diff options
Diffstat (limited to 'docs/howto/ru/html/h2-rules-hcontest.html')
-rw-r--r-- | docs/howto/ru/html/h2-rules-hcontest.html | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/howto/ru/html/h2-rules-hcontest.html b/docs/howto/ru/html/h2-rules-hcontest.html index 3df1231..b5e8b4e 100644 --- a/docs/howto/ru/html/h2-rules-hcontest.html +++ b/docs/howto/ru/html/h2-rules-hcontest.html @@ -1,8 +1,8 @@ -<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0"><meta name="keywords" content="Bible, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Как изучать Библию"><link rel="up" href="h2-rules.html" title="Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)"><link rel="prev" href="h2-rules-context.html" title="Правило 2 - Истолковывать в библейском контексте"><link rel="next" href="h2-rules-normal.html" title="Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center">Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="ru"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-hcontest"></a>Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте</h2></div></div></div><p> -At first we are not asking «<span class="quote">What does it mean to me?</span>» but -«<span class="quote">What did it mean to the original readers?</span>»; later we can ask, -«<span class="quote">What does it mean to me?</span>». We have to take into account the -historical and cultural background of the author and the recipients.</p><div class="section" lang="ru"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3a"></a>Пример 3А</h3></div></div></div><p> «<span class="quote">3 days & 3 nights</span>» (Mt.12:40) have led some to come up +<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.1"><meta name="keywords" content="Bible, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Как изучать Библию"><link rel="up" href="h2-rules.html" title="Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)"><link rel="prev" href="h2-rules-context.html" title="Правило 2 - Истолковывать в библейском контексте"><link rel="next" href="h2-rules-normal.html" title="Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center">Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" title="Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-hcontest"></a>Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте</h2></div></div></div><p> +At first we are not asking <span class="quote">«<span class="quote">What does it mean to me?</span>»</span> but +<span class="quote">«<span class="quote">What did it mean to the original readers?</span>»</span>; later we can ask, +<span class="quote">«<span class="quote">What does it mean to me?</span>»</span>. We have to take into account the +historical and cultural background of the author and the recipients.</p><div class="section" title="Пример 3А"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3a"></a>Пример 3А</h3></div></div></div><p> <span class="quote">«<span class="quote">3 days & 3 nights</span>»</span> (Mt.12:40) have led some to come up with a "Wednesday crucifixion theory," esp. the cult of Armstrongism. How could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet "be raised on the third day" (Mt.16:21)? Exact meanings of "three" or "days" won't help @@ -13,7 +13,7 @@ partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps -us out of trouble.</p></div><div class="section" lang="ru"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3b"></a>Пример 3Б</h3></div></div></div><p>Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then +us out of trouble.</p></div><div class="section" title="Пример 3Б"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3b"></a>Пример 3Б</h3></div></div></div><p>Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then walking between the pieces was the normal way of entering a contract in Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of |