summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/howto/fr/html/h2-rules-hcontest.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/howto/fr/html/h2-rules-hcontest.html')
-rw-r--r--docs/howto/fr/html/h2-rules-hcontest.html22
1 files changed, 5 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/howto/fr/html/h2-rules-hcontest.html b/docs/howto/fr/html/h2-rules-hcontest.html
index 125873d..24331bc 100644
--- a/docs/howto/fr/html/h2-rules-hcontest.html
+++ b/docs/howto/fr/html/h2-rules-hcontest.html
@@ -1,33 +1,21 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Règle 3 - interpréter selon le contexte historique et culturel</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1"><meta name="keywords" content="Bible, Étude, Tutoriel"><link rel="home" href="index.html" title="Tutoriel d'étude biblique"><link rel="up" href="h2-rules.html" title="Chapitre 3. Règles de l'interprétation biblique (herméneutique)"><link rel="prev" href="h2-rules-context.html" title="Règle 2 - Interpréter selon le contexte biblique"><link rel="next" href="h2-rules-normal.html" title="Règle 4 - Interpréter selon l'usage usuel des mots"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Règle 3 - interpréter selon le contexte historique et culturel</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center">Chapitre 3. Règles de l'interprétation biblique (herméneutique)</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-hcontest"></a>Règle 3 - interpréter selon le contexte historique et culturel</h2></div></div></div>
-
- <p>At first we are not asking <span class="quote">« <span class="quote">What does it mean to me?</span> »</span>but
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Règle 3 - interpréter selon le contexte historique et culturel</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.1"><meta name="keywords" content="Bible, Étude, Tutoriel"><link rel="home" href="index.html" title="Tutoriel d'étude biblique"><link rel="up" href="h2-rules.html" title="Chapitre 3. Règles de l'interprétation biblique (herméneutique)"><link rel="prev" href="h2-rules-context.html" title="Règle 2 - Interpréter selon le contexte biblique"><link rel="next" href="h2-rules-normal.html" title="Règle 4 - Interpréter selon l'usage usuel des mots"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Règle 3 - interpréter selon le contexte historique et culturel</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center">Chapitre 3. Règles de l'interprétation biblique (herméneutique)</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-hcontest"></a>Règle 3 - interpréter selon le contexte historique et culturel</h2></div></div></div><p>At first we are not asking <span class="quote">« <span class="quote">What does it mean to me?</span> »</span>but
<span class="quote">« <span class="quote">What did it mean to the original readers?</span> »</span>; later we can ask,
<span class="quote">« <span class="quote">What does it mean to me?</span> »</span>. We have to take into account the
-historical and cultural background of the author and the recipients.</p>
- <div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3a"></a>Exemple 3A</h3></div></div></div>
-
- <p>
+historical and cultural background of the author and the recipients.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3a"></a>Exemple 3A</h3></div></div></div><p>
<span class="quote">« <span class="quote">3 days &amp; 3 nights</span> »</span>(Mt.12:40) have led some to come up with
a "Wednesday crucifixion theory," esp. the cult of Armstrongism. How could
Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet "be raised on the
third day" (Mt.16:21)? Exact meanings of "three" or "days" won't help
-explain the apparent contradiction.</p>
- <p>We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day,
+explain the apparent contradiction.</p><p>We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day,
as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets
of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only
partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full
day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6
p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to
Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps
-us out of trouble.</p>
- </div>
- <div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3b"></a>Exemple 3B</h3></div></div></div>
-
- <p>Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then
+us out of trouble.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3b"></a>Exemple 3B</h3></div></div></div><p>Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then
walking between the pieces was the normal way of entering a contract in
Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that
dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of
the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral
-covenant.</p>
- </div>
- </div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Précédent</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="h2-rules.html">Niveau supérieur</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">Suivant</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Règle 2 - Interpréter selon le contexte biblique </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Sommaire</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Règle 4 - Interpréter selon l'usage usuel des mots</td></tr></table></div></body></html>
+covenant.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Précédent</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="h2-rules.html">Niveau supérieur</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">Suivant</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Règle 2 - Interpréter selon le contexte biblique </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Sommaire</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Règle 4 - Interpréter selon l'usage usuel des mots</td></tr></table></div></body></html>