summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_PT.po
blob: be1e0be1c424c874cc8fa6fb06e996a145ebd497 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
# Portuguese translation of audacious
# Copyright (C) 2010 Pitxyoki <pitxyoki@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the audacious package.
# Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"

#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Um leitor de audio multiplataforma.\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Equipa de Desenvolvimento do Audacious"

#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Principais programadores:"

#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Imagens:"

#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Tema pré-definido:"

#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolvimento de Plugins:"

#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de patches:"

#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "Programadores da versão 1.x:"

#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Programadores do BMP:"

#: src/audacious/credits.c:177
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Búlgaro:"

#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Basco:"

#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Português do Brasil:"

#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretão:"

#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"

#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalão:"

#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croata:"

#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"

#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandês:"

#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónio:"

#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandês:"

#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francês:"

#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Alemão:"

#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"

#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grego:"

#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"

#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"

#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonês:"

#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"

#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"

#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedónio:"

#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"

#: src/audacious/credits.c:259
#, fuzzy
msgid "Portugese:"
msgstr "Português do Brasil:"

#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Romeno:"

#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"

#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sérvio (Latino):"

#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sérvio (Cirílico):"

#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinês Simplificado:"

#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"

#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanhol:"

#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"

#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinês Tradicional:"

#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"

#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraniano:"

#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Galês:"

#: src/audacious/drct.c:317
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Passar à frente na lista de reprodução"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erro ao importar ficheiro EQF do Winamp '%s'"

#: src/audacious/folder-add.c:55
msgid "Searching ..."
msgstr ""

#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de relatório (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar para trás na lista de reprodução"

#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Começar a reproduzir a lista de reprodução actual"

#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Colocar faixa actual em pausa"

#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar faixa actual"

#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Colocar em pausa se estiver a reproduzir. Caso contrário, reproduzir"

#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Passar à frente na lista de reprodução"

#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo 'Ir Para Faixa'"

#: src/audacious/main.c:160
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"

#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"

#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar a janela principal"

#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar todas as janelas do Audacious"

#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Escrever todos os erros e avisos no stdout"

#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versão"

#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Usado em macpacking"

#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FICHEIRO..."

#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia"

#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Tente `%s --help' para mais informações.\n"

#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Infelizmente não é possível utilizar threads nesta plataforma.\n"

#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Impossível aceder ao ecrã, a terminar.\n"

#: src/audacious/playback.c:476
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""

#: src/audacious/playback.c:600
msgid "Buffering ..."
msgstr ""

#: src/audacious/playlist-new.c:286
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução Sem Título"

#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""
"Carregamento de módulos não suportado! Os plugins não serão iniciados.\n"

#: src/audacious/ui_misc.c:50
msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
msgstr "Audacious - Aviso de Versão Não-Suportada"

#: src/audacious/ui_misc.c:57
msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
msgstr "<big><b>O Audacious2 ainda não está preparado!</b></big>"

#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
"</b>"
msgstr ""
"<b>Por favor não reporte falhas neste momento a menos que sejam problemas "
"realmente graves.</b>"

#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
"and unpolished.\n"
"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
"once more things\n"
"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
"specific file, we\n"
"need to know about it.\n"
"\n"
"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
"distracting at this point,\n"
"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
"Esta é uma versão <i>alfa</i> do Audacious2. Ainda está muito incompleta e "
"tem muitas arestas por polir.\n"
"A maior parte das falhas menores reportadas durante esta fase serão "
"resolvidas numa versão\n"
"mais estável. No entanto, se detectar uma falha grave, como o terminar do "
"audacious\n"
"enquanto ouve um dado ficheiro, agradecemos que nos avise\n"
"(por favor reporte as falhas em inglês).\n"
"\n"
"Pedimos-lhe especial atenção uma vez que tratar de falhas triviais neste "
"momento pode\n"
"causar muita distracção para detalhes irrelevantes, portanto evite fazê-lo.\n"
"Obrigado desde já!"

#: src/audacious/ui_misc.c:76
msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
msgstr "<b>Publicar sobre falhas em blogs também não ajuda muito.</b>"

#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
"is a major bug,\n"
"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
"http://jira.atheme.org/,\n"
"or via the forums that are on the website.\n"
"\n"
"This will help us find out more information about your concerns, which we "
"would likely\n"
"not know about otherwise."
msgstr ""
"A maior parte de nós são programadores e não lemos blogs de forma regular. "
"Se encontrar uma\n"
"falha grave, pedimos-lhe que a traga à nossa atenção através do nosso "
"sistema de\n"
"<i>bugtracking</i> em http://jira.atheme.org/, ou através do fórum no nosso "
"website.\n"
"\n"
"Desta forma ajuda-nos a encontrar mais informação sobre o problema, que nos "
"seria difícil\n"
"encontrar de outra forma."

#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"

#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"

#: src/audacious/ui_preferences.c:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número da Faixa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Ficheiro"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Filepath"
msgstr "Caminho para o Ficheiro"

#: src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"

#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"

#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: src/audacious/ui_preferences.c:156
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Polaco:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:162
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Celta"

#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bit Depth</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:184
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Bits depth da saída:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
"Todas as streams serão convertidas para este bit depth.\n"
"Este deve corresponder ao bit depth máximo suportado\n"
"pela placa de som ou pelo plugin de saída."

#: src/audacious/ui_preferences.c:188
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Controlo de Volume</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "Use software volume control"
msgstr "Utilizar controlo de volume por software"

#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
"Utilizar controlo de volume por software. Isto pode ser útil em situações em "
"que o seu sistema de som não suporte o controlo do volume de reprodução."

#: src/audacious/ui_preferences.c:195
msgid "Preamp:"
msgstr "Pré-amplificação:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Default gain:"
msgstr "Ganho pré-definido:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr ""
"Será usado este ganho se o ficheiro não contiver metadados para Replay Gain."

#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Tenha em conta que a forma mais eficiente de evitar "
"<i>clipping</i> do sinal passa por evitar usar aqui valores positivos.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do Replay Gain</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar Replay Gain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "Track gain/peak"
msgstr "Ganho/pico da faixa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Album gain/peak"
msgstr "Ganho/pico do álbum"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelânea</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr "Activar prevenção de clipping de picos de informação"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr ""
"Utilizar valor de pico da informação do Replay Gain para prevenção de "
"clipping"

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome de máquina do proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porto do Proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de utilizador do proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "Proxy password:"
msgstr "Palavra-passe do proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:223
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração de Proxy</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar utilização de proxy"

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Utilizar autenticação no proxy"

#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Será necessário reiniciar o Audacious depois de alterar "
"estas opções.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Reprodução</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar a reprodução no arranque"

#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"Quando o Audacious iniciar, começar a tocar automaticamente a partir do "
"ponto em que parámos anteriormente."

#: src/audacious/ui_preferences.c:237
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Não avançar na lista de reprodução"

#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"Não avançar automaticamente para a faixa seguinte depois de acabar de "
"reproduzir a anterior."

#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "Clear current playlist when opening new files"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detectar codificação de caracteres automaticamente para:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Recurso para codificações de caracteres:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"Lista de codificações de caracteres utilizada como recurso na conversão de "
"metadados. Se o detector automático de codificação de caracteres falhar ou "
"tiver sido desactivado, as codificações nesta lista serão tratadas como "
"candidatas para a codificação de metadados e será tentada uma conversão de "
"recurso destas codificações para UTF-8."

#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadados</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:408
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: src/audacious/ui_preferences.c:424
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/audacious/ui_preferences.c:901
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Definições de Dicas de Informação"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Obtenção de imagem da capa</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"Ao pesquisar pela capa do álbum, o Audacious pesquisa certas palavras nos "
"nomes dos ficheiros. Pode especificar estas palavras na lista abaixo, "
"separadas por vírgulas."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Pesquisar capa recursivamente"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
msgid "Search depth: "
msgstr "Profundidade da pesquisa: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Utilizar capa por ficheiro"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Mostrar barra de progresso para a faixa actual"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Atraso para o aparecimento da informação do ficheiro: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Apresentação de Faixas</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números das faixas"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar informação acerca do formato do título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
msgid "Custom string:"
msgstr "String de Personalização:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informação das Dicas</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Mostrar dicas com informação nas entradas da lista de reprodução"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"Activa a janela de informação para entradas apontadas na lista de "
"reprodução. A janela mostra o título da faixa, o nome do álbum, género, ano "
"de publicação, número da faixa, tamanho da faixa e a capa."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editar definições para dica de informação"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema de Som</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamanho do buffer:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Plugin de saída actual:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "Preferências do Plugin de Saída"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "Informações do Plugin de Saída"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Lista de _Descodificadores:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadores</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Lista de Plugins _Gerais:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gerais</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Lista de Plugins de _Visualização:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualização</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
msgid "Effect plugins:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efeitos</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferências do Audacious"

#: src/audacious/util.c:236
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Não foi possível criar directoria (%s): %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
msgid "Position not found."
msgstr "Posição não encontrada."

#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
msgid "No song playing."
msgstr "Nenhuma música em reprodução."

#: src/libaudcore/audstrings.c:157
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 inválido)"

#: src/libaudgui/confirm.c:62
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""

#: src/libaudgui/confirm.c:74
msgid "_Don't show this message again"
msgstr ""

#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
msgid "settings ..."
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:68
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Activado"

#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "60 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "170 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "310 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "600 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "1 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "3 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "6 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "12 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "14 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "16 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:163
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Pré-amplificação:"

#: src/libaudgui/infopopup.c:239
msgid "Track Number"
msgstr "Número da Faixa"

#: src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Track Length"
msgstr "Tamanho da Faixa"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock Clássico"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dança"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Clássicos"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Piadas"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Tecno"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusão"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Videojogo"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip de Som"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock Alternativo"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrumental"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnica"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gótica"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-Industrial"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comédia"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Culta"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap Cristão"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Selva"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Nativa Americana"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaré"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicadélica"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polca"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusão"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latina"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revivalista"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock Gótico"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock Progressivo"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psicadélico"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock Sinfónico"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Música Ligeira"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Falado"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de Câmara"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonia"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folclórica"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Balada Pop/Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul Rítmico"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Dueto"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de Bateria"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Capela"

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap Cristão"

#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristã Contemporânea"

#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock Cristão"

#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadados actualizados"

#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falha ao actualizar metadados"

#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informações da Faixa"

#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Localização</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Metadados Originais</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""

#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca do Audacious"

#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Ficheiros"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Ficheiros"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirar da Fila"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Colocar na Fila"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ir Para Faixa"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpa_r"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar ao ir para a faixa"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Lista de Reprodução"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
msgid "Entries"
msgstr ""

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Nome do Ficheiro"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
msgid "Open URL"
msgstr ""

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
msgid "Add URL"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão de ficheiro desktop desconhecida, '%s'"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop "
"'Type=Link'"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item iniciável"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indique o ficheiro com a gravação da configuração"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indique ID de gestão de sessão"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr "Opções de Gestão de Sessão"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Mostrar Opções de Gestão de Sessão"

#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
#~ msgstr "Interface a usar (usar -i list para ver os interfaces disponíveis)"

#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Interfaces disponíveis:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Preferências do Plugin Disponíveis: \n"

#~ msgid "Headless Interface"
#~ msgstr "Interface Não-Visual"

#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
#~ msgstr "Plugins de efeitos (apenas para saída de 16 bit):"

#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
#~ msgstr "Adicionar/Abrir URL"

#~ msgid "Enter location to play:"
#~ msgstr "Indique localização para tocar:"

#~ msgid "Don't clear the playlist"
#~ msgstr "Não limpar a lista de reprodução"

#~ msgid "audacious: %s"
#~ msgstr "audacious: %s"

#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Ficheiro:"

#~ msgid "No input plugin recognized this file"
#~ msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este ficheiro"

#~ msgid "Input plugin: %s"
#~ msgstr "Plugin de entrada: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
#~ "You have not selected an output plugin."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Nenhum plugin de saída seleccionado.</big></b>\n"
#~ "Não seleccionou nenhum plugin de saída."

#~ msgid "Connectivity"
#~ msgstr "Conectividade"

#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
#~ msgstr "Interpolação de Sincronização Óptima"

#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
#~ msgstr "Interpolação de Sincronização Média"

#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
#~ msgstr "Interpolação de Sincronização Rápida"

#~ msgid "ZOH Interpolation"
#~ msgstr "Interpolação ZOH"

#~ msgid "Linear Interpolation"
#~ msgstr "Interpolação Linear"

#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
#~ msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"

#~ msgid "Interpolation Engine:"
#~ msgstr "Mecanismo de Interpolação:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
#~ "rate.\n"
#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
#~ "the sound card or output plugin.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Todas as streams serão convertidas para esta taxa de "
#~ "amostragem.\n"
#~ "Esta deve corresponder à taxa de amostragem máxima suportada pela\n"
#~ "placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"

#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
#~ msgstr "<b>Detecção do Formato</b>"

#~ msgid "Detect file formats by extension."
#~ msgstr "Detectar formatos dos ficheiros pela extensão."

#~ msgid ""
#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Quando activado, o Audacious irá detectar os formatos dos ficheiros pela "
#~ "sua extensão. Apenas serão abertos ficheiros com extensões de formatos "
#~ "suportados."

#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
#~ msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"

#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
#~ msgstr "Activar o Conversor de Taxa de Amostragem"

#~ msgid "<b>Advanced</b>"
#~ msgstr "<b>Avançado</b>"

#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
#~ msgstr "Ignorar todo o processamento de sinal se possível"

#~ msgid ""
#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
#~ "Replay Gain and software volume control)."
#~ msgstr ""
#~ "Tentar passar a saída do plugin de entrada directamente para o output "
#~ "desaída, se o último suportar o formato produzido pelo plugin de entrada. "
#~ "Se suceder, todo o processamento de sinal será desactivado (i.e. plugins "
#~ "de DSP, equalizador, resampling, Replay Gain e controlo de volume por "
#~ "software)."

#~ msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar conversão rápida de vírgula flutuante (apenas com saída de 16 "
#~ "bits)"

#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
#~ msgstr "Ajustar o factor de escala dinamicamente para prevenir clipping"

#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
#~ msgstr "Reduzir o factor de escala (ganho) se mesmo assim ocorrer clipping"