summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 259ae8adf126803660196adc3f0f6e7223399832 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
# audacious ja.po.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bmp package.
# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS)
# -----------------------------------------------------
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp)
# -----------------------------------------------------
# dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007.
# Thanks to:
# 	KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:22+0900\n"
"Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/audacious/credits.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"多くのプラットフォームに対応したマルチメディアプレーヤ.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム\n"

#: src/audacious/credits.c:39
msgid "Core developers:"
msgstr "主要開発者:"

#: src/audacious/credits.c:53
msgid "Graphics:"
msgstr "グラフィックス:"

#: src/audacious/credits.c:58
msgid "Default skin:"
msgstr "デフォルトのスキン:"

#: src/audacious/credits.c:64
msgid "Plugin development:"
msgstr "プラグイン開発:"

#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "パッチ作者:"

#: src/audacious/credits.c:120
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x 開発者:"

#: src/audacious/credits.c:142
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 開発者:"

#: src/audacious/credits.c:174
msgid "Basque:"
msgstr "バスク語:"

#: src/audacious/credits.c:177
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "ブラジルポルトガル語:"

#: src/audacious/credits.c:181
msgid "Breton:"
msgstr "ブレトン語:"

#: src/audacious/credits.c:184
msgid "Bulgarian:"
msgstr "ブルガリア語:"

#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Catalan:"
msgstr "カタロニア語:"

#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Croatian:"
msgstr "クロアチア語:"

#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Czech:"
msgstr "チェコ語:"

#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Dutch:"
msgstr "オランダ語:"

#: src/audacious/credits.c:200
msgid "Estonian:"
msgstr "エストニア語:"

#: src/audacious/credits.c:203
msgid "Finnish:"
msgstr "フィンランド語:"

#: src/audacious/credits.c:207
msgid "French:"
msgstr "フランス語:"

#: src/audacious/credits.c:212
msgid "German:"
msgstr "ドイツ語:"

#: src/audacious/credits.c:217
msgid "Georgian:"
msgstr "グルジア語:"

#: src/audacious/credits.c:220
msgid "Greek:"
msgstr "ギリシア語:"

#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Hindi:"
msgstr "ヒンディ語:"

#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Hungarian:"
msgstr "ハンガリー語:"

#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Italian:"
msgstr "イタリア語:"

#: src/audacious/credits.c:235
msgid "Japanese:"
msgstr "日本語:"

#: src/audacious/credits.c:238
msgid "Korean:"
msgstr "朝鮮語:"

#: src/audacious/credits.c:241
msgid "Lithuanian:"
msgstr "リトアニア語:"

#: src/audacious/credits.c:244
msgid "Macedonian:"
msgstr "マケドニア語:"

#: src/audacious/credits.c:247
msgid "Polish:"
msgstr "ポーランド語:"

#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Romanian:"
msgstr "ルーマニア語:"

#: src/audacious/credits.c:254
msgid "Russian:"
msgstr "ロシア語:"

#: src/audacious/credits.c:257
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"

#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "セルビア語 (キリル文字):"

#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "簡体字中国語:"

#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Slovak:"
msgstr "スロバキア語:"

#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Spanish:"
msgstr "スペイン語:"

#: src/audacious/credits.c:272
msgid "Swedish:"
msgstr "スウェーデン語:"

#: src/audacious/credits.c:275
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "繁体字中国語:"

#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Turkish:"
msgstr "トルコ語:"

#: src/audacious/credits.c:284
msgid "Ukrainian:"
msgstr "ウクライナ語:"

#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Welsh:"
msgstr "ウェールズ語:"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー"

#: src/audacious/input.c:439
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: src/audacious/input.c:455
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"

#: src/audacious/input.c:474
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"

#: src/audacious/input.c:476
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "入力プラグイン: %s"

#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"

#: src/audacious/main.c:72
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/main.c:163
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"

#: src/audacious/main.c:164
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"

#: src/audacious/main.c:165
msgid "Pause current song"
msgstr "現在の曲を一時停止する"

#: src/audacious/main.c:166
msgid "Stop current song"
msgstr "現在の曲を停止する"

#: src/audacious/main.c:167
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"

#: src/audacious/main.c:168
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"

#: src/audacious/main.c:169
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"

#: src/audacious/main.c:170
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "プレイリストをクリアしない"

#: src/audacious/main.c:171
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"

#: src/audacious/main.c:172
msgid "Display the main window"
msgstr "メインウィンドウを表示する"

#: src/audacious/main.c:173
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"

#: src/audacious/main.c:174
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"

#: src/audacious/main.c:175
msgid "Show version"
msgstr "ヴァージョンを表示する"

#: src/audacious/main.c:176
msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
msgstr ""
"使用するインタフェイス (利用可能なインタフェイスを見るには -i list とする)"

#: src/audacious/main.c:178
msgid "Used in macpacking"
msgstr "macpack で使用する"

#: src/audacious/main.c:180
msgid "FILE..."
msgstr "ファイル..."

#: src/audacious/main.c:197
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"

#: src/audacious/main.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"

#: src/audacious/main.c:458
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
"申し訳ありません, このプラットフォームではスレッドがサポートされていません.\n"

#: src/audacious/main.c:496
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"

#: src/audacious/main.c:530
msgid ""
"Available interfaces:\n"
"\n"
msgstr ""
"利用可能なインタフェイス:\n"
"\n"

#: src/audacious/playback.c:266
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
"出力プラグインを選択していません."

#: src/audacious/playlist-new.c:227
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "タイトルなしプレイリスト"

#: src/audacious/pluginenum.c:780
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""
"モジュール読み込みがサポートされていません! プラグインは読み込まれません.\n"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
msgid "Blues"
msgstr "ブルース"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
msgid "Classic Rock"
msgstr "クラシックロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
msgid "Country"
msgstr "カントリー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
msgid "Dance"
msgstr "ダンス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
msgid "Disco"
msgstr "ディスコ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
msgid "Funk"
msgstr "ファンキー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
msgid "Grunge"
msgstr "グランジ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ヒップホップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
msgid "Jazz"
msgstr "ジャズ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
msgid "Metal"
msgstr "メタル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
msgid "New Age"
msgstr "ニューエイジ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
msgid "Oldies"
msgstr "オールディーズ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
msgid "Rap"
msgstr "ラップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
msgid "Reggae"
msgstr "レゲェ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
msgid "Rock"
msgstr "ロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
msgid "Industrial"
msgstr "インダストリアル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
msgid "Alternative"
msgstr "オルタナティヴ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Ska"
msgstr "スカ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Death Metal"
msgstr "デスメタル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Pranks"
msgstr "プランク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Soundtrack"
msgstr "サウンドトラック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ユーロテクノ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Ambient"
msgstr "アンビエント"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Trip-Hop"
msgstr "トリップホップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Vocal"
msgstr "ヴォーカル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ジャズ+ファンク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Fusion"
msgstr "フュージョン"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Trance"
msgstr "トランス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Classical"
msgstr "クラシカル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Instrumental"
msgstr "インストゥルメンタル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Acid"
msgstr "アシッド"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "House"
msgstr "ハウス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Sound Clip"
msgstr "サウンドクリップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Gospel"
msgstr "ゴスペル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "AlternRock"
msgstr "オルタナロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Bass"
msgstr "ベース"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Soul"
msgstr "ソウル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Punk"
msgstr "パンク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Space"
msgstr "スペース"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Meditative"
msgstr "教会音楽"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "インストゥルメンタルポップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "インストゥルメンタルロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Ethnic"
msgstr "エスニック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Gothic"
msgstr "ゴシック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Darkwave"
msgstr "ダークウェーヴ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "テクノインスツルメント"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Electronic"
msgstr "エレクトロニック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Pop-Folk"
msgstr "ポップフォーク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Eurodance"
msgstr "ユーロダンス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Dream"
msgstr "ドリーム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Southern Rock"
msgstr "サザンロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Comedy"
msgstr "コメディ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Cult"
msgstr "カルト"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ギャングスタラップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Top 40"
msgstr "トップ 40"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Christian Rap"
msgstr "クリスチャンラップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Pop/Funk"
msgstr "ポップ/ファンキー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Jungle"
msgstr "ジャングル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Native American"
msgstr "ネイティヴアメリカン"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Cabaret"
msgstr "キャバレー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "New Wave"
msgstr "ニューウェーブ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Rave"
msgstr "レイヴ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Showtunes"
msgstr "ショーチューン"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Trailer"
msgstr "トレイラー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Lo-Fi"
msgstr "ローファイ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Tribal"
msgstr "トリバル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Acid Punk"
msgstr "アシッドパンク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Acid Jazz"
msgstr "アシッドジャズ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Polka"
msgstr "ポルカ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Retro"
msgstr "レトロ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Musical"
msgstr "ミュージカル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Rock & Roll"
msgstr "ロックンロール"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Hard Rock"
msgstr "ハードロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Folk"
msgstr "フォーク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Folk/Rock"
msgstr "フォーク/ロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "National Folk"
msgstr "ナショナルフォーク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Swing"
msgstr "スウィング"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "ファストフュージョン"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Latin"
msgstr "ラテン"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Revival"
msgstr "リバイバル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Celtic"
msgstr "セルティック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Bluegrass"
msgstr "ブルーグラス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Avantgarde"
msgstr "アバンギャルド"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Gothic Rock"
msgstr "ゴシックロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Progressive Rock"
msgstr "プログレッシヴロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "サイケデリックロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "シンフォニックロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Slow Rock"
msgstr "スローロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Big Band"
msgstr "ビッグバンド"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Chorus"
msgstr "コーラス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Easy Listening"
msgstr "イージーリスニング"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Acoustic"
msgstr "アコースティック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Humour"
msgstr "ユーモア"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Speech"
msgstr "スピーチ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Chanson"
msgstr "シャンソン"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Opera"
msgstr "オペラ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Chamber Music"
msgstr "チャンバーミュージック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Sonata"
msgstr "ソナタ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Symphony"
msgstr "シンフォニー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Booty Bass"
msgstr "ブーティベース"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Primus"
msgstr "プリマス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Porn Groove"
msgstr "ポルノグルーヴ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Satire"
msgstr "サティア"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Slow Jam"
msgstr "スロージャム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Club"
msgstr "クラブ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Tango"
msgstr "タンゴ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Samba"
msgstr "サンバ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Folklore"
msgstr "フォークロア"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Ballad"
msgstr "バラード"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Power Ballad"
msgstr "パワーバラード"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "リズミックソウル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Freestyle"
msgstr "フリースタイル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Duet"
msgstr "デュエット"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Punk Rock"
msgstr "パンクロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Drum Solo"
msgstr "ドラムソロ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "A Cappella"
msgstr "ア・カペラ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Euro-House"
msgstr "ユーロハウス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Dance Hall"
msgstr "ダンスホール"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Goa"
msgstr "ゴア"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ドラムンベース"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Club-House"
msgstr "クラブハウス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Hardcore"
msgstr "ハードコア"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Terror"
msgstr "テラー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Indie"
msgstr "インディーズ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "BritPop"
msgstr "ブリットポップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Negerpunk"
msgstr "ニガーパンク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Polsk Punk"
msgstr "ポルスクパンク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Beat"
msgstr "ビート"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "クリスチャンギャングスタラップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ヘヴィメタル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Black Metal"
msgstr "ブラックメタル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Crossover"
msgstr "クロスオーバー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "コンテンポラリクリスチャン"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Christian Rock"
msgstr "クリスチャンロック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Merengue"
msgstr "メレンゲ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Salsa"
msgstr "サルサ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Thrash Metal"
msgstr "スラッシュメタル"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Anime"
msgstr "アニメ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "JPop"
msgstr "Jポップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Synthpop"
msgstr "シンセポップ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "メタデータは正常に更新されました"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "メタデータの更新に失敗しました"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
msgid "Track Information"
msgstr "トラック"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">一般</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">生メタデータ</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
msgid "Key"
msgstr "キー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
msgid "Value"
msgstr "値"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
msgid "Album"
msgstr "アルバム名"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Year"
msgstr "制作年"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
msgid "Track Number"
msgstr "トラック番号"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
msgid "Track Length"
msgstr "トラックの長さ:"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
#: src/audacious/ui_preferences.c:492
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#: src/audacious/ui_headless.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Available Plugin Preferences:\n"
msgstr ""
"利用可能なインタフェイス:\n"
"\n"

#: src/audacious/ui_headless.c:150
msgid "Headless Interface"
msgstr "ヘッドレスインタフェイス"

#: src/audacious/ui_misc.c:48
msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
msgstr "Audacious - 未サポートヴァージョン警告"

#: src/audacious/ui_misc.c:55
msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
msgstr "<big><b>Audacious2 はまだ準備できていません!</b></big>"

#: src/audacious/ui_misc.c:61
msgid ""
"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
"</b>"
msgstr "<b>重大な問題でない限り,この時点でバグを登録しないでください.</b>"

#: src/audacious/ui_misc.c:64
msgid ""
"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
"and unpolished.\n"
"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
"once more things\n"
"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
"specific file, we\n"
"need to know about it.\n"
"\n"
"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
"distracting at this point,\n"
"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_misc.c:74
msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_misc.c:77
msgid ""
"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
"is a major bug,\n"
"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
"http://jira.atheme.org/,\n"
"or via the forums that are on the website.\n"
"\n"
"This will help us find out more information about your concerns, which we "
"would likely\n"
"not know about otherwise."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:128
msgid "Replay Gain"
msgstr "リプレイゲイン"

#: src/audacious/ui_preferences.c:129
msgid "Connectivity"
msgstr "接続"

#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Playback"
msgstr "演奏"

#: src/audacious/ui_preferences.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"

#: src/audacious/ui_preferences.c:132
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Tracknumber"
msgstr "トラック番号"

#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Filepath"
msgstr "パス名"

#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"

#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Quality"
msgstr "音質"

#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:156
msgid "Taiwanese"
msgstr "繁体中国語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "Chinese"
msgstr "簡体中国語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Korean"
msgstr "朝鮮語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:162
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"

#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Universal"
msgstr "汎用"

#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Best Sinc Interpolation"
msgstr "最適 Sinc 補間"

#: src/audacious/ui_preferences.c:177
msgid "Medium Sinc Interpolation"
msgstr "中間 Sinc 補間"

#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Fastest Sinc Interpolation"
msgstr "最速 Sinc 補間"

#: src/audacious/ui_preferences.c:179
msgid "ZOH Interpolation"
msgstr "ZOH 補間"

#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "線形補間"

#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Sampling Rate [Hz]:"
msgstr "サンプリングレート [Hz]:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Interpolation Engine:"
msgstr "補間エンジン:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid ""
"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
"This should be the max supported sampling rate of\n"
"the sound card or output plugin.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
"す.\n"
"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
"値となるはずです.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
"files with extensions of supported formats will be loaded."
msgstr ""
"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. サ"
"ポートされたフォーマットの拡張子を持ったファイルのみ読み込まれます."

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>ビット深度</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Output bit depth:"
msgstr "出力ビット深度:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのビット深度に変換されます.\n"
"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたビット深度の最大値となる"
"はずです.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Enable Sampling Rate Converter"
msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"

#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "Use software volume control"
msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."

#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>高度な設定</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:226
msgid "Bypass all of signal processing if possible"
msgstr "可能ならすべての信号処理をバイパスする"

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid ""
"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
"Gain and software volume control)."
msgstr ""
"入力プラグインによって生成されたフォーマットが出力プラグインでサポートされて"
"いるならば,入力プラグインの出力を直接出力プラグインに渡します.これを有効に"
"すると,すべての信号処理は無効にされます (例: DSP プラグイン,イコライザ,リ"
"サンプリング,リプレイゲイン,ソフトウェアボリュームコントロール)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "Preamp:"
msgstr "プリアンプ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Default gain:"
msgstr "デフォルトゲイン:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr ""
"ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられます."

#: src/audacious/ui_preferences.c:237
msgid ""
"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,正数値を用い"
"ないということに注意しください.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "リプレイゲイン有効にする"

#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "Track gain/peak"
msgstr "トラックゲイン/ピーク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:245
msgid "Album gain/peak"
msgstr "アルバムゲイン/ピーク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>その他</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする"

#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr "リプレイゲイン情報のピーク値を用います."

#: src/audacious/ui_preferences.c:249
msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
msgstr "クリッピング防止のために縮尺係数を動的に調整する"

#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
msgstr ""
"それにもかかわらずクリッピングが発生するなら,縮尺係数(ゲイン)を減らしてくだ"
"さい."

#: src/audacious/ui_preferences.c:255
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "プロキシのホスト名:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Proxy port:"
msgstr "プロキシのポート:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Proxy username:"
msgstr "プロキシのユーザ名:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:261
msgid "Proxy password:"
msgstr "プロキシのパスワード:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>プロキシ設定</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:266
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "プロキシの使用を有効にする"

#: src/audacious/ui_preferences.c:268
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "プロキシの認証を行う"

#: src/audacious/ui_preferences.c:270
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
"す.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>再生</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:275
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "起動時に再生を続ける"

#: src/audacious/ui_preferences.c:276
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."

#: src/audacious/ui_preferences.c:277
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"

#: src/audacious/ui_preferences.c:278
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."

#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:290
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:290
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
"から UTF-8 への変換が試みられます."

#: src/audacious/ui_preferences.c:294
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>メタデータ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:462
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: src/audacious/ui_preferences.c:478
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: src/audacious/ui_preferences.c:955
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "ポップアップ情報の設定"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
msgid "Exclude:"
msgstr "含まない:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
msgid "Include:"
msgstr "含む:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "カバーの再帰検索"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
msgid "Search depth: "
msgstr "検索の深さ: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
msgid "Use per-file cover"
msgstr "ファイルごとのカバーを使う"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>曲の表示</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
msgid "Show song numbers"
msgstr "曲番号の表示"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
msgid "TITLE"
msgstr "タイトル"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "アーティスト - タイトル"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "アルバム - タイトル"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
msgid "Custom string:"
msgstr "カスタム文字列:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
msgid "Title format:"
msgstr "タイトルの書式:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
msgid "Buffer size:"
msgstr "バッファのサイズ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
msgid "Current output plugin:"
msgstr "現在の出力プラグイン:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "出力プラグイン設定"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "出力プラグイン情報"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
msgid "_Decoder list:"
msgstr "デコーダ一覧(_D):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
msgid "_General plugin list:"
msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>視覚化</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>エフェクト</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious の設定"

#: src/audacious/util.c:708
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
msgid "Position not found."
msgstr ""

#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
msgid "No song playing."
msgstr ""

#: src/libaudcore/audstrings.c:171
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (不正な UTF-8)"

#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious について"

#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"

#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開いたらダイアログを閉じる"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "追加したらダイアログを閉じる"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
msgid "Un_queue"
msgstr "キューから外す"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
msgid "_Queue"
msgstr "キューに入れる"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
msgid "Jump to Track"
msgstr "指定トラックへ移動"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
msgid "Filter: "
msgstr "フィルタ:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
msgid "_Filter:"
msgstr "フィルタ(_F):"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
msgid "Remember"
msgstr "記憶"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
msgid "Clea_r"
msgstr "クリア(_r)"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
msgid "Close on Jump"
msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "ファイルの追加/URL を開く"

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
msgid "Enter location to play:"
msgstr "演奏する位置の入力:"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "認識できないデスクトップファイルヴァージョン '%s'"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s を開始"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "アプリケーションはコマンドライン上のドキュメントを受け付けません"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "認識できないローンチオプション: %d"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメント URI を渡せません"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ローンチ可能なアイテムではありません"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッションマネージャとの接続を無効にする"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "保存された構成を含むファイルを指定する"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
msgstr "ファイル"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッションマネージメント ID を指定する"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr "セッションマネージメントオプション"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
#~ "circumstances.\n"
#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
#~ "\n"
#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
#~ "jira.atheme.org/\n"
#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
#~ "you were doing when\n"
#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
#~ "report:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Audacious はシグナル 11 (SIGSEGV) を受け取りました.\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious がクラッシュし,申し訳ありません.\n"
#~ "これはプログラムのバグで,通常の環境では起こりえません.\n"
#~ "現在の設定は保存されており,影響は受けていないはずです.\n"
#~ "\n"
#~ "このバグを http://bugzilla.atheme.org/ にファイルしていただけると,"
#~ "Audacious の品質向上の手助けとなります.\n"
#~ "あなたのバグレポートの取り扱いを素早く済ませるために,このメッセージの全文"
#~ "とクラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
#~ msgstr ""
#~ "スタックトレースが利用できませんでした.正しいバックトレースを取得するに"
#~ "は,Audacious を GDB 経由で起動して問題を再現させる必要があります.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
#~ "Audacious Plugins product.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Audacious や Audacious プラグインのバグは http://redmine.atheme.org/ にレ"
#~ "ポートしてください.\n"

#~ msgid ""
#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
#~ "Expect unusable crash reports.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n"
#~ "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム"

#~ msgid "Playlist Manager"
#~ msgstr "プレイリストマネージャ"

#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "エントリ"

#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "リネーム(_R)"

#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"

#~ msgid ""
#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
#~ msgstr ""
#~ "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレ"
#~ "イリストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."

#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
#~ msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"

#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."

#~ msgid "_Effect plugin list:"
#~ msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"

#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "再生されるトラックがない時間へは移動できません.\n"

#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "指定した時間へ移動"

#~ msgid "minutes:seconds"
#~ msgstr "分:秒"

#~ msgid "Track length:"
#~ msgstr "トラックの合計時間:"

#~ msgid "Save as Static Playlist"
#~ msgstr "スタティックプレイリストとして保存"

#~ msgid "Use Relative Path"
#~ msgstr "相対パスを使う"

#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
#~ msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"

#~ msgid "%s already exist. Continue?"
#~ msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>プレイリストを保存できません!</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s のファイルの種類が不明です.\n"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "プレイリストの保存"

#~ msgid "Load Playlist"
#~ msgstr "プレイリストの読み込み"

#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "プリセット"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "マウス"

#~ msgid "Pause between songs"
#~ msgstr "曲の間に一時停止する"

#~ msgid "Pause for"
#~ msgstr "一時停止の時間: "

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"

#~ msgid "<b>Filename</b>"
#~ msgstr "<b>ファイル名</b>"

#~ msgid "Convert underscores to blanks"
#~ msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"

#~ msgid "Convert %20 to blanks"
#~ msgstr "'%20' をスペースに変換する"

#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
#~ msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"

#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
#~ msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"

#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
#~ msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"

#~ msgid ""
#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
#~ msgstr ""
#~ "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを"
#~ "開くのが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."

#~ msgid "Changes volume by"
#~ msgstr "音量を変更する割合: "

#~ msgid "percent"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Scrolls playlist by"
#~ msgstr "プレイリストで移動する量: "

#~ msgid "lines"
#~ msgstr "行"

#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
#~ msgstr "<b>マウスのホィール</b>"

#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "現在の曲の後に停止する"

#~ msgid "Peaks"
#~ msgstr "ピーク"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "リピート"

#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "シャッフル"

#~ msgid "No Playlist Advance"
#~ msgstr "次の曲に進まない"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "演奏"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "一時停止"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "前の曲"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "次の曲"

#~ msgid "Visualization"
#~ msgstr "視覚化"

#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "視覚化モード"

#~ msgid "Analyzer Mode"
#~ msgstr "アナライザモード"

#~ msgid "Scope Mode"
#~ msgstr "スコープモード"

#~ msgid "Voiceprint Mode"
#~ msgstr "声紋モード"

#~ msgid "WindowShade VU Mode"
#~ msgstr "WindowShade VU モード"

#~ msgid "Refresh Rate"
#~ msgstr "リフレッシュレート"

#~ msgid "Analyzer Falloff"
#~ msgstr "アナライザ フォールオフ"

#~ msgid "Peaks Falloff"
#~ msgstr "ピーク フォールオフ"

#~ msgid "New Playlist"
#~ msgstr "新しいプレイリスト"

#~ msgid "Select Next Playlist"
#~ msgstr "次のプレイリストを選択"

#~ msgid "Select Previous Playlist"
#~ msgstr "前のプレイリストを選択"

#~ msgid "Delete Playlist"
#~ msgstr "プレイリストの削除"

#~ msgid "Load List"
#~ msgstr "プレイリストの読み込み"

#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
#~ msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."

#~ msgid "Save List"
#~ msgstr "プレイリストの保存"

#~ msgid "Saves the selected playlist."
#~ msgstr "選択したプレイリストを保存します."

#~ msgid "Save Default List"
#~ msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"

#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
#~ msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."

#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "プレイリストの更新"

#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
#~ msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."

#~ msgid "List Manager"
#~ msgstr "プレイリストマネージャ"

#~ msgid "Opens the playlist manager."
#~ msgstr "プレイリストマネージャを開きます."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "表示"

#~ msgid "Add Internet Address..."
#~ msgstr "インターネットアドレスの追加..."

#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
#~ msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."

#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "ファイルの追加..."

#~ msgid "Adds files to the playlist."
#~ msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."

#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "検索と選択"

#~ msgid ""
#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
#~ "criteria."
#~ msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."

#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "選択範囲の反転"

#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
#~ msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "全て選択"

#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
#~ msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "未選択にする"

#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
#~ msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."

#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "全て削除"

#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
#~ msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."

#~ msgid "Clear Queue"
#~ msgstr "キューのクリア"

#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
#~ msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."

#~ msgid "Remove Unavailable Files"
#~ msgstr "利用不可ファイルの削除"

#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
#~ msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."

#~ msgid "Remove Duplicates"
#~ msgstr "重複エントリの削除"

#~ msgid "By Title"
#~ msgstr "タイトル"

#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
#~ msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."

#~ msgid "By Filename"
#~ msgstr "ファイル名"

#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
#~ msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."

#~ msgid "By Path + Filename"
#~ msgstr "パス名とファイル名"

#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
#~ msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."

#~ msgid "Remove Unselected"
#~ msgstr "選択していないエントリの削除"

#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
#~ msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."

#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "選択したエントリの削除"

#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
#~ msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."

#~ msgid "Randomize List"
#~ msgstr "プレイリストをランダムにする"

#~ msgid "Randomizes the playlist."
#~ msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."

#~ msgid "Reverse List"
#~ msgstr "プレイリストを逆順にする"

#~ msgid "Reverses the playlist."
#~ msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."

#~ msgid "Sort List"
#~ msgstr "プレイリストのソート"

#~ msgid "Sorts the list by title."
#~ msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."

#~ msgid "By Album"
#~ msgstr "アルバム"

#~ msgid "Sorts the list by album."
#~ msgstr "アルバム順でプレイリストをソートします."

#~ msgid "By Artist"
#~ msgstr "アーティスト"

#~ msgid "Sorts the list by artist."
#~ msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."

#~ msgid "Sorts the list by filename."
#~ msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."

#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
#~ msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."

#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "日付"

#~ msgid "Sorts the list by modification time."
#~ msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."

#~ msgid "By Track Number"
#~ msgstr "トラック番号"

#~ msgid "Sorts the list by track number."
#~ msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."

#~ msgid "By Playlist Entry"
#~ msgstr "プレイリストのエントリ"

#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
#~ msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."

#~ msgid "Sort Selected"
#~ msgstr "選択範囲のソート"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ヘルプ"

#~ msgid "Components"
#~ msgstr "コンポーネント"

#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "トラックの詳細"

#~ msgid "View track details"
#~ msgstr "トラックの詳細"

#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "ファイルを演奏"

#~ msgid "Load and play a file"
#~ msgstr "ファイルを読み込んで演奏"

#~ msgid "Play Location"
#~ msgstr "場所を演奏"

#~ msgid "Play media from the selected location"
#~ msgstr "選択した場所からメディアを演奏"

#~ msgid "Plugin services"
#~ msgstr "プラグインサービス"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "設定"

#~ msgid "Open preferences window"
#~ msgstr "設定ウィンドウを開く"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "終了(_Q)"

#~ msgid "Quit Audacious"
#~ msgstr "Audacious を終了する"

#~ msgid "Set A-B"
#~ msgstr "A-B をセット"

#~ msgid "Clear A-B"
#~ msgstr "A-B をクリア"

#~ msgid "Jump to Playlist Start"
#~ msgstr "最初の曲へ移動"

#~ msgid "Jump to File"
#~ msgstr "指定したファイルへ移動"

#~ msgid "Queue Toggle"
#~ msgstr "キューを切り替える"

#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
#~ msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "読み込み"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "インポート"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "削除"

#~ msgid "Preset"
#~ msgstr "プリセット"

#~ msgid "Load preset"
#~ msgstr "プリセットの読み込み"

#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "自動読み込みのプリセット"

#~ msgid "Load auto-load preset"
#~ msgstr "自動読み込みのプリセット"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "デフォルト"

#~ msgid "Load default preset into equalizer"
#~ msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"

#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "ゼロ"

#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
#~ msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"

#~ msgid "From file"
#~ msgstr "ファイル"

#~ msgid "Load preset from file"
#~ msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"

#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "WinAMP EQF ファイル"

#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
#~ msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"

#~ msgid "WinAMP Presets"
#~ msgstr "WinAMP プリセット"

#~ msgid "Import WinAMP presets"
#~ msgstr "WinAMP プリセット"

#~ msgid "Save preset"
#~ msgstr "プリセットの保存"

#~ msgid "Save auto-load preset"
#~ msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"

#~ msgid "Save default preset"
#~ msgstr "デフォルトプリセットの保存"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "ファイル"

#~ msgid "Save preset to file"
#~ msgstr "プリセットをファイルへ保存"

#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "WinAMP EQF ファイル"

#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
#~ msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"

#~ msgid "Delete preset"
#~ msgstr "プリセットの削除"

#~ msgid "Delete auto-load preset"
#~ msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"

#~ msgid "New Interface"
#~ msgstr "新しいインタフェイス"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
#~ "streams by, in milliseconds.\n"
#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
#~ "poorly.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時"
#~ "間をミリ秒で指定します.\n"
#~ "音飛びがあるならこの値を増やします.\n"
#~ "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してくださ"
#~ "い.</span>"

#~ msgid "Enable headless operation"
#~ msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
#~ "at '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>スキンをロードできません.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
#~ "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"

#~ msgid "Headless operation enabled\n"
#~ msgstr "ヘッドレス操作を有効にしました\n"

#~ msgid "Audacious core developers:"
#~ msgstr "Audacious 主要開発者:"

#~ msgid "Audacious Equalizer"
#~ msgstr "Audacious イコライザ"

#~ msgid "Play files"
#~ msgstr "ファイルを演奏"

#~ msgid "Load files"
#~ msgstr "ファイルを読み込む"

#~ msgid "%s - Audacious"
#~ msgstr "%s - Audacious"

#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"

#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "ステレオ"

#~ msgid "mono"
#~ msgstr "モノラル"

#~ msgid "Audacious - visibility warning"
#~ msgstr "Audacious - 可視警告"

#~ msgid "Show main player window"
#~ msgstr "メインウィンドウを表示する"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "無視"

#~ msgid ""
#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
#~ msgstr ""
#~ "Audacious はすべてのウィンドウが隠された状態で開始されました.\n"
#~ "再度プレイヤウィンドウを表示するか,そのまま Audacious を操作するために"
#~ "は,audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔"
#~ "操作してください."

#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
#~ msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
#~ "\n"
#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
#~ "disabled for this session.\n"
#~ "\n"
#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>壊れた GTK エンジンが使われています</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious は GTK エンジンが使われていることを検出しました.\n"
#~ "\n"
#~ "テーマエンジン <i>%s</i> は最近のスキンで用いられている特徴と非互換です.非"
#~ "互換な特徴はこのセッションでは無効にされました.\n"
#~ "\n"
#~ "これらの特徴を用いるには, 他の GTK テーマエンジンを使うことを考慮してくだ"
#~ "さい."

#~ msgid "Do not display this warning again"
#~ msgstr "次回からこの警告を表示しない"

#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "音量: %d%%"

#~ msgid "Balance: %d%% left"
#~ msgstr "バランス: %d%% 左"

#~ msgid "Balance: center"
#~ msgstr "バランス: 中央"

#~ msgid "Balance: %d%% right"
#~ msgstr "バランス: %d%% 右"

#~ msgid "Options Menu"
#~ msgstr "オプションメニュー"

#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
#~ msgstr "「常に最前面に配置」無効"

#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
#~ msgstr "「常に最前面に配置」有効"

#~ msgid "File Info Box"
#~ msgstr "ファイル情報ボックス"

#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
#~ msgstr "「GUI スケーリング」無効"

#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
#~ msgstr "「GUI スケーリング」有効"

#~ msgid "Visualization Menu"
#~ msgstr "視覚化メニュー"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that:\n"
#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>オーディオデバイスを開けませんでした.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "以下をチェックして下さい:\n"
#~ "1. 現在選択している出力プラグインが正しいか.\n"
#~ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
#~ "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"

#~ msgid "Autoscroll Songname"
#~ msgstr "曲名の自動スクロール"

#~ msgid "Show Player"
#~ msgstr "プレイヤを表示する"

#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "プレイリストエディタを表示する"

#~ msgid "Show Equalizer"
#~ msgstr "イコライザを表示する"

#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "常に最前面に配置する"

#~ msgid "Put on All Workspaces"
#~ msgstr "全ワークスペースに配置する"

#~ msgid "Roll up Player"
#~ msgstr "プレイヤを巻き上げる"

#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
#~ msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"

#~ msgid "Roll up Equalizer"
#~ msgstr "イコライザを巻き上げる"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "スケール"

#~ msgid "DoubleSize"
#~ msgstr "ダブルサイズ"

#~ msgid "Easy Move"
#~ msgstr "簡単移動"

#~ msgid "Analyzer"
#~ msgstr "アナライザ"

#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "スコープ"

#~ msgid "Voiceprint"
#~ msgstr "声紋"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "オフ"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "標準"

#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "ファイア"

#~ msgid "Vertical Lines"
#~ msgstr "垂直ライン"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "ライン"

#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "バー"

#~ msgid "Dot Scope"
#~ msgstr "ドット"

#~ msgid "Line Scope"
#~ msgstr "ライン"

#~ msgid "Solid Scope"
#~ msgstr "ソリッド"

#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "アイス"

#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "スムーズ"

#~ msgid "Full (~50 fps)"
#~ msgstr "1:1 (〜50 fps)"

#~ msgid "Half (~25 fps)"
#~ msgstr "1:2 (〜25 fps)"

#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
#~ msgstr "1:4 (〜13 fps)"

#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
#~ msgstr "1:8 (〜6 fps)"

#~ msgid "Slowest"
#~ msgstr "最も遅い"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "遅い"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "早い"

#~ msgid "Fastest"
#~ msgstr "最も早い"

#~ msgid "Time Elapsed"
#~ msgstr "経過時間を表示する"

#~ msgid "Time Remaining"
#~ msgstr "残り時間を表示する"

#~ msgid "Plugin Services"
#~ msgstr "プラグインサービス"

#~ msgid "Search entries in active playlist"
#~ msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"

#~ msgid ""
#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
#~ "searching for."
#~ msgstr ""
#~ "1つ以上の項目を埋めることによって, プレイリストのエントリを選択します. 項"
#~ "目は正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作"
#~ "するかわからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します."

#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "タイトル: "

#~ msgid "Album: "
#~ msgstr "アルバム名: "

#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "アーティスト: "

#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "ファイル名: "

#~ msgid "Clear previous selection before searching"
#~ msgstr "検索前に以前の選択をクリア"

#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"

#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
#~ msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"

#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious プレイリストエディタ"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外観"

#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>フォント(_F)</b>"

#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "プレイヤ(_P):"

#~ msgid "Select main player window font:"
#~ msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"

#~ msgid "_Playlist:"
#~ msgstr "プレイリスト(_P):"

#~ msgid "Select playlist font:"
#~ msgstr "プレイリストで使用するフォントの選択"

#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
#~ msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"

#~ msgid ""
#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
#~ "Unicode strings."
#~ msgstr ""
#~ "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは "
#~ "Unicode 文字列をサポートしていません."

#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>その他(_M)</b>"

#~ msgid "Show track numbers in playlist"
#~ msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"

#~ msgid "Show separators in playlist"
#~ msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"

#~ msgid "Show window manager decoration"
#~ msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"

#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
#~ msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."

#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
#~ msgstr ""
#~ "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"

#~ msgid ""
#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
#~ "(but sadly not as user-friendly)."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは "
#~ "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲"
#~ "しいことにユーザフレンドリではありません)"

#~ msgid "Use two-way text scroller"
#~ msgstr "双方向テキストスクロールを使う"

#~ msgid ""
#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
#~ "direction."
#~ msgstr ""
#~ "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま"
#~ "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします."

#~ msgid "Disable inline gtk theme"
#~ msgstr "インライン GTK テーマを無効にする"

#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
#~ msgstr "不完全なスキンの読み込みを許可する"

#~ msgid ""
#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
#~ "your favourite skin doesn't work"
#~ msgstr ""
#~ "これを使うと,audacious は壊れたスキンの読み込みを拒絶しません.お気に入り"
#~ "のスキンが動かないときだけ使用してください."

#~ msgid "On load"
#~ msgstr "読み込み時"

#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
#~ msgstr ""
#~ "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込"
#~ "みます."

#~ msgid "On display"
#~ msgstr "表示時"

#~ msgid ""
#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
#~ "benefit."
#~ msgstr ""
#~ "プレイリストのファイル表示に応じてメタデータを読み込みます.完全な恩恵を得"
#~ "るにはオーディオ設定にて\"ファイルフォーマットを要求に応じて検出する\" を"
#~ "有効にする必要があります."

#~ msgid "Color Adjustment"
#~ msgstr "色補正"

#~ msgid ""
#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
#~ "sliders below will allow you to do this."
#~ msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "青"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "緑"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "赤"

#~ msgid "<b>_Skin</b>"
#~ msgstr "<b>スキン(_S)</b>"

#~ msgid "Refresh skin list"
#~ msgstr "スキン一覧の更新"

#~ msgid "PREAMP"
#~ msgstr "プリアンプ"

#~ msgid "60HZ"
#~ msgstr "60HZ"

#~ msgid "170HZ"
#~ msgstr "170HZ"

#~ msgid "310HZ"
#~ msgstr "310HZ"

#~ msgid "600HZ"
#~ msgstr "600HZ"

#~ msgid "1KHZ"
#~ msgstr "1KHZ"

#~ msgid "3KHZ"
#~ msgstr "3KHZ"

#~ msgid "6KHZ"
#~ msgstr "6KHZ"

#~ msgid "12KHZ"
#~ msgstr "12KHZ"

#~ msgid "14KHZ"
#~ msgstr "14KHZ"

#~ msgid "16KHZ"
#~ msgstr "16KHZ"

#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
#~ msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"

#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
#~ msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"

#~ msgid "Show version and builtin features"
#~ msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"

#~ msgid "Use custom cursors"
#~ msgstr "カスタムカーソルを使用する"

#~ msgid "Reload Plugins"
#~ msgstr "プラグインを再読み込みする"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
#~ "you\n"
#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
#~ msgstr ""
#~ "すみませんが, お使いのシステムでは Thread をサポートしていないようです.\n"
#~ "\n"
#~ "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib "
#~ "と GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インス"
#~ "トールする必要があります.\n"

#~ msgid "Error in Audacious."
#~ msgstr "Audacious エラー"

#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"

#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
#~ msgstr "「ダブルサイズ」無効"

#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "「ダブルサイズ」有効"

#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "イコライザ"

#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>プリセット</b>"

#~ msgid "File preset extension:"
#~ msgstr "プリセットの拡張子:"

#~ msgid "Directory preset file:"
#~ msgstr "ディレクトリのプリセット:"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>%s を作成できません.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"

#~ msgid ""
#~ "TITLE\n"
#~ "ARTIST - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
#~ "ALBUM - TITLE\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "タイトル\n"
#~ "アーティスト - タイトル\n"
#~ "アーティスト - アルバム名 - タイトル\n"
#~ "アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n"
#~ "アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n"
#~ "アルバム名 - タイトル\n"
#~ "カスタム"

#~ msgid "Track Information Window"
#~ msgstr "トラック情報ウィンドウ"

#~ msgid "Preferences Window"
#~ msgstr "設定ウィンドウ"

#~ msgid "Not last.fm stream"
#~ msgstr "last.fm ストリームではありません"

#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
#~ msgstr "<b>アーティスト:</b> %s"

#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
#~ msgstr "<b>タイトル:</b> %s"

#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
#~ msgstr "<b>アルバム:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>lastfm ログインデータが見つかりませんでした.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Scrobbler プラグインのログイン設定が正しくなされているか確認してくださ"
#~ "い.\n"

#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
#~ msgstr "Audacious last.fm ラジオチューナ"

#~ msgid "<b>Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>アーティスト:</b>"

#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "<b>アルバム:</b>"

#~ msgid "Love"
#~ msgstr "好き"

#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "嫌い"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "スキップ"

#~ msgid "Tune in"
#~ msgstr "ラジオをかける"

#~ msgid "Neighbours' radio"
#~ msgstr "ご近所のラジオ"

#~ msgid "Personal radio"
#~ msgstr "パーソナルラジオ"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>lastfm ラジオプラグインが見つかりませんでした.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "AudioScrobbler プラグインがコンパイルされているか確認してください\n"

#~ msgid "VOLUME: %d%%"
#~ msgstr "音量: %d%%"

#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
#~ msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"

#~ msgid "BALANCE: CENTER"
#~ msgstr "バランス: 中央"

#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
#~ msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"

#~ msgid "Last.fm radio"
#~ msgstr "Last.fm ラジオ"

#~ msgid "Play Last.fm radio"
#~ msgstr "Last.fm ラジオを演奏"

#~ msgid "Converter Type:"
#~ msgstr "コンバータタイプ:"

#~ msgid ""
#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
#~ "SRC_LINEAR"
#~ msgstr ""
#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
#~ "SRC_LINEAR"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n"

#~ msgid "Add CD..."
#~ msgstr "CD の追加..."

#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
#~ msgstr "CD をプレイリストに追加します."

#~ msgid "Play CD"
#~ msgstr "CD の演奏"

#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "演奏者/アーティスト"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "ファイル名"

#~ msgid "File path"
#~ msgstr "ファイルパス"

#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "拡張子"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "トラック番号"

#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
#~ msgstr ""
#~ "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポー"
#~ "トしていません.\n"
#~ "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n"

#~ msgid "OPTIONS MENU"
#~ msgstr "オプションメニュー"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効"

#~ msgid "FILE INFO BOX"
#~ msgstr "ファイル情報ボックス"

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "ダブルサイズ無効"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "ダブルサイズ有効"

#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
#~ msgstr "視覚化メニュー"

#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "トラック名: "

#~ msgid "Album name: "
#~ msgstr "アルバムモード: "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
#~ "1. they are accessible.\n"
#~ "2. you have enabled the media plugins required."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ファイルを演奏できません.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "次のファイルを演奏できませんでした. 以下をチェックして下さい:\n"
#~ "1. アクセス可能であるか.\n"
#~ "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか."

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "詳細を表示する(_D)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "シグナル SIGSEGV を受け取りました.\n"
#~ "\n"
#~ "これは Audacious のバグの可能性があります. 発生の原因が不明な場合は, "
#~ "http://bugs-meta.atheme.org/ に報告して下さい.\n"
#~ "\n"