summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/howto/it/html/h2-importance-once.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/howto/it/html/h2-importance-once.html')
-rw-r--r--docs/howto/it/html/h2-importance-once.html2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/docs/howto/it/html/h2-importance-once.html b/docs/howto/it/html/h2-importance-once.html
index 1c188e1..4c740e0 100644
--- a/docs/howto/it/html/h2-importance-once.html
+++ b/docs/howto/it/html/h2-importance-once.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Appendice: Una volta per tutte</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0"><meta name="keywords" content="Bible, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="HowTo sullo studio della Bibbia"><link rel="up" href="h2-importance.html" title="Capitolo 1. L'importanza della parola di Dio"><link rel="prev" href="h2-importance-exhortations.html" title="Esortazioni"><link rel="next" href="h2-importance-supplement.html" title="Supplemento: Programmi per la lettura della bibbia"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Appendice: Una volta per tutte</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-importance-exhortations.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center">Capitolo 1. L'importanza della parola di Dio</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-importance-supplement.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-importance-once"></a>Appendice: «<span class="quote">Una volta per tutte</span>»</h2></div></div></div><div class="blockquote"><table border="0" width="100%" cellspacing="0" cellpadding="0" class="blockquote" summary="Block quote"><tr><td width="10%" valign="top"> </td><td width="80%" valign="top"><p>The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Appendice: «Una volta per tutte»</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.1"><meta name="keywords" content="Bible, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="HowTo sullo studio della Bibbia"><link rel="up" href="h2-importance.html" title="Capitolo 1. L'importanza della parola di Dio"><link rel="prev" href="h2-importance-exhortations.html" title="Esortazioni"><link rel="next" href="h2-importance-supplement.html" title="Supplemento: Programmi per la lettura della bibbia"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Appendice: <span class="quote">«<span class="quote">Una volta per tutte</span>»</span></th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-importance-exhortations.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center">Capitolo 1. L'importanza della parola di Dio</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-importance-supplement.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="Appendice: «Una volta per tutte»"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-importance-once"></a>Appendice: <span class="quote">«<span class="quote">Una volta per tutte</span>»</span></h2></div></div></div><div class="blockquote"><table border="0" width="100%" cellspacing="0" cellpadding="0" class="blockquote" summary="Block quote"><tr><td width="10%" valign="top"> </td><td width="80%" valign="top"><p>The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed
by one word of the Greek Testament, namely the adverb
<span class="foreignphrase"><em class="foreignphrase">hapax</em></span> and
<span class="foreignphrase"><em class="foreignphrase">ephapax</em></span>. It is usually translated in the