "Un_queue" msgstr "出列(_Q)" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:240 msgid "Jump to Song" msgstr "跳到歌曲" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265 msgid "Filter: " msgstr "过滤器:" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:266 msgid "_Filter:" msgstr "过滤器(_F):" #: src/libaudgui/jump-to-track.cc:298 msgid "C_lose on jump" msgstr "跳转时关闭 (_C)" #: src/libaudgui/playlists.cc:91 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" #: src/libaudgui/playlists.cc:95 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "确定覆盖" #: src/libaudgui/playlists.cc:95 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "是否覆盖 %s?" #: src/libaudgui/playlists.cc:121 msgid "" "Please type a filename extension or select a format from the drop-down list." msgstr "请输入一个文件扩展名或从下拉列表选择一个文件格式。" #: src/libaudgui/playlists.cc:140 msgid "Select Format by Extension" msgstr "根据扩展名选择格式" #: src/libaudgui/playlists.cc:167 msgid "Export Playlist" msgstr "导出播放列表" #: src/libaudgui/playlists.cc:168 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #: src/libaudgui/playlists.cc:174 msgid "Import Playlist" msgstr "导入播放列表" #: src/libaudgui/playlists.cc:175 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 msgid "_Plugins ..." msgstr "插件... (_P)" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:109 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:56 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:155 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:119 #, c-format msgid "%s Settings" msgstr "%s 设置" #: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:159 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:130 msgid "_Set" msgstr "设置 (_S)" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:235 src/libaudgui/prefs-window.cc:675 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:715 src/libaudqt/prefs-window.cc:581 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:584 msgid "_Settings" msgstr "设置 (_S)" #: src/libaudgui/plugin-view.cc:242 src/libaudgui/prefs-window.cc:689 #: src/libaudgui/prefs-window.cc:727 src/libaudqt/prefs-window.cc:582 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:585 msgid "_About" msgstr "关于 (_A)" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:277 msgid "Choose File" msgstr "选择文件" #: src/libaudgui/prefs-widget.cc:281 msgid "Choose Folder" msgstr "选择文件夹" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:80 src/libaudqt/prefs-window.cc:135 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:81 src/libaudqt/prefs-window.cc:136 msgid "Audio" msgstr "音频" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:82 src/libaudqt/prefs-window.cc:137 msgid "Network" msgstr "网络" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudgui/prefs-window.cc:93 #: src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:40 src/libaudqt/prefs-window.cc:138 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudqt/prefs-window.cc:140 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:89 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:36 msgid "General" msgstr "一般" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:90 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:37 msgid "Effect" msgstr "音效" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:91 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:38 msgid "Visualization" msgstr "虚拟效果" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:92 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:39 msgid "Input" msgstr "输入" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:41 msgid "Transport" msgstr "传输" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:100 msgid "Album artist" msgstr "专辑艺术家" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudqt/prefs-window.cc:148 msgid "Track number" msgstr "音轨序号" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/prefs-window.cc:150 msgid "File name" msgstr "文件名" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/prefs-window.cc:151 msgid "File path" msgstr "文件路径" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/prefs-window.cc:152 msgid "Date" msgstr "时间" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/info-widget.cc:55 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:155 msgid "Codec" msgstr "编码" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:110 src/libaudqt/info-widget.cc:56 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:156 msgid "Quality" msgstr "音质" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:114 src/libaudqt/prefs-window.cc:160 msgid "None" msgstr "无" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:115 src/libaudqt/prefs-window.cc:161 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:116 src/libaudqt/prefs-window.cc:162 msgid "Baltic" msgstr "波罗的语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:117 src/libaudqt/prefs-window.cc:163 msgid "Chinese" msgstr "汉语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:118 src/libaudqt/prefs-window.cc:164 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:119 src/libaudqt/prefs-window.cc:165 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window.cc:166 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:121 src/libaudqt/prefs-window.cc:167 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window.cc:168 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window.cc:169 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window.cc:170 msgid "Taiwanese" msgstr "台语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:125 src/libaudqt/prefs-window.cc:171 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:129 src/libaudqt/prefs-window.cc:175 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:133 src/libaudqt/prefs-window.cc:179 msgid "Floating point" msgstr "浮点" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:137 src/libaudqt/prefs-window.cc:183 msgid "As decoded" msgstr "与解码后一致" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:138 src/libaudqt/prefs-window.cc:184 msgid "After applying ReplayGain" msgstr "应用回放增益后" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:139 src/libaudqt/prefs-window.cc:185 msgid "After applying effects" msgstr "应用特效后" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:140 src/libaudqt/prefs-window.cc:186 msgid "After applying equalization" msgstr "应用均衡后" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:146 src/libaudqt/prefs-window.cc:192 msgid "Based on shuffle" msgstr "基于随机播放" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:158 src/libaudqt/prefs-window.cc:204 msgid "Interface:" msgstr "界面:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:177 src/libaudqt/prefs-window.cc:214 msgid "Output plugin:" msgstr "输出插件:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:198 src/libaudqt/prefs-window.cc:229 msgid "Amplify all files:" msgstr "应用到文件:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:200 src/libaudgui/prefs-window.cc:203 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:231 src/libaudqt/prefs-window.cc:234 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:201 src/libaudqt/prefs-window.cc:232 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "应用到无标签文件:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:207 src/libaudqt/prefs-window.cc:238 msgid "Output Settings" msgstr "输出设置" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:209 src/libaudqt/prefs-window.cc:240 msgid "Bit depth:" msgstr "位深:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:212 src/libaudgui/prefs-window.cc:257 #: src/libaudqt/prefs-window.cc:243 src/libaudqt/prefs-window.cc:288 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲大小:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:214 src/libaudqt/prefs-window.cc:245 msgid "ms" msgstr "毫秒" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:215 src/libaudqt/prefs-window.cc:246 msgid "Soft clipping" msgstr "柔性剪峰" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:217 src/libaudqt/prefs-window.cc:248 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "使用软音量控制(非建议)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:219 src/libaudqt/prefs-window.cc:250 msgid "Recording Settings" msgstr "录制设置" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:223 src/libaudqt/prefs-window.cc:254 msgid "Record stream:" msgstr "录制流:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:226 src/libaudqt/prefs-window.cc:257 msgid "ReplayGain" msgstr "回放增益" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:227 src/libaudqt/prefs-window.cc:258 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "启用回放增益" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:229 src/libaudqt/prefs-window.cc:260 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:233 src/libaudqt/prefs-window.cc:264 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "避免爆音(推荐)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:241 src/libaudqt/prefs-window.cc:272 msgid "Proxy hostname:" msgstr "主机地址:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:243 src/libaudqt/prefs-window.cc:274 msgid "Proxy port:" msgstr "连接端口:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:248 src/libaudqt/prefs-window.cc:279 msgid "Proxy username:" msgstr "认证用户:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:250 src/libaudqt/prefs-window.cc:281 msgid "Proxy password:" msgstr "认证密码:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:256 src/libaudqt/prefs-window.cc:287 msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:259 src/libaudqt/prefs-window.cc:290 msgid "KiB" msgstr "KB" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:260 src/libaudqt/prefs-window.cc:291 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理服务器设置" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:261 src/libaudqt/prefs-window.cc:292 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:265 src/libaudqt/prefs-window.cc:296 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "代理服务器要求认证" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:272 src/libaudqt/prefs-window.cc:303 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自动检测下列编码:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:275 src/libaudqt/prefs-window.cc:306 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:283 src/libaudqt/prefs-window.cc:314 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:284 src/libaudqt/prefs-window.cc:315 msgid "Resume playback on startup" msgstr "启动时恢复播放" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:286 src/libaudqt/prefs-window.cc:317 msgid "Pause instead of resuming immediately" msgstr "立刻暂停,而不是继续播放" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:289 src/libaudqt/prefs-window.cc:320 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "歌曲播放中被删除则播放下一首" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:291 src/libaudqt/prefs-window.cc:322 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "打开文件时清空当前播放列表" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:293 src/libaudqt/prefs-window.cc:324 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "在临时播放列表打开文件" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:295 src/libaudqt/prefs-window.cc:326 msgid "Song Display" msgstr "歌曲显示" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:296 src/libaudqt/prefs-window.cc:327 msgid "Show song numbers" msgstr "显示歌曲序号" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:298 src/libaudqt/prefs-window.cc:329 msgid "Show leading zeroes (02:00 vs. 2:00)" msgstr "显示开头的 0(02:00 或 2:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:300 src/libaudqt/prefs-window.cc:331 msgid "Show hours separately (1:30:00 vs. 90:00)" msgstr "单独显示小时(1:30:00 或 90:00)" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:303 src/libaudqt/prefs-window.cc:334 msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:304 src/libaudqt/prefs-window.cc:335 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "说明 \\(反斜杠)作为一个文件夹分隔符" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:310 src/libaudqt/prefs-window.cc:341 msgid "Album Art" msgstr "专辑封面" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:311 src/libaudqt/prefs-window.cc:342 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "搜索匹配以下词语的图片(用逗号分隔):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:313 src/libaudqt/prefs-window.cc:344 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "排除匹配以下词语的图片(用逗号分隔):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:315 src/libaudqt/prefs-window.cc:346 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "搜索匹配歌曲文件名的图片" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:317 src/libaudqt/prefs-window.cc:348 msgid "Search recursively" msgstr "递归搜索" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:319 src/libaudqt/prefs-window.cc:350 msgid "Search depth:" msgstr "搜索深度:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:323 src/libaudqt/prefs-window.cc:354 msgid "Popup Information" msgstr "弹出信息" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:324 src/libaudqt/prefs-window.cc:355 msgid "Show popup information" msgstr "显示弹出信息" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:326 src/libaudqt/prefs-window.cc:357 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "弹出延迟 (十分之一秒):" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:330 src/libaudqt/prefs-window.cc:361 msgid "Show time scale for current song" msgstr "停止播放" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:333 src/libaudqt/prefs-window.cc:364 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:334 src/libaudqt/prefs-window.cc:365 msgid "Guess missing metadata from file path" msgstr "从文件路径猜测缺失的元数据" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:336 src/libaudqt/prefs-window.cc:367 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "未播放时切勿加载元数据" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:338 src/libaudqt/prefs-window.cc:369 msgid "Probe content of files with no recognized file name extension" msgstr "待检测文件包含不能识别的文件扩展名" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:356 src/libaudqt/prefs-window.cc:387 msgid "TITLE" msgstr "标题" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:357 src/libaudqt/prefs-window.cc:388 msgid "TITLE - ARTIST" msgstr "标题 - 艺术家" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:358 src/libaudqt/prefs-window.cc:389 msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM" msgstr " 标题 - 艺术家 - 专辑" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:359 src/libaudqt/prefs-window.cc:390 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "艺术家 - 标题" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:360 src/libaudqt/prefs-window.cc:391 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:361 src/libaudqt/prefs-window.cc:392 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:362 src/libaudqt/prefs-window.cc:393 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:363 src/libaudqt/prefs-window.cc:394 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "专辑 - 标题" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:457 msgid "Category" msgstr "分类" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:520 src/libaudqt/prefs-window.cc:412 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:538 src/libaudqt/prefs-window.cc:404 msgid "Title format:" msgstr "标题样式:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:542 src/libaudqt/prefs-window.cc:415 msgid "Custom string:" msgstr "自定字符:" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:741 src/libaudqt/prefs-window.cc:705 #, c-format msgid "Enable audio stream recording with %s" msgstr "使用 %s 开启音频流录制" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:750 src/libaudqt/prefs-window.cc:716 msgid "No audio recording plugin available" msgstr "无可用的音频录制插件" #: src/libaudgui/prefs-window.cc:803 src/libaudqt/prefs-window.cc:593 msgid "Audacious Settings" msgstr "Audacious 设置" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:50 src/libaudgui/util.cc:172 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:51 msgid "Load" msgstr "载入" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:77 msgid "Load Preset File" msgstr "载入预设文件" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:94 msgid "Load EQF File" msgstr "载入 EQF 文件" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid "Save Preset File" msgstr "保存预设文件" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:109 msgid ".preset" msgstr ".preset" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid "Save EQF File" msgstr "保存 EQF 文件" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:127 msgid ".eqf" msgstr ".eqf" #: src/libaudgui/preset-browser.cc:141 msgid "Import Winamp Presets" msgstr "导入 Winamp 预设" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager.cc:157 msgid "Queue Manager" msgstr "队列管理器" #: src/libaudgui/queue-manager.cc:193 src/libaudqt/queue-manager.cc:160 msgid "_Unqueue" msgstr "从队列移除 (_U)" #: src/libaudgui/status.cc:36 msgid "Working ..." msgstr "进行中..." #: src/libaudgui/status.cc:85 src/libaudqt/log-inspector.cc:209 msgid "Error" msgstr "错误" #: src/libaudgui/status.cc:90 msgid "Information" msgstr "信息" #: src/libaudgui/url-opener.cc:49 src/libaudqt/url-opener.cc:41 msgid "Open URL" msgstr "打开URL" #: src/libaudgui/url-opener.cc:55 src/libaudqt/url-opener.cc:47 msgid "Add URL" msgstr "添加URL" #: src/libaudgui/url-opener.cc:79 src/libaudqt/url-opener.cc:56 msgid "Enter URL:" msgstr "输入地址" #: src/libaudgui/util.cc:172 src/libaudqt/fileopener.cc:46 #: src/libaudqt/fileopener.cc:47 msgid "Open" msgstr "打开" #: src/libaudgui/util.cc:283 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(详细信息已隐藏。)" #: src/libaudqt/fileopener.cc:40 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" #: src/libaudqt/fileopener.cc:42 msgid "Add Folder" msgstr "添加文件夹" #: src/libaudqt/fileopener.cc:48 src/libaudqt/fileopener.cc:49 msgid "Add" msgstr "添加" #: src/libaudqt/info-widget.cc:39 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: src/libaudqt/info-widget.cc:47 msgid "Composer" msgstr "作曲" #: src/libaudqt/info-widget.cc:48 msgid "Performer" msgstr "演奏" #: src/libaudqt/info-widget.cc:49 msgid "Recording Year" msgstr "录制年代" #: src/libaudqt/info-widget.cc:50 msgid "Recording Date" msgstr "录制日期" #: src/libaudqt/info-widget.cc:53 msgid "Technical" msgstr "技术员" #: src/libaudqt/info-widget.cc:57 msgid "Bitrate" msgstr "比特率" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:137 msgid "Level" msgstr "级别" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:138 msgid "Function" msgstr "功能" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:139 msgid "Message" msgstr "消息" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:195 msgid "Log Inspector" msgstr "日志监视器" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:206 msgid "Debug" msgstr "调试" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:207 msgid "Info" msgstr "信息" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:208 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:219 msgid "Cl_ear" msgstr "清空(_E)" #: src/libaudqt/log-inspector.cc:232 msgid "Log Level:" msgstr "日志级别:" #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:45 msgid "Plugins ..." msgstr "插件 ..." #: src/libaudqt/plugin-menu.cc:53 msgid "Services" msgstr "服务"