diff options
Diffstat (limited to 'docs/howto/lt/html/h2-rules.html')
-rw-r--r-- | docs/howto/lt/html/h2-rules.html | 95 |
1 files changed, 17 insertions, 78 deletions
diff --git a/docs/howto/lt/html/h2-rules.html b/docs/howto/lt/html/h2-rules.html index 44bfbc4..54fb366 100644 --- a/docs/howto/lt/html/h2-rules.html +++ b/docs/howto/lt/html/h2-rules.html @@ -1,7 +1,5 @@ -<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Skyrius 3. Biblijos aiškinimo taisyklės (Hermeneutika)</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1"><meta name="keywords" content="Biblija, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Biblijos studijavimo instrukcija"><link rel="up" href="index.html" title="Biblijos studijavimo instrukcija"><link rel="prev" href="h2-basics-worksheet.html" title="Worksheet: How to Use a Concordance"><link rel="next" href="h2-rules-context.html" title="Rule 2 - Interpret within the biblical context"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Skyrius 3. Biblijos aiškinimo taisyklės (Hermeneutika)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Ankstesnis</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Tolesnis</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="h2-rules"></a>Skyrius 3. Biblijos aiškinimo taisyklės (Hermeneutika)</h1></div></div></div><div class="toc"><p><b>Turinys</b></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact">Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words.</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1a">Pavyzdys 1A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1b">Pavyzdys 1B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html">Rule 2 - Interpret within the biblical context</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2a">Pavyzdys 2A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2b">Pavyzdys 2B</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2c">Pavyzdys 2C</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html">Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3a">Pavyzdys 3A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3b">Pavyzdys 3B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html">Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4a">Pavyzdys 4A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4b">Pavyzdys 4B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html">Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a -parable and an allegory</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5a">Pavyzdys 5A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5b">Pavyzdys 5B</a></span></dt></dl></dd></dl></div> - - <p>We already learned about the "3 Cs": content, context, cross-reference. We +<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Skyrius 3. Biblijos aiškinimo taisyklės (Hermeneutika)</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.1"><meta name="keywords" content="Biblija, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Biblijos studijavimo instrukcija"><link rel="up" href="index.html" title="Biblijos studijavimo instrukcija"><link rel="prev" href="h2-basics-worksheet.html" title="Worksheet: How to Use a Concordance"><link rel="next" href="h2-rules-context.html" title="Rule 2 - Interpret within the biblical context"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Skyrius 3. Biblijos aiškinimo taisyklės (Hermeneutika)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Ankstesnis</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Tolesnis</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="h2-rules"></a>Skyrius 3. Biblijos aiškinimo taisyklės (Hermeneutika)</h1></div></div></div><div class="toc"><p><b>Turinys</b></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact">Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words.</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1a">Pavyzdys 1A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1b">Pavyzdys 1B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html">Rule 2 - Interpret within the biblical context</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2a">Pavyzdys 2A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2b">Pavyzdys 2B</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2c">Pavyzdys 2C</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html">Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3a">Pavyzdys 3A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3b">Pavyzdys 3B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html">Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4a">Pavyzdys 4A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4b">Pavyzdys 4B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html">Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a +parable and an allegory</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5a">Pavyzdys 5A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5b">Pavyzdys 5B</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>We already learned about the "3 Cs": content, context, cross-reference. We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and Author!). While many applications of a passage are valid, only one @@ -12,42 +10,23 @@ interpretation.</span>“</span>). Certain rules are helps toward discovering th correct meaning; by ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and their followers. 2 Pe.3:16 <span class="quote">„<span class="quote">...in which are some things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also -the rest of the Scriptures, to their own destruction.</span>“</span></p> - <p>How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say +the rest of the Scriptures, to their own destruction.</span>“</span></p><p>How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not -clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:</p> - <div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-exact"></a>Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words.</h2></div></div></div> - - <p>The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the +clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-exact"></a>Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words.</h2></div></div></div><p>The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key -words by following these steps:</p> - <div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"> - <p> - <b>Apibrėžimas. </b> - Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb -tense is also crucial. - </p> - </li><li class="listitem"> - <p> - <b>Kryžminės nuorodos. </b> - Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word +words by following these steps:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><b>Apibrėžimas. </b>Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb +tense is also crucial.</p></li><li class="listitem"><p><b>Kryžminės nuorodos. </b>Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word (not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why isn't the English word good enough? <span class="emphasis"><em>Because more than one Greek word may be translated into the same English word, and the Greek words may -have different shades of meaning.</em></span> - </p> - </li></ol></div> - <div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1a"></a>Pavyzdys 1A</h3></div></div></div> - - <p>Jn.20:17 <span class="emphasis"><em>"Touch me not"</em></span> (KJV) sounds harsh, doesn't it? +have different shades of meaning.</em></span></p></li></ol></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1a"></a>Pavyzdys 1A</h3></div></div></div><p>Jn.20:17 <span class="emphasis"><em>"Touch me not"</em></span> (KJV) sounds harsh, doesn't it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it up in Spiros Zodhiates' <span class="emphasis"><em>The Complete Word Study New -Testament</em></span> (AMG Publishers, 1991).</p> - <p>Definition: Turning to John 20:17, above the word "Touch" we see "pim680." +Testament</em></span> (AMG Publishers, 1991).</p><p>Definition: Turning to John 20:17, above the word "Touch" we see "pim680." The letters give us a code for the part of speech, and the number refers to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). "680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling @@ -59,69 +38,29 @@ active (80)". On p.857, "Present Imperative. In the active voice, it may indicate a command to do something in the future which involves continuous or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing something. " This is a negative command, so it is to stop doing something -that is already occurring. So, what have we found?</p> - <p> +that is already occurring. So, what have we found?</p><p> <span class="emphasis"><em>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop holding him!</em></span> - </p> - </div> - <div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1b"></a>Pavyzdys 1B</h3></div></div></div> - - <p>In James 5:14, <span class="emphasis"><em>Elders are told to pray and anoint someone who is -sick</em></span>. What is this anointing?</p> - <p>Definition of aleipho (218) - "to oil" (Strong's); but we also have another + </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1b"></a>Pavyzdys 1B</h3></div></div></div><p>In James 5:14, <span class="emphasis"><em>Elders are told to pray and anoint someone who is +sick</em></span>. What is this anointing?</p><p>Definition of aleipho (218) - "to oil" (Strong's); but we also have another Greek word translated "anoint", chrio (5548) - "to smear or rub with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service" (Strong's). Since it's a verb, consider the tense also, "apta" aorist participle active. "The aorist participle expresses simple action, as opposed to continuous action...When its relationship to the main verb is temporal, it usually -signifies action prior to that of the main verb." (Zodhiates p.851)</p> - <div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"> - <p>Cross-references for aleipho: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"> - <p>Mt.6:17 O tu pasninkaudamas pasitepk [aliejumi] galvą</p> - </li><li class="listitem"> - <p>Mk.16:1 [moterys] nusipirko kvepalų, kad nuėjusios galėtų Jėzų patepti.</p> - </li><li class="listitem"> - <p>Mk.6:13 Jie... daugelį ligonių tepė aliejumi ir išgydė.</p> - </li><li class="listitem"> - <p>Lk.7:38 [...] bučiavo Jo kojas ir tepė jas tepalu</p> - </li><li class="listitem"> - <p>Jn.12:3 Marija patepė Jėzui kojas ir nušluostė jas savo plaukais</p> - </li></ol></div> - </li><li class="listitem"> - <p>Cross-references of chrio: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"> - <p>Lk.4:18 <span class="quote">„<span class="quote">Viešpaties Dvasia ant manęs, nes Jis patepė mane, kad neščiau -gerąją naujieną [...]</span>“</span></p> - </li><li class="listitem"> - <p>Apd. 4:27 Jėzų, kurį Tu patepei</p> - </li><li class="listitem"> - <p>Apd. 10:38 Dievas Jį [Jėzų] patepė Šventąja Dvasia ir galybe</p> - </li><li class="listitem"> - <p>2 Kor.1:21 Juk Dievas mus...patepė</p> - </li></ol></div> - </li></ul></div> - <p>So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the +signifies action prior to that of the main verb." (Zodhiates p.851)</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Cross-references for aleipho: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Mt.6:17 O tu pasninkaudamas pasitepk [aliejumi] galvą</p></li><li class="listitem"><p>Mk.16:1 [moterys] nusipirko kvepalų, kad nuėjusios galėtų Jėzų patepti.</p></li><li class="listitem"><p>Mk.6:13 Jie... daugelį ligonių tepė aliejumi ir išgydė.</p></li><li class="listitem"><p>Lk.7:38 [...] bučiavo Jo kojas ir tepė jas tepalu</p></li><li class="listitem"><p>Jn.12:3 Marija patepė Jėzui kojas ir nušluostė jas savo plaukais</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Cross-references of chrio: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Lk.4:18 <span class="quote">„<span class="quote">Viešpaties Dvasia ant manęs, nes Jis patepė mane, kad neščiau +gerąją naujieną [...]</span>“</span></p></li><li class="listitem"><p>Apd. 4:27 Jėzų, kurį Tu patepei</p></li><li class="listitem"><p>Apd. 10:38 Dievas Jį [Jėzų] patepė Šventąja Dvasia ir galybe</p></li><li class="listitem"><p>2 Kor.1:21 Juk Dievas mus...patepė</p></li></ol></div></li></ul></div><p>So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-references and the definitions, and sum up the difference: <span class="emphasis"><em>"aleipho" is a practical use of oil and "chrio" is a -spiritual</em></span></p> - <p>As an illustration (although the word is not used) of the practical use of +spiritual</em></span></p><p>As an illustration (although the word is not used) of the practical use of oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in -Jesus' day.</p> - <p>Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 +Jesus' day.</p><p>Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 <span class="emphasis"><em>"Is any among you sick? Let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the -Lord."</em></span>Is "anointing" spiritual or practical? Practical!</p> - <p>And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated +Lord."</em></span>Is "anointing" spiritual or practical? Practical!</p><p>And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated "having anointed," so the order is the anointing first, then the prayer ("in the name of the Lord"refers to the prayer, not the anointing). James 5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of -practical and spiritual in our God!</p> - </div> - </div> - - - - -</div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Ankstesnis</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Tolesnis</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Worksheet: How to Use a Concordance </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Į pradžią</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Rule 2 - Interpret within the biblical context</td></tr></table></div></body></html> +practical and spiritual in our God!</p></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Ankstesnis</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Tolesnis</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Worksheet: How to Use a Concordance </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Į pradžią</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Rule 2 - Interpret within the biblical context</td></tr></table></div></body></html> |