diff options
Diffstat (limited to 'i18n/handbook/handbook-nl.po')
-rw-r--r-- | i18n/handbook/handbook-nl.po | 3031 |
1 files changed, 3031 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/handbook/handbook-nl.po b/i18n/handbook/handbook-nl.po new file mode 100644 index 0000000..f96a29d --- /dev/null +++ b/i18n/handbook/handbook-nl.po @@ -0,0 +1,3031 @@ +# translation of nl.po to Deutsch +# translation of 06-12-06 handbook.po to +# translation of 06-11-29 handbook.po to +# translation of handbook.po to +# +# Johan van der Lingen <johanlingen@gmail.com>, 2006. +# Johan van der Lingen <johanlingen@hotmail.com>, 2006. +# Martin Gruner <mg.pub@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-28 22:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 11:35+0100\n" +"Last-Translator: Martin Gruner <mg.pub@gmx.net>\n" +"Language-Team: Deutsch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:2 +msgid "Configuring &bibletime;" +msgstr "&bibletime; configureren" + +# type: Content of: <chapter><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:3 +msgid "" +"In this section you find an overview to configure &bibletime;, which can be " +"found under <guimenu>Settings</guimenu> in the main menu." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:7 +msgid "Configure BibleTime Dialog" +msgstr "Configureer BibleTime Dialoog" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The &bibletime; user interface can be customized in many ways depending on " +"your needs. You can access the configuration dialog by selecting " +"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> </menuchoice> " +"<guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem>." +msgstr "" +"De &bibletime; gebruikersinterface kan op vele manieren aangepast worden, " +"afhankelijk van uw behoeften. U kunt de configuratiedialoog benaderen door " +"<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu></menuchoice> " +"<guimenuitem>Configureer &bibletime;</guimenuitem> te kiezen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:19 +msgid "" +"The startup behavior can be customized. Select from the following options:" +msgstr "" +"Het gedrag bij het opstarten kan aangepast worden aan de gebruiker. Maak een " +"keuze uit de volgende opties:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:23 +msgid "Show startup logo" +msgstr "Toon opstartlogo" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Display templates define the rendering of text (colors, size etc.). Various " +"built-in templates are available. If you select one, you will see a preview " +"on the right pane." +msgstr "" +"Weergavesjablonen bepalen hoe tekst op het scherm wordt weergegeven " +"(kleuren, grootte, enz.). Er zijn verschillende ingebouwde sjablonen " +"beschikbaar. Als u er één selecteert, zult u een voorbeeld " +"zien in het voorbeeldvenster." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:34 +msgid "" +"Here you can specify which language should be used for the biblical " +"booknames. Set this to your native language, if it is available, and you'll " +"feel at home." +msgstr "" +"Hier kunt u specificeren welke talen gebruikt moeten worden voor de " +"bijbelboeknamen. Stel dit op uw moedertaal als deze beschikbaar is en u " +"voelt zich helemaal thuis." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:38 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, &bibletime; uses the default system display font. You can " +"override this font if necessary. Some languages require special fonts to be " +"displayed correctly, and this dialog allows you to specify a custom font for " +"each language." +msgstr "" +"Standaard gebruikt &bibletime; het &kde; Algemene weergave lettertype, welke " +"gespecificeerd kan worden in het &kcontrolcenter;. U kunt een ander " +"lettertype instellen als u dat nodig vindt. Sommige talen vereisen speciale " +"lettertypen om correct te worden weergegeven en deze dialoog staat u toe om " +"voor elke taal een bepaald lettertype in te stellen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:48 +#, fuzzy +msgid "<phrase>Options Dialog - fonts</phrase>" +msgstr "Opties Dialoog - lettertypen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:51 +msgid "The Options dialog - Fonts." +msgstr "De Opties dialoog - Lettertypen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:54 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; can now use all supported fonts. As long as the works you are " +"interested in display correctly nothing needs to be done here. If a work " +"only displays as a series of question marks (??????) or empty boxes, then " +"you know that the standard display font does not contain the characters used " +"in this work." +msgstr "" +"&bibletime; kan nu alle lettertypen gebruiken die ondersteund worden door " +"KDE/QT. Zolang alle modules waarin u geïnteresseerd bent correct worden " +"weergegeven, hoeft u hier niets mee te doen. Als een module wordt " +"weergegeven met een reeks vraagtekens (??????) of lege rechthoekjes, dan " +"weet u dat het standaard KDE lettertype niet de karakters bevat die in deze " +"module worden gebruikt." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:61 +#, fuzzy +msgid "" +"To correct this, choose this work's language from the drop down menu. Select " +"the use custom font checkbox. Now select a font. For example, a font that " +"supports many languages is Code2000. If no installed font can display the " +"work you are interested in, try installing the localization package for that " +"language." +msgstr "" +"Om dit te corrigeren kiest u de taal van de module in de keuzelijst. Vink " +"het keuzevakje aan om een aangepast lettertype te gebruiken. Selecteer nu " +"een lettertype. Een voorbeeld van een lettertype dat vele talen ondersteunt " +"is Code2000. Als geen enkel geïnstalleerd lettertype de module kan " +"weergeven waarin u geïnteresseerd bent, probeer dan om het &kde; " +"lokalisatiepakket (localization package) voor die taal te installeren." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:68 +msgid "Installing fonts" +msgstr "Lettertypen installeren" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Detailed font installation instructions are outside the scope of this " +"handbook. For further information you might want to refer to the <ulink url=" +"\"http://www.linux.org/docs/ldp/howto/Unicode-HOWTO-2.html\"> Unicode HOWTO</" +"ulink>." +msgstr "" +"Gedetailleerd instructies voor het installeren van lettertypen vallen buiten " +"het doelbereik van dit handboek. &kde;'s <ulink url=\"help:/kcontrol/index." +"html\">KControl Center</ulink> bevat een uitstekende en " +"gebruikersvriendelijke module om lettertypen te installeren. Lees de <ulink " +"url=\"help:/kcontrol/kcmfontinst/index.html\"> documentatie</ulink> " +"hierover. Voor meer informatie kunt u de <ulink url=\"http://www.ibiblio.org/" +"pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/html_single/Unicode-HOWTO.html#toc4\"> " +"Unicode HOWTO</ulink> inzien." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:75 +#, fuzzy +msgid "" +"If you use a small font like Clearlyu (about 22kb), &bibletime; will run " +"faster than with a large font like <trademark class=\"registered\">Bitstream " +"Cyberbit</trademark>(about 12Mb)." +msgstr "" +"Als je een klein lettertype gebruikt, zoals Clearlyu (ongeveer 22KB), dan " +"zal &bibletime; sneller werken dan met een groot font, zoals <trademark " +"class=\"registered\"> Bitstream Cyberbit</trademark> (ongeveer 12MB)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:82 +msgid "Obtaining Fonts" +msgstr "Lettertypen verkrijgen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:83 +msgid "Fonts can be obtained from a number of sources:" +msgstr "Lettertypen kunnen worden verkregen uit een aantal bronnen:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:86 +#, fuzzy +msgid "Your *nix distribution." +msgstr "Uw Linux distributie." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:89 +msgid "Your distribution's localization packages." +msgstr "De lokalisatiepakketten (localization packages) in uw distributie." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:92 +#, fuzzy +msgid "" +"An existing <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</" +"trademark>installation on the same computer." +msgstr "" +"Een bestaande <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> " +"installatie op dezelfde computer." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:98 +msgid "A font collection, such as are available from Adobe or Bitstream." +msgstr "" +"Een verzameling lettertypen, zoals beschikbaar is van Adobe of Bitstream." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:102 +msgid "Online font collections." +msgstr "Online verzamelingen van lettertypen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Unicode fonts support more characters than other fonts, and some of these " +"fonts are available at no charge. None of available fonts includes all " +"characters defined in the Unicode standard, so you may want to use different " +"fonts for different languages." +msgstr "" +"Unicode lettertypen ondersteunen meer karakters dan andere lettertypen, " +"sommige van deze lettertypen zijn gratis beschikbaar. Geen van de " +"beschikbare lettertypen bevat alle karakters die gedefinieerd staan in de " +"Unicode standaard, dus misschien moet u verschillende lettertypen gebruiken " +"voor verschillende talen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:111 +msgid "Unicode Fonts" +msgstr "Unicode lettertypen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:119 +msgid "" +"Perhaps the best free Unicode font, covering a wide range of characters." +msgstr "" +"Misschien het beste gratis Unicode lettertype, welke een groot aantal " +"karakters ondersteunt." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:127 +#, fuzzy +msgid "Excellent Unicode fonts from the Summer Institute of Linguistics." +msgstr "" +"Uitstekende Unicode lettertypen van het Summer Institute of Linguistics." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:135 +#, fuzzy +msgid "A new free Unicode font initiative." +msgstr "Een nieuw initiatief voor gratis Unicode lettertypen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:142 +msgid "Several fonts available from the Crosswire Bible Society Ftp site." +msgstr "" +"Verscheidene lettertypen zijn beschikbaar op de ftp pagina van de Crosswire " +"Bible Society." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:150 +msgid "" +"Covers almost the entire range of Unicode, but might slow &bibletime; down " +"because of its size." +msgstr "" +"Dekt bijna het gehele bereik van Unicode, maar kan &bibletime; vertragen " +"door zijn omvang." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:155 +msgid "Clearlyu" +msgstr "Clearlyu" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:156 +msgid "Included in some distributions. Contains European, Greek, Hebrew, Thai." +msgstr "" +"Is inbegrepen in sommige distributies. Bevat Europese, Griekse, Hebreeuwse " +"en Thaise karakters." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:164 +msgid "Partial coverage, see information on linked site." +msgstr "" +"Gedeeltelijk bereik van de Unicode standaard, zie voor meer informatie op de " +"bijbehorende website." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:170 +#, fuzzy +msgid "" +"There are good Unicode font lists on the net, as the one by Christoph Singer " +"( <ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm\">Multilingual Unicode " +"TrueType Fonts in the Internet</ulink>), or the one by Alan Wood ( <ulink " +"url=\"http://www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode character " +"ranges and the Unicode fonts that support them</ulink>)." +msgstr "" +"Er zijn lijsten van goede Unicode lettertypen op het internet, zoals die van " +"Christoph Singer (<ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm" +"\">Multilingual Unicode TrueType Fonts in the Internet</ulink>), of die van " +"Alan Wood (<ulink url=\"http://www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\"> " +"Unicode character ranges and the Unicode fonts that support them</ulink>)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Many features provided by the Sword backend can now be customized in " +"&bibletime;. These features are documented right in the dialog. You also " +"have the possibility to specify standard works that should be used when no " +"specific work is specified in a reference. An example: The standard Bible is " +"used to display the content of cross references in the Bible. When you hover " +"over then, the Mag will show the content of the verses referred to, " +"according to the standard Bible you specified." +msgstr "" +"Vele functies die door de Sword backend aangeboden worden, kunnen nu " +"aangepast worden in &bibletime; Deze functies zijn rechts in de dialoog " +"gedocumenteerd. U heeft ook de mogelijkheid om standaardmodules op te geven " +"die gebruikt moeten worden wanneer niet een bepaalde module is " +"gespecificeerd in een verwijzing. Een voorbeeld: De standaardbijbel wordt " +"gebruikt om de inhoud van kruisverwijzingen in de bijbel weer te geven. Als " +"u daar met uw muis over heen gaat, zal het vergrootglas de inhoud laten zien " +"van de verzen waarnaar verwezen wordt, zoals deze vermeld staan in de " +"standaardbijbel." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:198 +msgid "" +"HotKeys are special key commands that can be used in the place of the menu " +"items and icons. A number of &bibletime;'s commands have predefined HotKeys " +"(see <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this section</link> for a " +"complete listing). Most of &bibletime;'s commands can be assigned HotKeys " +"here. This is very helpful to quickly access the functions that you need the " +"most." +msgstr "" +"Sneltoetsen zijn speciale toetsencombinaties die gebruikt kunnen worden in " +"plaats van menu items en iconen. Een aantal van &bibletime;'s commando's " +"hebben voorgeprogrammeerde sneltoetsen (zie <link linkend=\"hdbk-reference-" +"hotkeys\">deze sectie</link> voor een volledige lijst). Aan de meeste van " +"&bibletime;'s commando's kunnen hier sneltoetsen worden toegewezen. Dit is " +"erg handig om snel toegang te hebben tot de functies die u het meest nodig " +"heeft." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:2 +msgid "Introduction" +msgstr "Introductie" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:4 +#, fuzzy +msgid "About &bibletime;" +msgstr "Over BibleTime" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:5 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; is a Bible study tool with support for different types of texts " +"and languages. Even large amounts of works modules are easy to install and " +"manage. It is built on the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword" +"\">Sword</ulink> library, which provides the back-end functionality for " +"&bibletime;, such as viewing Bible text, searching etc. Sword is the " +"flagship product of the <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire " +"Bible Society</ulink>." +msgstr "" +"&bibletime; is een krachtig bijbelstudieprogramma, geschreven voor &kde; op " +"het linux besturingssysteem. Het is gebaseerd op de <ulink url=\"http://www." +"crosswire.org/sword\">Sword</ulink> bibliotheek, welke in de backend " +"functionaliteit voor &bibletime; voorziet, zoals het bekijken van " +"bijbelteksten, zoeken, enz. Sword is het paradepaardje van de <ulink url=" +"\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:14 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; is designed to be used with works encoded in one of the formats " +"supported by the Sword project. Complete information on the supported " +"document formats can be found in the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" +"sword/develop/index.jsp\"> developers section</ulink> of the Sword Project, " +"Crosswire Bible Society." +msgstr "" +"&bibletime; is ontworpen om gebruikt te worden in combinatie met modules die " +"gecodeerd zijn in één van de formaten die ondersteund worden " +"door het Sword project. Alle informatie over de ondersteunde " +"documentformaten kan gevonden worden in de <ulink url=\"http://www.crosswire." +"org/sword/develop/index.jsp\"> ontwikkelaars sectie </ulink> van het Sword " +"Project, Crosswire Bible Society." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:22 +msgid "Available works" +msgstr "Beschikbare modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:23 +msgid "" +"Over 200 documents in 50 languages are available from the <ulink url=" +"\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. These include:" +msgstr "" +"Meer dan 200 documenten in 50 talen zijn beschikbaar bij de <ulink url=" +"\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. Hierin zijn " +"opgenomen:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:28 +msgid "Bibles" +msgstr "Bijbels" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The full Bible text, with optional things like Strong's Numbers, headings " +"and/or footnotes in the text. Bibles are available in many languages, and " +"include not only modern versions, but also ancient texts like the Codex " +"Leningradensis (\"WLC\", Hebrew), and the Septuagint (\"LXX\", Greek). This " +"is the most advanced section in the library of the Sword project." +msgstr "" +"De volledige bijbeltekst, met optionele toevoegingen zoals Strong-nummering, " +"kopjes en/of voetnoten in de tekst. Bijbels zijn beschikbaar in vele talen; " +"het zijn niet alleen moderne versies, maar ook oude teksten, zoals de Codex " +"Leningradensis (\"WLC\", Hebreeuws) en de Septuagint (\"LXX\", Grieks). Dit " +"is de meest geavanceerde sectie in de bibliotheek van het Sword project." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:40 +msgid "Books" +msgstr "Boeken" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Books available include \"Imitation of Christ\", \"Enuma Elish\", and " +"\"Josephus: The Complete Works\"" +msgstr "" +"Beschikbare boeken zijn onder andere "Imitation of Christ", "" +"Enuma Elish" en "Josephus:The Complete Works"" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:47 +msgid "Commentaries" +msgstr "Bijbelcommentaren" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Commentaries available include classics like John Wesley's \"Notes on the " +"Bible\", Matthew Henry's commentary and Luther's \"Commentary on Galatians." +"\" With the <emphasis>Personal</emphasis> commentary you can <link linkend=" +"\"hdbk-op-parts-desk-write\"> record your own personal notes</link> to " +"sections of the Bible." +msgstr "" +"Beschikbare bijbelcommentaren zijn klassiekers zoals John Wesleys \"Notes on " +"the Bible\", Matthew Henry's bijbelcommentaar en Luthers \"Commentary on " +"Galatians.\" Met het <emphasis>Persoonlijk</emphasis> commentaar kun u <link " +"linkend=\"hdbk-op-parts-desk-write\">uw eigen kanttekeningen opnemen</link> " +"bij bijbelverzen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:58 +msgid "Daily devotionals" +msgstr "Dagelijkse overdenkingen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:60 +msgid "" +"Many people appreciate these daily portions from God's word. Available works " +"include Daily Light on the Daily Path, and the Losungen." +msgstr "" +"Veel mensen waarderen deze dagelijkse porties van Gods Woord. Onder de " +"beschikbare modules bevinden zich Daily Light on the Daily Path (Dagelijks " +"Licht op het Dagelijkse Pad) en de Losungen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:66 +msgid "Lexicons/Dictionaries" +msgstr "Lexicons/Woordenboeken" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Lexicons available include: Robinson's Morphological Analysis Codes, Brown-" +"Driver-Briggs Hebrew Lexicon and the International Standard Bible " +"Encyclopaedia. Dictionaries available include Strong's Hebrew Bible " +"Dictionary, Strong's Greek Bible Dictionary, Webster's Revised Unabridged " +"Dictionary of the English Language 1913, Nave's Topical Bible." +msgstr "" +"Beschikbare lexicons zijn: Robinson's Morphological Analysis Codes, Brown-" +"Driver-Briggs Hebrew Lexicon en de International Standard Bible " +"Encyclopedia. Onder de beschikbare woordenboeken bevinden zich Strong's " +"Hebrew Bible Dictionary, Strong's Greek Bible Dictionary, Webster's Revised " +"Unabridged Dictionary of the English Language 1913 en Nave's Topical Bible." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:80 +msgid "Motivation" +msgstr "Motivatie" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Our desire is to serve God, and to do our part to help others grow in their " +"relationship with Him. We have striven to make this a powerful, quality " +"program, and still make it simple and intuitive to operate. It is our desire " +"that God be praised, as He is the source of all good things." +msgstr "" +"Ons verlangen is om God te dienen en om ons deel te doen om anderen te " +"helpen groeien in hun relatie met Hem. We hebben getracht om hier een " +"krachtig, kwalitatief hoogwaardig maar wel eenvoudig en intuïtief te " +"bedienen programma van te maken. Het is ons verlangen dat God geprezen zal " +"worden, want Hij is de oorsprong van alle goede dingen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:87 +msgid "James 1:17, NASB" +msgstr "Jakobus 1:17, NBG51" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:88 +msgid "" +"Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down " +"from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting " +"shadow." +msgstr "" +"Iedere gave, die goed, en elk geschenk, dat volmaakt is, daalt van boven " +"neder, van de Vader der lichten, bij wie geen verandering is of zweem van " +"ommekeer." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:92 +msgid "God bless you as you use this program." +msgstr "God zegene u wanneer u dit programma gebruikt." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:2 +msgid "Program operation" +msgstr "Werking van het programma" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:4 +msgid "Program overview" +msgstr "Programma overzicht" + +# type: Content of: <chapter><sect1><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:5 +msgid "This is what a typical &bibletime; session looks like:" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:11 +#, fuzzy +msgid "<phrase>The &bibletime; application window</phrase>" +msgstr "Onderdelen van het &bibletime; toepassingsvenster" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:14 +#, fuzzy +msgid "" +"You can easily see the different parts of the application. The Bookshelf on " +"the left side is used to open works and to manage your bookmarks. The little " +"\"Mag\" window below the Bookshelf is used to display extra information that " +"is embedded in documents. When you move your mouse over a footnote marker, " +"for example, then the Mag will display the actual content of the footnote. " +"The toolbar gives you quick access to important functions, and the Desk on " +"the right side is where you do your real work." +msgstr "" +"Zo ziet een typische &bibletime; sessie eruit: <mediaobject> <imageobject> " +"<imagedata fileref=\"ss_mainterms.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Het &bibletime; toepassingsvenster</phrase> </" +"textobject> </mediaobject> U kunt gemakkelijk de verschillende delen van de " +"toepassing onderscheiden. De Boekenplank aan de linker kant, wordt gebruikt " +"om modules te openen en de bladwijzers te beheren. Het kleine \"Vergrootglas" +"\" venster onder de Boekenplank wordt gebruikt om extra informatie weer te " +"geven die in documenten is opgenomen. Als u uw muis over een voetnoot " +"markering beweegt, bijvoorbeeld, dan zal het Vergrootglas de eigenlijke " +"inhoud van die voetnoot weergeven. De werkbalk geeft u snelle toegang tot " +"belangrijke functies en het Bureau aan de rechterkant is waar uw het " +"eigenlijk werk verricht." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:24 +msgid "" +"Let us now proceed by looking at the different parts of the application " +"individually." +msgstr "" +"Laten we nu doorgaan en één voor één de " +"verschillende onderdelen van de toepassing bekijken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:28 +msgid "Parts of the &bibletime; application window" +msgstr "Onderdelen van het &bibletime; toepassingsvenster" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:30 +msgid "The Bookshelf" +msgstr "De Boekenplank" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:31 +msgid "" +"The Bookshelf lists all installed works, sorted by category and language. It " +"also has a category called \"Bookmarks\". This is where you can store and " +"access your own bookmarks." +msgstr "" +"De Boekenplank laat alle geïnstalleerde modules zien, gesorteerd per " +"categorie en taal. Het heeft ook een categorie genaamd \"Bladwijzers\". Dit " +"is de plaats waar u uw eigen bladwijzers kunt opslaan en openen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:36 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:141 +msgid "Reading works" +msgstr "Modules lezen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:37 +msgid "" +"To open a work from the bookshelf for reading, simply click with the " +"<mousebutton>left mouse button</mousebutton> on the desired category " +"(Bibles, Commentaries, Lexicons, Books, Devotionals or Glossaries) to " +"display its contents. Then just click on one of the works to open it for " +"reading. A read window will appear in the Desk area." +msgstr "" +"Om een module uit de boekenplank te openen om te lezen, kunt u simpelweg met " +"de <mousebutton>linker muisknop</mousebutton> klikken op de gewenste " +"categorie (Bijbels, Bijbelcommentaren, Lexicons, Boeken, Overdenkingen of " +"Woordenlijsten) om de inhoud te laten zien. Klik dan op één " +"van de modules om die te openen. Er verschijnt dan een leesvenster in het " +"Bureaugebied." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:46 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:96 +msgid "Drag & Drop Works Here" +msgstr "Drag & Drop Werkt Hier" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are reading a certain work, and want to open another work at the " +"passage you are reading, you can use a shortcut. Simply click with the " +"<mousebutton>left mouse button</mousebutton>on the verse/passage reference " +"(pointer changes to hand) and drag it to the Bookshelf. Drop it on the work " +"you want to open, and it will be opened for reading at the specified " +"location. You can also drag a verse reference into an existing read window, " +"then it will jump to the specified location." +msgstr "" +"Als u een bepaalde module aan het lezen bent en u wilt nog een module openen " +"op de passage die u aan het lezen bent, dan kunt u een snelkoppeling " +"gebruiken. Klik simpelweg met de <mousebutton>linker muisknop</mousebutton> " +"op de verwijzing naar een vers/passage (de muisaanwijzer veranderd in een " +"hand) en sleep deze naar de Boekenplank. Laat de muisknop los boven de " +"module die u wilt openen en deze zal op de opgegeven plaats worden geopend. " +"U kunt ook een verwijzing naar een vers naar een bestaand leesvenster " +"slepen, die dan naar de opgegeven plaats zal verspringen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:61 +msgid "Additional information about works" +msgstr "Additionele informatie over modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:62 +#, fuzzy +msgid "" +"If you click with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse button on the " +"symbol of a work, you will see a menu with additional entries that are " +"relevant for this work. <guimenuitem>\"About this work\"</guimenuitem>opens " +"a window with lots of interesting information about the selected work. " +"<guimenuitem>\"Unlock this work\"</guimenuitem>opens a small dialog for " +"encrypted documents, where you can enter the unlock key to access the work. " +"For additional information on locked works, please see <ulink url=\"http://" +"www.crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\"> this page</ulink> on the " +"Crosswire Bible Society web site." +msgstr "" +"Als u met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op het symbool van " +"een module klikt, zult u een menu zien met extra mogelijkheden die relevant " +"zijn voor deze module. <guimenuitem>\"Info over deze module\"</guimenuitem> " +"opent een venster met veel interessante informatie over de geselecteerde " +"module.<guimenuitem>\"Ontgrendel deze module\"</guimenuitem> opent een " +"kleine dialoog voor versleutelde documenten, waarin u een sleutel voor " +"ontgrendeling kunt invoeren om toegang te krijgen tot de module. Voor meer " +"informatie over vergrendelde modules, kijk op <ulink url=\"http://www." +"crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\">deze pagina</ulink> op de " +"Crosswire Bible Society website." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:78 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:204 +msgid "Searching in works" +msgstr "Zoeken in modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:79 +#, fuzzy +msgid "" +"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</" +"mousebutton>mouse button on its symbol and selecting <guimenuitem>\"Search " +"in work(s)\"</guimenuitem>. By pressing &Shift; and clicking on other works " +"you can select more than one. Then follow the same procedure to open the " +"search dialog. You will be searching in all of these documents. A complete " +"description of the operation of the search features can be found <link " +"linkend=\"hdbk-op-search\">here</link>." +msgstr "" +"U kunt zoeken in een module door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> " +"muisknop op het symbool van de module te klikken en <guimenuitem>\"Zoek in " +"geselecteerde module(s)\"</guimenuitem> te kiezen. Door &Shift; in te " +"drukken en op andere modules te klikken kunt u er meerdere selecteren. Volg " +"dan dezelfde procedure om de zoekdialoog te openen. U zult dan al deze " +"documenten doorzoeken. Een volledige beschrijving van de werking van " +"zoekfuncties is <link linkend=\"hdbk-op-search\">hier</link> te vinden." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:92 +msgid "Working with bookmarks" +msgstr "Werken met bladwijzers" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Click with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse button on the bookmark " +"category of the bookshelf and select <guimenuitem>\"Create new folder\"</" +"guimenuitem> to create a new bookmark subfolder. You can use normal drag " +"& drop functions to drag verse references from read windows or search " +"results to the bookmark folder, and to rearrange bookmarks between folders." +msgstr "" +"Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op de bladwijzer " +"categorie van de Boekenplank en kies <guimenuitem>\"Maak een nieuwe map aan" +"\"</guimenuitem> om een nieuwe submap in de bladwijzers te maken. U kunt de " +"normale drag & drop functies gebruiken om verwijzingen naar verzen in " +"leesvensters of zoekresultaten naar de bladwijzer map te slepen en om " +"bladwijzers opnieuw te schikken in de mappen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:107 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also import bookmarks from other people or export bookmarks to share " +"them. To do this, open the <guimenu>context menu</guimenu>of the bookmark " +"folder as described above, and select <guimenuitem>\"Export bookmarks\"</" +"guimenuitem>. This will bring up a dialog box for you to save the bookmark " +"collection. You can import bookmarks in a similar way." +msgstr "" +"U kunt ook bladwijzers van andere mensen importeren of bladwijzers " +"exporteren om ze te delen. Om dit te doen opent u het <guimenu>context menu</" +"guimenu> van de bladwijzer map zoals hierboven is beschreven en kiest u " +"<guimenuitem>\"Exporteer bladwijzers\"</guimenuitem>. Dit zal een " +"dialoogvenster oproepen om de verzameling bladwijzers op te slaan. U kunt " +"bladwijzers importeren op een vergelijkbare manier." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:115 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also click with the <mousebutton>right</mousebutton>on folders and " +"bookmarks to change their names and descriptions." +msgstr "" +"U kunt ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op mappen en " +"bladwijzers klikken om hun namen en omschrijvingen te wijzigen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:122 +msgid "The Mag(nifying glass)" +msgstr "Het Vergrootglas" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:124 +msgid "" +"This little window in the lower left corner of the &bibletime; window is " +"purely passive. Whenever your mouse cursor is located over some text with " +"additional information (e.g., Strong's numbers), then this additional " +"information will be displayed in the Mag, and not in the text itself. Just " +"try it out." +msgstr "" +"Dit kleine venster in de linkeronderhoek van het &bibletime; venster is " +"volledig passief. Telkens wanneer uw muisaanwijzer over een stukje tekst met " +"extra informatie gaat (bijv. Strong-nummers), dan wordt deze extra " +"informatie weergegeven in het Vergrootglas en niet in de tekst zelf. Probeer " +"het maar eens uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:133 +msgid "The Desk" +msgstr "Het Bureau" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:134 +#, fuzzy +msgid "" +"The Desk is where the real work with &bibletime; takes place. Here you can " +"open works from the Bookshelf, read them, <link linkend=\"hdbk-op-search" +"\">search</link> in them, and even save your annotations in the personal " +"commentary module (see <link linkend=\"hdbk-op-parts-desk-write\">below</" +"link>)." +msgstr "" +"Het Bureau is waar het echte werk met &bibletime; plaatsvindt. Hier kunt u " +"modules van de Boekenplank openen, lezen, <link linkend=\"hdbk-op-search" +"\">doorzoeken</link> en zelfs uw aantekeningen opslaan in de persoonlijke " +"commentaar module (zie <link linkend=\"hdbk-op-parts-desk-write\">hieronder</" +"link>)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:142 +msgid "" +"As we have <link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">already seen</" +"link>, you can open works for reading simply by clicking on their symbol in " +"the Bookshelf. A read window will open in the Desk's area. Every read window " +"has a toolbar. There you can find tools to navigate in the work that this " +"read window is connected to, as well as history buttons like the ones that " +"you know from your browser." +msgstr "" +"Zoals we al <link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">gezien</link> " +"hebben, kunt u de te lezen modules simpelweg openen door te klikken op hun " +"symbool in de Boekenplank. Een leesvenster zal worden geopend in het Bureau " +"gebied. Ieder leesvenster heeft een werkbalk. Hier kunt u gereedschappen " +"vinden om te navigeren in de module waarin dit leesvenster is verbonden, " +"alsmede history knoppen zoals u die kent vanuit uw internet browser." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:153 +msgid "Read window placement" +msgstr "Plaatsing van leesvensters" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Of course, you can open multiple works at the same time. There are several " +"possibilities for arranging the read windows on the desk. Please have a look " +"at the entry <guimenu>Window</guimenu>in the main menu. There you can see " +"that you can either control the placement of the read windows completely " +"yourself, or have &bibletime; handle the placement automatically. To achieve " +"this, you have to select one of the automatic placement modes available at " +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> </menuchoice>. Just try it out, it's simple and works." +msgstr "" +"Natuurlijk kunt u meerdere modules tegelijkertijd openen. Er zijn " +"verschillende mogelijkheden om leesvensters op het Bureau te rangschikken. " +"Kijk a.u.b. bij het item <guimenu>Venster</guimenu> in het hoofdmenu. Hier " +"kunt u zien dat u de plaatsing van de leesvensters helemaal zelf kunt " +"regelen, of dat u de plaatsing automatisch door &bibletime; kunt laten " +"afhandelen. Om dit te bereiken, moet u eerst één van de " +"automatische rangschikkingen kiezen die beschikbaar zijn in " +"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Rangschikking van " +"vensters</guimenuitem></menuchoice>. Probeer het maar gewoon uit, het is " +"simpel en het werkt." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:169 +msgid "Editing your own commentary" +msgstr "Uw eigen bijbelcommentaar bewerken" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:170 +msgid "" +"To be able to store your own comments about parts of the Bible, you have " +"install a certain work from the library of the <ulink url=\"http://www." +"crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. This work is called " +"\"Personal commentary\"." +msgstr "" +"Om uw eigen commentaar over delen van de bijbel op te kunnen slaan, moet u " +"een bepaalde module uit de bibliotheek van de <ulink url=\"http://www." +"crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink> installeren. Deze module " +"heet \"Personal commentary\" (Persoonlijk bijbelcommentaar)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:176 +#, fuzzy +msgid "" +"If you open the personal commentary by clicking on its symbol in the " +"Bookshelf with a <mousebutton>left</mousebutton>mouse button, it opens in " +"read mode. You will not be able to edit it in this mode. Should you wish to " +"write annotations into the personal commentary, you have to open it with the " +"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button and then select <guimenu>Edit " +"this work</guimenu>and then either <guimenuitem>Plain text</guimenuitem>" +"(source code editor) or <guimenuitem>HTML</guimenuitem>(basic gui wysiwyg " +"editor)." +msgstr "" +"Als u het persoonlijk bijbelcommentaar opent door met de <mousebutton> " +"linker</mousebutton> muisknop te klikken op zijn symbool in de Boekenplank, " +"dan opent deze in leesmodus. U kunt niet bewerken in deze modus. Als u " +"notities in het persoonlijk bijbelcommentaar wenst te schrijven, dan moet u " +"deze module openen met uw <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop en " +"<guimenu>Bewerk deze module</guimenu> en dan <guimenuitem>Platte tekst</" +"guimenuitem>(broncode editor) of <guimenuitem>HTML</guimenuitem>(simpele " +"WYSIWYG-editor) kiezen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:189 +#, fuzzy +msgid "" +"If <menuchoice> <guimenu>Edit this work</guimenu> </menuchoice> is " +"deactivated, please check if you have write permission for the files of the " +"personal commentary." +msgstr "" +"Als <menuchoice><guimenu>Bewerk deze module</guimenu></menuchoice> niet " +"geactiveerd is, controleer dan of u schrijfrechten heeft in de bestanden van " +"het persoonlijk bijbelcommentaar." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag & drop works here. Drop a verse reference and the text of the verse " +"will be inserted." +msgstr "" +"Drag&drop werkt hier. Laat een verwijzing naar een vers los en de tekst " +"van het vers wordt ingevoegd." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:207 +msgid "Searching text in an open read window" +msgstr "Tekst zoeken in een geopend leesvenster" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:208 +#, fuzzy +msgid "" +"You can look for a word or phrase in the open read window (e.g. the chapter " +"of a bible that you're reading) just like you are used to from other " +"programs. This function can be reached either by clicking with the " +"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button and selecting " +"<guimenuitem>Find...</guimenuitem>, or by using the hotkey <keycombo action=" +"\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo>. Read on to learn how you can " +"search in entire works." +msgstr "" +"U kunt een woord of zinsnede in het geopende leesvenster zoeken op dezelfde " +"manier zoals u dat gewend bent van andere programma's. Deze functie kan " +"opgeroepen worden door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop te " +"klikken en <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> te kiezen, of door de " +"sneltoets <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F</keycap> </keycombo> te " +"gebruiken. Lees door om te leren hoe u in complete modules kunt zoeken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:220 +msgid "Accessing the search dialog" +msgstr "De zoekdialoog benaderen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:221 +#, fuzzy +msgid "" +"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</" +"mousebutton>mouse button on its symbol in the <guimenu>Bookshelf</" +"guimenu>and selecting <guimenuitem>Search in work(s)</guimenuitem>. By " +"holding &Shift; or &Ctrl; and clicking on other work's names you can select " +"more than one. Then follow the same procedure to open the search dialog. You " +"will be searching in all of these works at the same time." +msgstr "" +"U kunt zoeken in een module door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> " +"muisknop te klikken op het bijbehorende symbool in de <guimenu>Boekenplank</" +"guimenu> en <guimenuitem>Zoek in geselecteerde module(s)</guimenuitem> te " +"kiezen. Door &Shift; of &Ctrl; ingedrukt te houden en op de namen van andere " +"modules te klikken, kunt u er meerdere selecteren. Volg dan dezelfde " +"procedure om de zoekdialoog te openen. U zult dan in al deze modules " +"tegelijk zoeken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:231 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also access the search dialog by clicking on <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> </menuchoice> from the main menu, and selecting " +"the appropriate entry." +msgstr "" +"U kunt de zoekdialoog ook benaderen door te klikken op " +"<menuchoice><guimenu>Zoeken</guimenu></menuchoice> in het hoofdmenu en dan " +"de juiste gegevens te selecteren." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:237 +msgid "" +"A third possibility to start searches is to click on the search symbol in an " +"open read window." +msgstr "" +"Een derde mogelijkheid om zoekopdrachten te starten is door op het " +"zoeksymbool in een geopend leesvenster te klikken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:242 +msgid "Search configuration" +msgstr "Configuratie van de zoekopdracht" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:244 +msgid "Search Text Dialog Options Tab" +msgstr "Het tabblad Opties in de dialoog Tekst Zoeken" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:252 +msgid "Selecting works" +msgstr "Modules selecteren" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:253 +#, fuzzy +msgid "" +"At the top of the options tab you will find <guibutton>Choose</guibutton>" +"(works). If you would like to search in multiple works, click on this button " +"and you will be offered a menu where you can select the works you want to " +"search in." +msgstr "" +"Bovenaan het tabblad Opties treft u <guibutton>Kies module(s)</guibutton> " +"aan. Als u in meerdere modules wilt zoeken, klik dan op deze knop en er " +"verschijnt een menu waarin u de modules kunt selecteren die u wilt " +"doorzoeken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:260 +msgid "Using Search Scopes" +msgstr "Zoekbereiken gebruiken" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:261 +#, fuzzy +msgid "" +"You can narrow the scope of your search to certain parts of the Bible by " +"selecting one of the predefined scopes from the list in <guimenu>Search " +"scope</guimenu>. You can define your own search ranges by clicking the " +"<guibutton>Setup ranges</guibutton>button." +msgstr "" +"U kunt het bereik van een zoekopdracht beperken tot bepaalde delen van de " +"bijbel door één van de voorgedefinieerde bereiken uit de lijst " +"in <guimenu>Zoekbereik</guimenu> te kiezen. De meeste hiervan zijn " +"duidelijk. Het bereik <guimenuitem>Laatste zoekresultaten</guimenuitem> zal " +"de zoekopdracht beperken tot de verzen die zijn gevonden in de vorige " +"zoekactie." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:269 +msgid "Basic Search Syntax Introduction" +msgstr "Introductie op de syntaxis van een eenvoudige zoekopdracht" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:270 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter search terms separated by spaces. By default the search function will " +"return results that match any of the search terms (OR). To search for all " +"the terms separate the terms by AND." +msgstr "" +"Voer zoektermen in, gescheiden door spaties. De zoekfunctie zal standaard " +"resultaten weergeven die overeenkomen met welke van de ingegeven zoektermen " +"dan ook (OR). Om te zoeken op alle termen, moet u de ze scheiden met het " +"woord AND." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:274 +msgid "" +"You can use wildcards: '*' matches any sequence of characters, while '?' " +"matches any single character. The use of brackets allows you to group your " +"search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'." +msgstr "" +"U kunt jokers gebruiken: '*' komt overeen met elke willekeurige reeks van " +"karakters, terwijl '?' overeenkomt met één willekeurig karakter. Het gebruik " +"van haakjes staat u toe om zoektermen te groeperen, bijv. '(Jezus OR Geest) " +"AND God'." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:278 +#, fuzzy +msgid "" +"To search text other than the main text, enter the text type followed by " +"':', and then the search term. For example, to search for the Strong's " +"number H8077, use 'strong:H8077'." +msgstr "" +"Om andere tekst te doorzoeken dan de hoofdtekst, moet u het type tekst " +"invoeren, gevolgd door \":\", en dan de zoekterm. Om bijv. Strong-nummer " +"H8077 te zoeken, voert u in 'strong:H8077'." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:282 +msgid "Available text types:" +msgstr "Beschikbare typen tekst:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:284 +#, fuzzy +msgid "Search Types" +msgstr "Zoekresultaten" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:288 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:289 +msgid "Meaning" +msgstr "Betekenis" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:294 +msgid "heading:" +msgstr "Koptekst:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:295 +msgid "searches headings" +msgstr "doorzoekt kopteksten" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:298 +msgid "footnote:" +msgstr "voetnoot:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:299 +msgid "searches footnotes" +msgstr "doorzoekt voetnoten" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:302 +msgid "strong:" +msgstr "strong:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:303 +msgid "searches Strong's Numbers" +msgstr "doorzoekt Strong-nummering" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:306 +msgid "morph:" +msgstr "morph:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:307 +msgid "searches morphology codes" +msgstr "doorzoekt morfologische codes" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:312 +#, fuzzy +msgid "" +"BibleTime uses the Lucene search engine to perform your searches. It has " +"many advanced features, and you can read more about it here: <ulink url=" +"\"http://lucene.apache.org/java/docs/index.html\"> http://lucene.apache.org/" +"java/docs/index.html</ulink>" +msgstr "" +"BibleTime gebruikt de Lucene zoekmachine om uw zoekopdrachten uit te voeren. " +"Het heeft vele geavanceerde functies, waarover u hier meer kunt lezen: " +"<ulink url=\"http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html" +"\">http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html</ulink>" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:320 +msgid "Search results" +msgstr "Zoekresultaten" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:321 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can see how many instances of the search string were found, sorted " +"by works. Clicking on a work with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse " +"button allows you to copy, save, or print all verses that were found in a " +"certain work at once. This also works when you click on one or more of the " +"references to copy, save or print them. Clicking on a particular reference " +"opens that verse up in context in the preview window below." +msgstr "" +"Hier kunt u zien hoeveel instanties van een zoekopdracht werden gevonden, " +"gesorteerd per module. Op een module klikken met de <mousebutton>rechter</" +"mousebutton> muisknop stelt u in staat om alle gevonden verzen in een module " +"meteen te kopiëren, op te slaan of af te drukken. Dit werkt ook als u " +"op één of meer van de verwijzingen klikt om ze te kopië" +"ren, op te slaan of af te drukken. Klikken op een specifieke verwijzing " +"opent dat vers in de context in het daaronder gepositioneerde " +"voorbeeldvenster." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:330 +msgid "" +"Drag a reference and drop it on a work symbol on the Bookshelf to open the " +"work at that verse in a new read window." +msgstr "" +"Sleep een bijbelverwijzing en laat die los op een symbool van een module op " +"de Boekenplank om de module op dat vers in een nieuw leesvenster te openen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:335 +msgid "" +"Drag a reference and drop it on an open read window, and it will jump to " +"that verse." +msgstr "" +"Sleep een bijbelverwijzing en laat die vallen op een geopend leesvenster en " +"die zal verspringen naar dat vers." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:339 +msgid "Select references and drag them to the Bookshelf to create bookmarks." +msgstr "" +"Selecteer bijbelverwijzingen en sleep ze naar de Boekenplank om bladwijzers " +"te maken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:343 +msgid "Search result analysis" +msgstr "Analyse van zoekresultaten" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:344 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on <guibutton>Search analysis</guibutton>to open the search analysis " +"display. This gives a simple graphic analysis of the number of instances the " +"search string was found in each book of the Bible, and you can also save the " +"analysis." +msgstr "" +"Klik op <guibutton>Zoekanalyse</guibutton> om het scherm voor zoekanalyse te " +"openen. Dit geeft een simpele grafische analyse van het aantal instanties " +"van een zoekopdracht dat gevonden werd in ieder bijbelboek. U kunt de " +"analyse ook opslaan." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:350 +msgid "Search Analysis Dialog Box" +msgstr "Zoekanalyse Dialoog" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:361 +msgid "The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem>" +msgstr "De <guimenuitem>Boekenplank Manager</guimenuitem>" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:363 +#, fuzzy +msgid "" +"The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> is a tool to manage your " +"Bookshelf. You can install new works to your Bookshelf, and update or remove " +"existing works from your Bookshelf. Access it by clicking <menuchoice> " +"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> </" +"menuchoice> in the main menu." +msgstr "" +"De <guimenuitem>Boekenplank Manager</guimenuitem> is een gereedschap om uw " +"Boekenplank te beheren. U kunt nieuwe modules installeren op uw Boekenplank " +"en bestaande modules bijwerken of verwijderen van uw Boekenplank. Ga er naar " +"toe door te klikken op <menuchoice><guimenu>Instellingen</" +"guimenu><guimenuitem>Boekenplank Manager</guimenuitem></menuchoice> in het " +"hoofdmenu." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:373 +msgid "Bookshelf path(s) setup" +msgstr "Het instellen van Boekenplank bestandspad(en)" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can specify where &bibletime; may store your Bookshelf on the hard " +"drive. You can even store it in multiple directories. Default is \"~/.sword/" +"\"." +msgstr "" +"Hier kunt u opgeven waar &bibletime; uw Boekenplank mag opslaan op de harde " +"schijf. U kunt hem zelfs opslaan in meerdere directories. De standaard is " +"\"~/.sword/\"." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:378 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have a sword CD, but do not want to install all the works on the hard " +"disk, but use them directly from the CD, then you can add the path to the CD " +"as one of your bookshelf paths. When you start &bibletime;, it will show all " +"works on the CD if it is present." +msgstr "" +"Als u een Sword CD heeft, en u wilt de modules niet installeren op de harde " +"schijf, maar direct vanaf de CD gebruiken, dan kunt u het bestandspad naar " +"de CD toevoegen als één van uw Boekenplank bestandspaden. Als " +"u &bibletime; start zal het alle modules op de CD laten zien als die " +"aanwezig is." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:386 +msgid "Install/update work(s)" +msgstr "Modules installeren/bijwerken" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:387 +#, fuzzy +msgid "" +"With this facility, you can connect to a repository of works (called " +"\"library\"), and transfer one or more works to your local Bookshelf. These " +"libraries may be local (e.g. a Sword CD), or remote (e.g. Crosswire's online " +"repository of Sword modules, or another site offering Sword modules). You " +"can manage your libraries with <guibutton>Add library</guibutton> and " +"<guibutton>Delete library</guibutton>." +msgstr "" +"Met deze voorziening kunt u contact leggen met een opslagplaats (Engels: " +"repository) van modules (een zogeheten \"bibliotheek\"), en éé" +"n of meerdere modules overhevelen naar uw lokale Boekenplank. Deze " +"bibliotheken kunnen lokaal zijn (bijv. een Sword CD) of extern (bijv. " +"Crosswire's online opslagplaats van Sword modules of een andere website die " +"Sword modules aanbiedt). U kunt de bibliotheken beheren met <guibutton>Voeg " +"bibliotheek toe</guibutton> en <guibutton>Verwijder bibliotheek</guibutton>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:395 +msgid "" +"To begin the installation or update process, select a library you want to " +"connect to and a local Bookshelf path to install the work(s) to. Then click " +"on <guibutton>Connect to library</guibutton>. &bibletime; will scan the " +"contents of the library and present you with a list of works that you can " +"add to your Bookshelf, or that you already have installed but are available " +"in a new version in the library, and thus can be updated. Then you can mark " +"all works that you want to install or update, and click on " +"<guibutton>Install works</guibutton>. They will then be transferred to your " +"Bookshelf." +msgstr "" +"Om het proces van installeren of bijwerken te starten kiest u een " +"bibliotheek waarmee u verbinding wilt zoeken en een lokaal bestandspad naar " +"een Boekenplank om de module(s) naar toe te installeren. Klik dan op " +"<guibutton>Verbinden met bibliotheek</guibutton>. &bibletime; zal de inhoud " +"van de bibliotheek scannen en een lijst presenteren van modules die u aan uw " +"Boekenplank kunt toevoegen of die reeds geïnstalleerd zijn, maar " +"bijgewerkt kunnen worden omdat er een nieuwe versie beschikbaar is in de " +"bibliotheek. U kunt dan alle modules aanvinken die u wilt installeren of " +"bijwerken en dan klikken op <guibutton>Installeer modules</guibutton>. Ze " +"zullen dan overgeheveld worden naar uw Boekenplank." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:408 +msgid "Remove work(s)" +msgstr "Module(s) verwijderen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:409 +msgid "" +"This facility allows you to delete one or more of the works from your " +"Bookshelf too free up disk space. Simply mark the items and click on " +"<guibutton>Remove works</guibutton>." +msgstr "" +"Deze voorziening stelt u in staat om één of meerdere modules " +"van uw Boekenplank te verwijderen om schijfruimte vrij te maken. Vink " +"simpelweg de items aan die u wilt verwijderen en klik op " +"<guibutton>Verwijder modules</guibutton>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:415 +#, fuzzy +msgid "Search Indexes" +msgstr "Zoekresultaten" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:416 +msgid "" +"This option allows you to create new search indexes and cleanup orphaned " +"index files for removed works." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:425 +msgid "Exporting and Printing" +msgstr "Exporteren en Printen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:426 +#, fuzzy +msgid "" +"In many places, you can open a context menu by clicking with the " +"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button. Depending on context, it will " +"allow you to <guimenuitem>Select</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</" +"guimenuitem> (to clipboard), <guimenuitem>Save</guimenuitem> or " +"<guimenuitem>Print</guimenuitem> text. This works for example in the read " +"windows, when you click on the normal text or the verse reference, or in the " +"search result page when you click on a work or one or more verse references. " +"It is pretty straightforward, so just try it out." +msgstr "" +"Op veel plaatsen kunt u een context menu openen door op de " +"<mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop te klikken. Afhankelijk van de " +"context zal dat het <guimenuitem>Selecteren</guimenuitem>, " +"<guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> (naar het klembord), " +"<guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> of <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> " +"van tekst mogelijk maken. Dit werkt bijvoorbeeld in de leesvensters, wanneer " +"u klikt op de normale tekst of op een verwijzing naar een vers, of wanneer u " +"in de pagina met zoekresultaten klikt op een module of op één " +"of meerdere verwijzingen naar verzen. Het is behoorlijke rechttoe rechtaan, " +"dus probeer het maar gewoon uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:439 +msgid "" +"Printing from &bibletime; is rather basic and is intended as a utility. If " +"you are composing a document or presentation containing text from " +"&bibletime; works, we suggest that you use one of the presentation or " +"editing tools on your system to format your document, rather than printing " +"from &bibletime; directly." +msgstr "" +"Afdrukken vanuit &bibletime; is redelijk elementair en is bedoelt als een " +"hulpfunctie. Als u een document of presentatie samenstelt die tekst bevat " +"uit &bibletime; modules, dan raden we u aan om een programma voor " +"presentaties of tekstbewerkingen te gebruiken om uw document op te maken en " +"niet om direct vanuit &bibletime; af te drukken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:2 +msgid "Reference" +msgstr "Verwijzing" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:4 +msgid "Main menu reference" +msgstr "Hoofdmenu verwijzing" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:5 +msgid "" +"In this section you can find detailed descriptions of all entries in the " +"main menu of &bibletime;. They are ordered in just the way they appear in " +"&bibletime;, with all the sub-items listed under the major menu item they " +"belong to. You can also see the hotkey of each item;a complete listing of " +"all hotkeys can be found in <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this " +"section</link>." +msgstr "" +"In deze sectie kunt u gedetailleerde beschrijvingen vinden van alle items in " +"het hoofdmenu van &bibletime;. Ze zijn in precies dezelfde volgorde " +"gerangschikt als ze voorkomen in &bibletime;, met alle sub-items genoemd " +"onder het hoofd-item waartoe ze behoren. U kunt ook de sneltoets voor elk " +"item zien; een complete lijst van alle sneltoetsen kunt u vinden in <link " +"linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">deze sectie</link>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:36 +msgid "" +"<action>Closes BibleTime.</action> BibleTime will ask you if you want to " +"write unsaved changes to disk." +msgstr "" +"<action>Sluit BibleTime af.</action> BibleTime zal vragen of u onopgeslagen " +"wijzigingen naar de harde schijf wilt schrijven." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Toggles full screen display.</action> Toggle this setting to " +"maximize the &bibletime; window." +msgstr "" +"<action>Schakelt de weergave van de Werkbalk in/uit.</action> Schakel deze " +"instelling in/uit om de hoofdwerkbalk wel/niet weer te geven." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:88 +msgid "" +"<action>Toggles Toolbar display.</action> Toggle this setting to turn the " +"main toolbar on or off." +msgstr "" +"<action>Schakelt de weergave van de Werkbalk in/uit.</action> Schakel deze " +"instelling in/uit om de hoofdwerkbalk wel/niet weer te geven." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:102 +msgid "" +"<action>Toggles display of the Bookshelf.</action> Toggle this setting to " +"turn the Bookshelf on the left pane on or off. This can be handy if you need " +"more space for the Mag." +msgstr "" +"<action>Schakelt de weergave van de Boekenplank in/uit.</action> Schakel " +"deze instelling in/uit om de Boekenplank in het linkerpaneel wel/niet weer " +"te geven. Dit kan handig zijn als u meer ruimte nodig heeft voor het " +"vergrootglas." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:118 +msgid "" +"<action>Toggles display of the Mag(nifying glass).</action> Toggle this " +"setting to turn the Mag on the left pane on or off." +msgstr "" +"<action>Schakelt de weergave van het Vergrootglas in/uit.</action> Schakel " +"deze instelling in/uit om het Vergrootglas in het linkerpaneel aan/uit te " +"zetten." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens the Search Dialog to search in the standard Bible only</" +"action>. More works can be added in the Search Dialog." +msgstr "" +"<action>Opent de Zoekdialoog om alleen in de standaardbijbel te zoeken</" +"action>. Meer modules kunnen worden toegevoegd in de Zoekdialoog." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens the Search Dialog to search in all open works</action>. More " +"works can be added in the Search Dialog." +msgstr "" +"<action>Opent de Zoekdialoog om alle geopende modules te doorzoeken</" +"action>. Meer modules kunnen worden toegevoegd in de Zoekdialoog." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:197 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Directly saves the current session</action>. This will open a " +"context menu where you can select an existing session to save to. It will be " +"overwritten with your current session. See the next item on how to save to a " +"new session." +msgstr "" +"<action>Bewaart de huidige sessie rechtstreeks</action>. Dit opent een " +"context menu waarin u een bestaande sessie kunt selecteren om naar toe te " +"schrijven. Deze zal dus overschreven worden met de huidige sessie. Het " +"volgende item gaat over hoe je een nieuwe sessie kunt opslaan." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:222 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Saves the current session under a new name</action>. This will ask " +"for a new name to save the session to." +msgstr "" +"<action>Slaat de huidige sessie op onder een nieuwe naam</action>. Dit " +"vraagt u om een nieuwe naam om de sessie onder te bewaren." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:241 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Loads an existing session</action>. This will open a context menu " +"where you can select an existing session to load." +msgstr "" +"<action>Laad een bestaande sessie</action>. Dit zal een context menu " +"oproepen waarin u een bestaande sessie kunt selecteren om te laden." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:260 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Deletes an existing session</action>. This will open a context menu " +"where you can select an existing session that should be deleted." +msgstr "" +"<action>Verwijderd een bestaande sessie</action>. Dit opent een context menu " +"waarin u een bestaande sessie kunt selecteren om te verwijderen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:280 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Controls the basic window arrangement behaviour</action>. In the " +"opening context menu, you can either specify that you want to take care of " +"the window arrangement yourself (Manual mode) or have &bibletime; handle it " +"for you (Automatical modes, just try them out!)." +msgstr "" +"<action>Bepaalt het uitgangspunt voor de rangschikking van vensters</" +"action>. In het context menu dat geopend wordt, kunt u kiezen of u zelf de " +"rangschikking van de vensters wilt regelen (Handmatige modus) of dat u wilt " +"dat &bibletime; dit voor u doet (Automatische modi, probeer ze gewoon uit!)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:306 +msgid "<action>Closes all open windows</action>." +msgstr "<action>Sluit alle geopende vensters</action>" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:330 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens &bibletime;'s main configuration dialog</action>. You can " +"configure all kinds of nice settings there to adapt &bibletime; to your " +"needs. Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">this section</link> for " +"details." +msgstr "" +"<action>Opent &bibletime;'s hoofddialoog voor configuratie</action>. U kunt " +"hier allerlei nuttige instellingen configureren om &bibletime; aan te passen " +"aan uw behoeften. Kijk in <link linkend=\"hdbk-config-bt\">deze sectie</" +"link> voor details." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:359 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens a dialog where you can change your Sword configuration and " +"manage your bookshelf</action>. Please see <link linkend=\"hdbk-op-" +"bookshelfmanager\">this section</link> for details." +msgstr "" +"<action>Opent een dialoog waarin u de Sword configuratie kunt wijzigen en de " +"Boekenplank kunt beheren</action>. Zie <link linkend=\"hdbk-op-" +"bookshelfmanager\">deze sectie</link> voor details." + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:392 +msgid "<action>Opens &bibletime;'s user guide</action> You are reading it now." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:417 +msgid "" +"<action>Opens a guide on how to study the Bible</action> It is the hope of " +"the &bibletime; team that this HowTo will provoke the readers to study the " +"scriptures to see what they say. This particular study guide has been chosen " +"as it takes care not to advocate any particular denominational doctrine. We " +"expect you to read and study the scriptures to understand what they say. If " +"you start with the attitude that you want to have the Lord sow his word in " +"your heart He will not disappoint you." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:438 +msgid "" +"<action>Opens a window about &bibletime; project information</action> " +"contains information about &bibletime; software version, project " +"contributors, &sword; software version, &qt; software version and the " +"license agreement." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:450 +msgid "HotKeys index" +msgstr "Sneltoetsen index" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:451 +#, fuzzy +msgid "" +"This is index of all hotkeys and their corresponding description in the " +"handbook. The hotkeys are sorted (roughly) alphabetical. If you want to " +"directly find out which hotkey a certain menu item has, you can either look " +"at the entry itself in &bibletime; (as it always shows the hotkey), or you " +"can look it up in <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">this section</link>." +msgstr "" +"Dit is een index van alle sneltoetsen en hun bijbehorende beschrijving in " +"het handboek. De sneltoetsen zijn (grofweg) alfabetisch gerangschikt. Als u " +"direct wilt uitvinden welke sneltoets een bepaald menu item heeft, kunt u " +"kijken bij dit item zelf in &bibletime; (omdat het altijd de sneltoets laat " +"zien), of u kunt het opzoeken in <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">deze " +"sectie</link>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:464 +msgid "Hotkey" +msgstr "Sneltoets" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:465 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:474 +msgid "Moves back in the history of read windows." +msgstr "Gaat terug in de history van leesvensters" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:481 +msgid "Moves forward in the history of read windows." +msgstr "Gaat vooruit in de history van leesvensters" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:490 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in default bible</guimenuitem> " +"</menuchoice> </link>equivalent; opens the search dialog to search in the " +"default bible." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible\"><menuchoice> " +"<guimenu>Zoeken</guimenu> <guimenuitem>Zoek in standaardbijbel</" +"guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; opent de zoekdialoog om in de " +"standaardbijbel te zoeken." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:504 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile vertically</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; toggle automatic window tiling." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Rangschikking vensters</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Automatisch verticaal stapelen</guimenuitem></" +"menuchoice> equivalent; schakelt het automatisch stapelen van vensters in/" +"uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:517 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile horizontally</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; toggle automatic window tiling." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Rangschikking vensters</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Automatisch horizontaal stapelen</guimenuitem></" +"menuchoice> equivalent; Schakelt het automatisch stapelen van vensters in/" +"uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:530 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-cascade</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; toggle automatic window cascading." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Rangschikking vensters</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Automatisch trapsgewijs (cascade)</guimenuitem></" +"menuchoice> equivalent; Schakelt het automatisch trapsgewijs rangschikking " +"van vensters in/uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:543 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Manual mode</guimenuitem> </menuchoice>equivalent; " +"toggle manual window placement." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Rangschikking vensters</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Handmatige modus</guimenuitem></menuchoice> " +"equivalent; schakelt de handmatige plaatsing van vensters in/uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:556 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Save as new session</guimenuitem> </" +"menuchoice> </link>equivalent; saves current layout as new session." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession\"><menuchoice> " +"<guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als nieuwe sessie</" +"guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; slaat de huidige lay-out op als " +"nieuwe sessie." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:570 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Close all</guimenuitem> </menuchoice> " +"</link>equivalent; closes all open windows." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall\"><menuchoice> " +"<guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Alles sluiten</guimenuitem></" +"menuchoice></link> equivalent; sluit alle geopende vensters." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:582 +msgid "Zoom out. This decreases the font size of read windows." +msgstr "Uitzoomen. Dit vermindert de lettergrootte van de leesvensters." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:590 +msgid "Zoom in. This increases the font size of read windows." +msgstr "Inzoomen. Dit vergroot de lettergrootte van de leesvensters." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:598 +msgid "Select all. This selects all text in read windows." +msgstr "Selecteer alles. Dit selecteert alle tekst in de leesvensters." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:606 +msgid "Copy. This copies the selected text to the clipboard." +msgstr "Kopieëren. Dit kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:614 +msgid "Search. This lets you search within the text of a read window." +msgstr "Zoeken. Dit laat u zoeken binnen de tekst van een leesvenster." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:623 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in open work(s)</guimenuitem> " +"</menuchoice> </link>equivalent; opens the search dialog to search in all " +"currently opened works." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks\"><menuchoice> " +"<guimenu>Zoeken</guimenu> <guimenuitem>Zoekt in geopende modules</" +"guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; opent de zoekdialoog om te " +"zoeken in alle modules die nu geopend zijn." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:637 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"> <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> </" +"link>equivalent; closes &bibletime;." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"><menuchoice> " +"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></" +"menuchoice></link> equivalent; sluit &bibletime; af." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:649 +msgid "Closes the current window." +msgstr "Sluit het huidige venster." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:658 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handbook</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; opens the handbook." +msgstr "" +"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handboek</guimenuitem></" +"menuchoice> equivalent; opent het handboek." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:670 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>BibleStudy Howto</" +"guimenuitem> </menuchoice>equivalent; opens the BibleStudy Howto." +msgstr "" +"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Bijbelstudie Howto</" +"guimenuitem></menuchoice> equivalent; opent de Bijbelstudie Howto." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:683 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager\"> " +"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</" +"guimenuitem> </menuchoice> </link>equivalent; opens the Bookshelf Manager." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager" +"\"><menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Boekenplank " +"Manager</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; opent de Boekenplank " +"Manager." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:698 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf\"> <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Bookshelf</guimenuitem> </" +"menuchoice> </link>equivalent; toggles display of the Bookshelf." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf\"><menuchoice> " +"<guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Toon Boekenplank</guimenuitem></" +"menuchoice></link> equivalent; schakelt de weergave van de Boekenplank in/" +"uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:713 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag\"> <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show mag</guimenuitem> </menuchoice> </" +"link>equivalent; toggles display of the mag(nifying glass)." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag\"><menuchoice> " +"<guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Toon Vergrootglas</guimenuitem></" +"menuchoice></link> equivalent; schakelt de weergave van het Vergrootglas in/" +"uit." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:2 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:6 +msgid "Starting &bibletime;" +msgstr "&bibletime; opstarten" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:4 +msgid "How to start &bibletime;" +msgstr "Hoe u &bibletime; opstart" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:7 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; is an executable file that is integrated with the desktop. You " +"can launch &bibletime; from the Start Menu with this icon:" +msgstr "" +"&bibletime; is een &kde; programma en is geïntegreerd met het &kde; " +"bureaublad. U kunt &bibletime; starten vanuit &kde; door in het Startmenu in " +"de groep 'hulpmiddelen' te klikken op dit icoon:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:15 +#, fuzzy +msgid "<phrase>&bibletime; start icon</phrase>" +msgstr "&bibletime; start icoon" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:18 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; can also be launched from a terminal command prompt. To launch " +"&bibletime;, open a terminal window and type:" +msgstr "" +"&bibletime; kan ook gestart worden via een opdrachtprompt in een terminal. " +"Om &bibletime; te starten, opent u een terminal en typt u:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:21 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "&bibletime;" +msgstr "bibletime" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:24 +msgid "Other window managers" +msgstr "Andere window managers" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:25 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; can be used with other window managers such as Gnome, BlackBox, " +"Fluxbox, OpenBox or Sawfish, providing the appropriate base libraries are " +"already installed on your computer." +msgstr "" +"&bibletime; kan gebruikt worden in combinatie met andere window managers, " +"zoals Gnome, BlackBox of Sawfish, op voorwaarde dat &kde; al geï" +"nstalleerd is op uw computer. Als &kde; geïnstalleerd is in /opt/kde, " +"dan zou u het volgende commando in een terminal kunnen geven om het " +"programma te starten:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:31 +msgid "Startup customization" +msgstr "Aanpassing van het opstarten" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:32 +msgid "" +"From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the " +"default bible:" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:34 +#, no-wrap +msgid "" +"bibletime --open-default-bible\n" +" \"<random>\"" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:35 +msgid "To open at a given passage like John 3:16, use:" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:37 +#, no-wrap +msgid "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\"" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:37 +msgid "You can also use booknames in your current bookname language." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:42 +msgid "Startup sequence" +msgstr "Volgorde van opstartschermen" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:43 +msgid "" +"As &bibletime; launches you may see the following screens before the main " +"&bibletime; window opens:" +msgstr "" +"Wanneer &bibletime; opstart kun je de volgende schermen zien, voordat het " +"hoofdvenster van &bibletime; opent:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:52 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Modifies your Bookshelf.</action> This dialog lets you modify your " +"Bookshelf, add or delete works from your system. It will only be shown if " +"no default Bookshelf can be found. Please see <link linkend=\"hdbk-op-" +"bookshelfmanager\"> this section</link> for further details. If you start " +"off with an empty Bookshelf, it will be helpful to install at least one " +"Bible, Commentary, Lexicon and one Book to get to know &bibletime;'s basic " +"features quickly." +msgstr "" +"<action>Wijzigt uw boekenplank</action> Deze dialoog stelt u in staat om uw " +"boekenplank te wijzigen en (Sword-)modules toe te voegen of te verwijderen " +"van uw systeem. Dit wordt alleen getoond als er geen standaard boekenplank " +"gevonden kan worden. Kijk a.u.b. in <link linkend=\"hdbk-op-bookshelfmanager" +"\">deze sectie</link>voor meer informatie. Als u begint met een lege " +"boekenplank, is het handig om ten minste één bijbel, é" +"én bijbelcommentaar, één lexicon en één " +"boek te installeren om de basisfuncties van &bibletime; snel onder de knie " +"te krijgen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Customizes &bibletime;.</action>This dialog lets you adapt " +"&bibletime; to your needs. Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">the " +"detailed description</link> of this dialog." +msgstr "" +"<action>Past &bibletime; aan aan de gebruiker.</action> Deze dialoog laat u " +"&bibletime; aanpassen aan uw behoeften. Zie <link linkend=\"hdbk-config-bt" +"\"> de gedetailleerde beschrijving</link> van deze dialoog." + +# type: Content of the bibletime entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:5 +msgid "<application>BibleTime</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the sword entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:6 +msgid "<application>Sword</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the kde entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:7 +msgid "<application>KDE</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the qt entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:8 +msgid "<application>Qt</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the Shift entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:10 +msgid "Shift" +msgstr "" + +# type: Content of the Ctrl entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:11 +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +# type: Content of the Alt entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:12 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:22 +msgid "The &bibletime; handbook" +msgstr "Het &bibletime; handboek" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:44 +msgid "the &bibletime; team" +msgstr "het &bibletime; team" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:47 +msgid "The &bibletime; handbook is part of &bibletime;." +msgstr "Het &bibletime; handboek is onderdeel van &bibletime;" + +# type: Content of: <book><bookinfo><date> +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:50 +msgid "2009-04" +msgstr "" + +# type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:51 +msgid "2.0" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:53 +#, fuzzy +msgid "&bibletime; is a Bible study tool based on the Sword framework." +msgstr "&bibletime; is een krachtig bijbelstudieprogramma voor &kde;" + +#~ msgid "Toolbar reference" +#~ msgstr "Werkbalk verwijzingen" + +#~ msgid "" +#~ "Please review <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">the preceding " +#~ "section</link> for an explanation of the buttons that you find on the " +#~ "toolbar. You can also <action>move the cursor over a button and wait a " +#~ "few seconds</action> to activate the button's tooltip with a short " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Bekijk <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">de vorige sectie</link> " +#~ "voor een uitleg over de knoppen die u vindt op de werkbalk. U kunt ook " +#~ "<action>de muisaanwijzer over een knop bewegen en enkele seconden " +#~ "wachten</action> om de tooltip met een korte beschrijving van een knop op " +#~ "te roepen." + +#~ msgid "" +#~ "You can adapt the toolbar to your needs. Please use the following entry " +#~ "in the main menu:" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de werkbalk aanpassen naar uw behoeften. Gebruik het volgende item " +#~ "in het hoofdmenu:" + +#~ msgid "Configure toolbars" +#~ msgstr "Werkbalken configureren" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please see <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this " +#~ "section</link> for detailed instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Zie <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">deze sectie</" +#~ "link> voor meer informatie." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<action>Opens a dialog where you can customize &bibletime;'s toolbar</" +#~ "action>. Just try it out, you can move around the toolbar buttons and " +#~ "even add new ones. Most of the entries available from the main menu can " +#~ "be put on the toolbar as buttons. If you need a certain feature often, " +#~ "you might want to put a button on the main menu, so that you can access " +#~ "it with only one click. Please see <link linkend=\"hdbk-config-toolbar" +#~ "\">this section</link> for further information." +#~ msgstr "" +#~ "<action>Opent een dialoog waarin u &bibletime;'s werkbalk kunt aanpassen</" +#~ "action>. Probeer dit gewoon uit, u kunt de knoppen op de werkbalk " +#~ "verplaatsen en zelfs nieuwe toevoegen. De meeste items die beschikbaar " +#~ "zijn vanuit het hoofdmenu kunnen als knoppen op de werkbalk worden gezet. " +#~ "Als u een bepaalde functie vaak nodig heeft, wilt u die misschien wel als " +#~ "knop aan het hoofdmenu toevoegen, zodat u deze functie kunt oproepen met " +#~ "slechts één muisklik. Zie <link linkend=\"hdbk-config-" +#~ "toolbar\">deze sectie</link> voor meer informatie." + +#~ msgid "Starting &bibletime; from KDE" +#~ msgstr "&bibletime; opstarten vanuit KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "export KDEDIR=/opt/kde #your KDE directory\n" +#~ " bibletime" +#~ msgstr "" +#~ "export KDEDIR=/opt/kde #uw KDE directory\n" +#~ "bibletime" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<action>Toggles fullscreen mode</action>. Here you can turn fullscreen " +#~ "mode on or off. In fullscreen mode, &bibletime; will expand to the full " +#~ "size of your monitor screen, using as much space as possible." +#~ msgstr "" +#~ "<action> Schakelt de volledige schermmodus in/uit</action>. Hiermee kunt " +#~ "u de volledige scherm modus in of uit schakelen, &bibletime; zal " +#~ "uitbreiden tot de volledige grootte van uw beeldscherm, waarbij het " +#~ "zoveel mogelijk ruimte gebruikt als mogelijk." + +#~ msgid "<action>Tiles all open read windows vertically</action>." +#~ msgstr "<action>Stapelt alle leesvensters verticaal naast elkaar</action>" + +#~ msgid "<action>Tiles all open windows horizontally</action>." +#~ msgstr "" +#~ "<action>Stapelt alle geopende vensters horizontaal boven elkaar</action>." + +#~ msgid "<action>Cascades all open windows</action>." +#~ msgstr "" +#~ "<action>Rangschikt alle geopende vensters trapsgewijs (achter elkaar)</" +#~ "action>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade\"> <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice> </link>equivalent; cascades all open windows." +#~ msgstr "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade\"><menuchoice> " +#~ "<guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Trapsgewijs</guimenuitem></" +#~ "menuchoice></link> equivalent; rangschikt alle geopende vensters " +#~ "trapsgewijs." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-vertically\"> " +#~ "<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile vertically</" +#~ "guimenuitem> </menuchoice> </link>equivalent; tiles all open windows " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-vertically" +#~ "\"><menuchoice> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Verticaal " +#~ "stapelen</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; stapelt alle " +#~ "geopende vensters verticaal naast elkaar." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-horizontally\"> " +#~ "<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile horizontally</" +#~ "guimenuitem> </menuchoice> </link>equivalent; tiles all open windows " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-horizontally" +#~ "\"><menuchoice> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Horizontaal " +#~ "stapelen</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; stapelt alle " +#~ "geopende vensters horizontaal boven elkaar." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the next chapter." +#~ msgstr "" +#~ "Laat het leesvenster van een bijbel of bijbelcommentaar naar het volgende " +#~ "hoofdstuk verspringen." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the next book." +#~ msgstr "" +#~ "Laat het leesvenster van een bijbel of bijbelcommentaar naar het volgende " +#~ "boek verspringen." + +#~ msgid "Moves a read window to the next verse or entry." +#~ msgstr "" +#~ "Laat het leesvenster van naar het volgende vers of trefwoord verspringen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-fullscreen\"> <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Fullscreen mode</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice> </link>equivalent; toggles fullscreen mode." +#~ msgstr "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-fullscreen\"><menuchoice> " +#~ "<guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem></" +#~ "menuchoice></link> equivalent; schakelt de volledige schermmodus in/uit." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the previous chapter." +#~ msgstr "" +#~ "Laat het leesvenster van een bijbel of bijbelcommentaar naar het vorige " +#~ "hoofdstuk verspringen." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the previous book." +#~ msgstr "" +#~ "Laat het leesvenster van een bijbel of bijbelcommentaar naar het vorige " +#~ "boek verspringen." + +#~ msgid "Moves a read window to the previous verse or entry." +#~ msgstr "Laat het leesvenster naar het vorige vers of trefwoord verspringen." + +#~ msgid "" +#~ "In this section you find a description of the different possibilities to " +#~ "configure &bibletime;: The <link linkend=\"hdbk-config-bt\">Configure " +#~ "BibleTime Dialog </link> and the <link linkend=\"hdbk-config-toolbar" +#~ "\">Configure Toolbars</link> dialog. Both can be accessed under " +#~ "<guimenu>Settings</guimenu> in the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "In deze sectie vindt u een beschrijving van de verschillende " +#~ "mogelijkheden om &bibletime; te configureren: De<link linkend=\"hdbk-" +#~ "config-bt\">Configureer BibleTime </link> Dialoog en de <link linkend=" +#~ "\"hdbk-config-toolbar\">Configureer Werkbalken </link> Dialoog. Beiden " +#~ "kunnen benaderd worden via <guimenu>Instellingen</guimenu> in het " +#~ "hoofdmenu." + +#~ msgid "Show tip of the day" +#~ msgstr "Toon tip van de dag" + +#~ msgid "Configure Toolbars dialog" +#~ msgstr "Configureer Werkbalken dialoog" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You will see this dialog, which allows adding and removing buttons from " +#~ "the main toolbar of &bibletime;. The order of the buttons can also be " +#~ "changed." +#~ msgstr "" +#~ "U zult deze dialoog zien, welke u in staat stelt om knoppen toe te voegen " +#~ "aan en te verwijderen van de hoofdwerkbalk in &bibletime;. De volgorde " +#~ "van de knoppen kan ook veranderd worden." + +#, fuzzy +#~ msgid "<phrase>Toolbar configuration dialog</phrase>" +#~ msgstr "De configuratiedialoog van de werkbalk" + +#~ msgid "The Toolbar configuration dialog." +#~ msgstr "De configuratiedialoog van de werkbalk" + +#~ msgid "" +#~ "Use the 4 buttons in the middle of the window to move buttons to the " +#~ "toolbar, away from the toolbar or to sort them on the toolbar according " +#~ "to your preference." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik de vier knoppen in het midden van het venster om knoppen van en " +#~ "naar de werkbalk te verplaatsen of om ze op de werkbalk te sorteren zoals " +#~ "u dat wenst." + +#~ msgid "" +#~ "Please see <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this " +#~ "section</link> for further information." +#~ msgstr "" +#~ "Zie <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">deze sectie</" +#~ "link> voor meer informatie." + +#~ msgid "" +#~ "<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Daily tip</" +#~ "guimenuitem></menuchoice> equivalent; opens the tip of the day." +#~ msgstr "" +#~ "<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>dagelijkse tip</" +#~ "guimenuitem></menuchoice> equivalent; opent de tip van de dag." + +#~ msgid "" +#~ "These nifty little tips give you helpful hints for working more " +#~ "efficiently with &bibletime;, and also a few quotations from the Bible." +#~ msgstr "" +#~ "Deze kleine tips geven u behulpzame aanwijzingen om efficiënter te " +#~ "werken met &bibletime; en er zitten ook een paar citaten uit de bijbel " +#~ "tussen." + +#, fuzzy +#~ msgid "&language;" +#~ msgstr "Talen" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Weergave" + +#~ msgid "Code2000" +#~ msgstr "Code2000" + +#~ msgid "SIL unicode fonts" +#~ msgstr "SIL Unicode lettertypen" + +#~ msgid "FreeFont" +#~ msgstr "FreeFont" + +#~ msgid "Crosswire's font directory" +#~ msgstr "Crosswire's lettertypen directory" + +#~ msgid "Bitstream CyberBit" +#~ msgstr "Bitstream CyberBit" + +#~ msgid "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban" +#~ msgstr "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban" + +#~ msgid "Desk" +#~ msgstr "Bureau" + +#~ msgid "HotKeys" +#~ msgstr "Sneltoetsen" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </" +#~ "inlinemediaobject>Settings </guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </" +#~ "inlinemediaobject>Instellingen </guimenu> <guimenuitem>Configureer " +#~ "werkbalken</guimenuitem>" + +#~ msgid "Toolbar configuration dialog" +#~ msgstr "Configuratiedialoog van de werkbalk" + +#~ msgid "Use the options tab to set up your search." +#~ msgstr "Gebruik het tabblad Opties om uw zoekopdracht in te stellen." + +#~ msgid "" +#~ "You can also define your own search ranges by clicking the " +#~ "<guibutton>Setup ranges</guibutton> button." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt ook uw eigen zoekbereiken definiëren door te klikken op de " +#~ "knop <guibutton>Zoekbereiken instellen</guibutton>." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Bestand" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_exit.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> File</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_exit.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Beeld" + +#~ msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>" +#~ msgstr "<guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Toon Werkbalk</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "View</guimenu> <guimenuitem>Show Bookshelf</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Beeld</guimenu> <guimenuitem>Toon Boekenplank</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "View</guimenu> <guimenuitem>Show Mag</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Beeld</guimenu> <guimenuitem>Toon Vergrootglas</guimenuitem>" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Search</guimenu> <guimenuitem>Search in standard " +#~ "bible</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Zoeken</guimenu> <guimenuitem>Zoek in standaardbijbel</" +#~ "guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Search</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Search in open work(s)</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Zoeken</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Zoek in geopende module(s)</guimenuitem>" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Venster" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Save session</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Venster</guimenu> <guimenuitem>Sessie opslaan</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Save as new Session</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Venster</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als nieuwe " +#~ "sessie</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Load session</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Venster</guimenu> <guimenuitem>Laad sessie</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Delete session</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Venster</guimenu> <guimenuitem>Verwijder sessie</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fullscreen.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Fullscreen Mode</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fullscreen.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Venster</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</" +#~ "guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade_auto.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade_auto.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Venster</guimenu> <guimenuitem>Rangschikking van vensters</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Window</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Tile vertically</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Venster</guimenu> <guimenuitem>Verticaal stapelen</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Window</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Tile horizontally</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Venster</guimenu> <guimenuitem>Horizontaal stapelen</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Venster</guimenu> <guimenuitem>Trapsgewijs (cascade)</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fileclose.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Close all</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fileclose.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Venster</guimenu> <guimenuitem>Alles sluiten</" +#~ "guimenuitem>" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Configureer " +#~ "werkbalken</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configure.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configure.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Configureer &bibletime;</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F4</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuresword.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F4</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuresword.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Boekenplank " +#~ "Manager</guimenuitem>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Help" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "" +#~ "You can adapt the toolbar to your needs. Please use the following entry " +#~ "in the main menu: <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> " +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</" +#~ "guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para>Configure toolbars</" +#~ "para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Please see <link linkend=" +#~ "\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this section</link> for " +#~ "detailed instructions." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de werkbalk aanpassen aan uw behoeften. Gebruik het volgende item " +#~ "in het hoofdmenu: <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> " +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Configureer " +#~ "werkbalken</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para>Configureer " +#~ "werkbalken</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Bekijk <link " +#~ "linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">deze sectie</link> " +#~ "voor gedetailleerde instructies." + +#~ msgid "&Alt;<keycap>Left</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;<keycap>Links</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;<keycap>Right</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;<keycap>Rechts</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>G</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>G</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>H</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>H</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>J</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>J</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>-</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>-</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>+</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>+</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>A</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>A</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>C</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>F</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>J</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>J</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>G</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>G</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>H</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>H</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>O</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>O</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>W</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>W</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>X</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>X</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>V</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>X</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>X</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Y</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Y</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>V</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>V</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F1</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F1</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F2</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F2</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F3</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F3</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F4</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F4</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F8</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F8</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F9</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F9</keycap>" + +#~ msgid "GCC Regular Expression Reference" +#~ msgstr "GCC Reguliere Expressie verwijzing" + +#~ msgid "" +#~ "Regular expression searches provide a way to do simple or complex " +#~ "searches for strings that match a pattern or set of patterns (branches) " +#~ "separated by vertical bars \"|\". While a pattern can be built to look " +#~ "for a word or phrase, a simple pattern that consists of a word does not " +#~ "look for only that word but for any place where that word is found. A " +#~ "search for \"right\" will return verses that contain the word \"right\", " +#~ "but also \"<emphasis>right</emphasis>eous\", \"<emphasis>right</" +#~ "emphasis>eousness\", \"un<emphasis>right</emphasis>eous\", " +#~ "\"up<emphasis>right</emphasis>\" and even \"b<emphasis>right</emphasis>" +#~ "\". A search for \"hall not\" is not a search for \"hall\" AND \"not\" " +#~ "but for the string \"hall not\" with a space between the second \"l\" and " +#~ "the \"n\". The search for \"hall not\" will find occurrences of " +#~ "\"s<emphasis>hall not</emphasis>\"." +#~ msgstr "" +#~ "Zoekopdrachten met reguliere expressies maken het mogelijk om simpele of " +#~ "complexe zoekopdrachten uit te voeren voor tekenreeksen die voldoen aan " +#~ "een bepaald patroon of verzameling van patronen, gescheiden door " +#~ "verticale strepen \"|\". Hoewel een patroon kan worden gemaakt om te " +#~ "zoeken naar een woord of zinsnede, kijkt een simpel patroon, bestaande " +#~ "uit één woord, niet alleen naar dat woord, maar naar naar " +#~ "iedere plaats waar dat woord wordt aangetroffen. Een zoekopdracht voor " +#~ "\"recht\" zal niet alleen verzen laten zien die het woord \"recht\" " +#~ "bevatten, maar ook verzen met \"<emphasis>recht</emphasis>vaardig\", " +#~ "\"<emphasis>recht</emphasis>vaardigheid\", \"on<emphasis>recht</" +#~ "emphasis>vaardig\", \"<emphasis>recht</emphasis>op\" and zelfs " +#~ "\"op<emphasis>recht</emphasis>\". Een zoekopdracht voor \"al niet\" is " +#~ "niet een zoekopdracht voor \"al\" AND \"niet\" maar voor de tekenreeks" +#~ "\"al niet\" met een spatie tussen de \"l\" en de \"n\". De zoekopdracht " +#~ "\"al niet\" zal wel voorvallen vinden van \"z<emphasis>al niet</emphasis>" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "The power of Regular Expressions lies in the patterns (or templates) used " +#~ "to define a search. A pattern consists of ordinary characters and some " +#~ "special characters that are used and interpreted by a set of rules. " +#~ "Special characters include .\\[^*$?+. Ordinary (or simple) characters are " +#~ "any characters that are not special. The backslash, \"\\\", is used to " +#~ "convert special characters to ordinary and ordinary characters to special." +#~ msgstr "" +#~ "De kracht van reguliere expressies ligt in de patronen (of sjablonen) die " +#~ "gebruikt worden om een zoekopdracht te maken. Een patroon bestaat uit " +#~ "normale karakters en enkele speciale karakters die gebruikt en geï" +#~ "nterpreteerd worden door een verzameling regels. Speciale karakters zijn " +#~ "o.a.: .\\[^*$?+. Normale karakters zijn alle karakters die niet speciaal " +#~ "zijn. De backslash, \"\\\", wordt gebruikt om speciale karakters te " +#~ "veranderen in normale karakters en normale karakters in speciale." + +#~ msgid "" +#~ "Example: the pattern \"i. love\\.\" will find sentences that end with " +#~ "\"h<emphasis>i</emphasis>s <emphasis>love.</emphasis>\" or \"<emphasis>i</" +#~ "emphasis>n <emphasis>love.</emphasis>\" or \"<emphasis>i</emphasis>s " +#~ "<emphasis>love.</emphasis>\". The first period in \"i. love\\.\" is a " +#~ "special character that means \"allow any character in this position\". " +#~ "The backslash in \"i. love\\.\" means that the period following it is not " +#~ "to be considered a special character, but is an ordinary period." +#~ msgstr "" +#~ "Voorbeeld: het patroon \"ij. liefde\\.\" zal zinnen vinden die eindigen " +#~ "op \"z<emphasis>ij</emphasis>n <emphasis>liefde.</emphasis>\" of " +#~ "\"m<emphasis>ij</emphasis>n <emphasis>liefde.</emphasis>\" of " +#~ "\"g<emphasis>ij</emphasis>, <emphasis>liefde.</emphasis>\". De eerste " +#~ "punt in \"ij. liefde\\.\" is een speciaal karakter dat betekent \"Sta " +#~ "ieder karakter toe in deze positie\". De backslash in \"ij. liefde\\.\" " +#~ "betekent dat de punt die erop volgt niet als een speciaal karakter moet " +#~ "worden gezien, maar als een gewone punt." + +#~ msgid "Special characters" +#~ msgstr "Speciale karakters" + +#~ msgid "" +#~ ". The period matches any character. See <link linkend=\"period\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ ". De punt komt overeen met een willekeurig karakter. Bekijk de <link " +#~ "linkend=\"period\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "* The asterisk matches 0 or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"asterisk\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "* De asterisk komt overeen met nul of meer karakters uit het " +#~ "voorafgaande: een tekenverzameling, een karakter of een aangeduid " +#~ "karakter. Bekijk de <link linkend=\"asterisk\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "+ The plus sign matches 1 or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"plus\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "+ Het plusteken komt overeen met één of meer karakters uit " +#~ "het voorafgaande: een tekenverzameling, een karakter of een aangeduid " +#~ "karakter. Bekijk de <link linkend=\"plus\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "? The question mark matches 0 or 1 character of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"question\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "Het vraagteken komt overeen met nul of één karakters uit " +#~ "het voorafgaande: een tekenverzameling, een karakter of een aangeduid " +#~ "karakter. Bekijk de <link linkend=\"question\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "[ ] Square brackets match any one of the characters specified inside [ ]. " +#~ "See <link linkend=\"bracket\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "[ ] Vierkante haken komt overeen met één van de karakters " +#~ "die binnen [ ] gespecificeerd zijn. Bekijk de <link linkend=\"bracket" +#~ "\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "^ A caret as the first character inside [ ] means NOT. See <link linkend=" +#~ "\"caret\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "^ Een dakje als eerste karakter binnen [ ] betekent NIET. Bekijk de <link " +#~ "linkend=\"caret\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "^ A caret beginning of a pattern anchors the beginning of a line. See " +#~ "<link linkend=\"caret\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "^ Een dakje aan het begin van een patroon markeert het begin van een " +#~ "regel. Bekijk de <link linkend=\"caret\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "$ A dollar at the end of a pattern anchors the end of a line. See <link " +#~ "linkend=\"dollar\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "$ Een dollarteken aan het eind van een patroon markeert het einde van een " +#~ "regel. Bekijk de <link linkend=\"dollar\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "| A vertical bar means logical OR. See <link linkend=\"bar\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "| Een verticale streep betekent OF. Bekijk de <link linkend=\"bar" +#~ "\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "( ) Parentheses enclose expressions for grouping. <emphasis>Not supported!" +#~ "</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "( ) Haakjes staan om expressies heen om ze te groeperen. <emphasis>Niet " +#~ "ondersteund!</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "\\ A backslash can be used prior to any special character to match that " +#~ "character. See <link linkend=\"backslash\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "\\ Een backslash kan gebruikt worden voorafgaand aan ieder speciaal " +#~ "karakter om dat karakter gewoon in te zetten. Bekijk de <link linkend=" +#~ "\"backslash\">details</link>." + +#~ msgid "" +#~ "\\ A backslash can be used prior to an ordinary character to make it a " +#~ "special character. See <link linkend=\"backslash\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "\\ Een backslash kan gebruikt worden voorafgaand aan een normaal karakter " +#~ "om het als speciaal karakter in te zetten. Bekijk de <link linkend=" +#~ "\"backslash\">details</link>." + +#~ msgid "The period ." +#~ msgstr "De punt ." + +#~ msgid "" +#~ "The Period \".\" will match any single character even a space or other " +#~ "non-alphabet character. <emphasis>s.t</emphasis> matches <emphasis>s</" +#~ "emphasis>i<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</" +#~ "emphasis>,<emphasis> s</emphasis>o<emphasis>t</emphasis>, etc., which " +#~ "could be located in <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis>ting, " +#~ "compas<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</emphasis>h and <emphasis>s</" +#~ "emphasis>o<emphasis>t</emphasis>tish <emphasis>b..t</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>b</emphasis>oo<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>b</" +#~ "emphasis>oa<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>b</emphasis>ea<emphasis>t " +#~ "foot.tool </emphasis>matches <emphasis>foot</emphasis>s<emphasis>tool </" +#~ "emphasis>and <emphasis>foot tool</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "De Punt \".\" zal overeenkomen met elk alleenstaand karakter, zelfs een " +#~ "spatie of ander niet-alfabetisch karakter. <emphasis>z.t</emphasis> komt " +#~ "overeen met <emphasis>z</emphasis>i<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>z</" +#~ "emphasis>e<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>z</emphasis>a<emphasis>t</" +#~ "emphasis>, etc., wat ook kan staan in <emphasis>z</emphasis>i<emphasis>t</" +#~ "emphasis>tten, ont<emphasis>z</emphasis>e<emphasis>t</emphasis>ting and " +#~ "<emphasis>z</emphasis>a<emphasis>t</emphasis>en. <emphasis>b..t</" +#~ "emphasis> komt overeen met <emphasis>b</emphasis>oo<emphasis>t</" +#~ "emphasis>, <emphasis>b</emphasis>en<emphasis>t</emphasis> and " +#~ "<emphasis>b</emphasis>lu<emphasis>t. voet..oor </emphasis>komt overeen " +#~ "met <emphasis>voet</emphasis>sp<emphasis>oor </emphasis>en met " +#~ "<emphasis>voet door</emphasis>." + +#~ msgid "The asterisk *" +#~ msgstr "De asterisk *" + +#~ msgid "" +#~ "The asterisk matches zero or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. Using a period asterisk combination \".*" +#~ "\" is a common method to match any combination of characters. " +#~ "<emphasis>be*n</emphasis> matches<emphasis> beeen, been, ben</emphasis>, " +#~ "and <emphasis>bn</emphasis> which could locate Reu<emphasis>ben</" +#~ "emphasis> and She<emphasis>bn</emphasis>a. <emphasis>G.*d</emphasis> " +#~ "would match <emphasis>God, good, guard</emphasis> and even <emphasis>Gd</" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Het vraagteken komt overeen met nul of meer karakters uit het " +#~ "voorafgaande: een tekenverzameling, een karakter of een aangeduid " +#~ "karakter. Een combinatie van punt en asterisk \".*\" is een gebruikelijke " +#~ "methode om een willekeurige combinatie van karakters te zoeken. " +#~ "<emphasis>be*n</emphasis> komt overeen met<emphasis> beeën, been, " +#~ "ben</emphasis> en <emphasis>bn</emphasis> wat dus zowel Ru<emphasis>ben</" +#~ "emphasis> en A<emphasis>bn</emphasis>er zal opleveren. <emphasis>G.*d</" +#~ "emphasis> zou overeenkomen met <emphasis>God, goed, gaard</emphasis> en " +#~ "zelfs met <emphasis>Gd</emphasis>." + +#~ msgid "The plus sign +" +#~ msgstr "Het plusteken +" + +#~ msgid "" +#~ "The Plus Sign matches one or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. Using a period and plus sign " +#~ "combination \".+\" is similar to \".*\" (see above), but the string has " +#~ "to contain at least one string to match. <emphasis>be+n</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>beeen, been</emphasis> and <emphasis>ben</emphasis>, " +#~ "but not <emphasis>bn</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Het plusteken komt overeen met één of meer karakters uit " +#~ "het voorafgaande: een tekenverzameling, een karakter of een aangeduid " +#~ "karakter. Het gebruik van een combinatie van een punt en een plusteken \"." +#~ "+\" is gelijk aan het gebruik van \".*\" (zie hierboven), maar de " +#~ "tekenreeks moet ten minste één teken bevatten om overeen te " +#~ "komen. <emphasis>be+n</emphasis> komt overeen met <emphasis>beeën, " +#~ "been</emphasis> en <emphasis>ben</emphasis>, maar niet met <emphasis>bn</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "The question mark ?" +#~ msgstr "Het vraagteken ?" + +#~ msgid "" +#~ "The Question Mark matches zero or one character of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. <emphasis>be?n</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>ben</emphasis> and <emphasis>bn</emphasis> but not " +#~ "<emphasis>been</emphasis>. <emphasis>trees?</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>trees</emphasis> or <emphasis>tree</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Het vraagteken komt overeen met nul of één karakters uit " +#~ "het voorafgaande: een tekenverzameling, een karakter of een aangeduid " +#~ "karakter. <emphasis>be?n</emphasis> komt overeen met <emphasis>ben</" +#~ "emphasis> en met <emphasis>bn</emphasis> maar niet met <emphasis>been</" +#~ "emphasis>. <emphasis>meters?</emphasis> komt overeen met " +#~ "<emphasis>meters</emphasis> of <emphasis>meter</emphasis>." + +#~ msgid "The square brackets [ ]" +#~ msgstr "De vierkante haken [ ]" + +#~ msgid "" +#~ "The Square Brackets enclose a set of characters that can match. The " +#~ "period, asterisk, plus sign and question mark are not special inside the " +#~ "brackets. A minus sign can be used to indicate a range. If you want a " +#~ "caret \"^\" to be part of the range do not place it first after the left " +#~ "bracket or it will be a special character. To include a \"]\" in the set " +#~ "make it the first (or second after a special \"^\") character in the set. " +#~ "To include a minus sign in the set make it the first (or second after a " +#~ "special \"^\") or last character in the set. <emphasis>s[eia]t</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>set</emphasis>, <emphasis>sit</emphasis>, and " +#~ "<emphasis>sat</emphasis>, but not <emphasis>s</emphasis>o<emphasis>t</" +#~ "emphasis>. <emphasis>s[eia]+t </emphasis>matches as above but also, " +#~ "<emphasis>seat, seet, siet</emphasis>, etc. <emphasis>[a-d]</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>a, b, c,</emphasis> or <emphasis>d</emphasis>. " +#~ "<emphasis>[A-Z]</emphasis> matches any uppercase letter. [.;:?!] " +#~ "matches ., ;, :, ?, or ! but not a comma. [ ]^-] matches ] or ^ or -." +#~ msgstr "" +#~ "De vierkante haken omvatten een verzameling karakters die overeen kunnen " +#~ "komen. De punt, de asterisk, het plusteken en het vraagteken zijn geen " +#~ "speciale karakters binnen de vierkante haken. Een minteken kan gebruikt " +#~ "worden om een bereik aan te geven. Als u een dakje \"^\" onderdeel wilt " +#~ "laten zijn van het bereik, plaats die dan niet meteen na de linker " +#~ "vierkante haak, want anders wordt het opgevat als een speciaal karakter. " +#~ "Om een \"]\" in de verzameling op te nemen, moet u deze als eerste (of " +#~ "tweede, na een speciaal karakter \"^\") karakter gebruiken in de " +#~ "verzameling. Om een minteken in de verzameling op te nemen moet u deze " +#~ "als eerste (of tweede, na een speciaal karakter \"^\") of laatste " +#~ "karakter gebruiken in de verzameling. <emphasis>z[eia]t</emphasis> komt " +#~ "overeen met <emphasis>zet</emphasis>, <emphasis>zit</emphasis> en " +#~ "<emphasis>zat</emphasis>, maar niet met <emphasis>zot</emphasis>. " +#~ "<emphasis>z[eia]+t</emphasis> komt overeen met bovenstaande, maar ook met " +#~ "<emphasis>ziet, zeet, zeit</emphasis>, etc. <emphasis>[a-d]</emphasis> " +#~ "komt overeen met <emphasis>a, b, c </emphasis> of <emphasis>d</emphasis>. " +#~ "<emphasis>[A-Z]</emphasis> komt overeen met een willekeurige hoofdletter. " +#~ "[.;:?!] komt overeen met ., ;, :, ?, of ! maar niet met een komma. [ ]^-] " +#~ "komt overeen met ], ^ of -." + +#~ msgid "The caret first in square brackets [^xxx]" +#~ msgstr "Het dakje als eerste binnen vierkante haken [^xxx]" + +#~ msgid "" +#~ "If the Caret is the first character after the left bracket it means NOT. " +#~ "<emphasis>s[^io]t</emphasis> matches <emphasis>set, sat</emphasis>, etc., " +#~ "but not <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>s</" +#~ "emphasis>o<emphasis>t</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Als het dakje het eerste karakter is na de linker vierkante haak, " +#~ "betekent het NIET. <emphasis>z[^io]t</emphasis> komt overeen met " +#~ "<emphasis>zet, zat</emphasis>, etc., maar niet met <emphasis>z</" +#~ "emphasis>i<emphasis>t</emphasis> en <emphasis>z</emphasis>o<emphasis>t</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "The caret as start of line anchor ^xxx" +#~ msgstr "Het dakje als begin van een regel ^xxx" + +#~ msgid "" +#~ "If the Caret is the first character in a pattern it anchors the pattern " +#~ "to the start of a line. Any match must be at the beginning of a line. A " +#~ "line here means a part of text delimited by the return character or the " +#~ "end of the text. In Bibles, a \"line\" in this sense is often equivalent " +#~ "to a single verse; the word-wrapping that is performed by &bibletime; " +#~ "when the text is rendered on the screen does not affect the search " +#~ "algorithm. <emphasis>^In the beginning</emphasis> matches lines that " +#~ "start with \"<emphasis>In the beginning</emphasis>\"." +#~ msgstr "" +#~ "Als het dakje het eerste karakter in een patroon is, dan verbindt dat het " +#~ "patroon aan het begin van een regel. Elke overeenkomende tekenreeks moet " +#~ "aan het begin van een regel staan. Een regel betekent hier een deel van " +#~ "een tekst, gevolgd door een enter of het einde van de tekst. In bijbels " +#~ "is een \"regel\" in deze betekenis vaak gelijk aan een enkel vers; het " +#~ "afbreken van regels door &bibletime; als de tekst op het scherm wordt " +#~ "gezet, heeft geen invloed op het zoekalgoritme. <emphasis>^In den " +#~ "beginne</emphasis> komt overeen met regels die starten met \"<emphasis>In " +#~ "den beginne</emphasis>\"." + +#~ msgid "" +#~ "(Because of unfiltered formatting characters in some texts, this feature " +#~ "does not always work correctly, but may if a few periods are placed after " +#~ "the caret to account for the formatting characters. If that is the case " +#~ "for you, you could try <emphasis>^..In the beginning</emphasis> instead.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Omdat sommige teksten extra karakters bevatten ten behoeve van de " +#~ "opmaak, werkt deze functie niet altijd correct. maar het werkt wellicht " +#~ "wel als er een paar punten worden geplaatst na het dakje om rekening te " +#~ "houden met deze extra karakters. Als dit bij u het geval is, dan kunt u " +#~ "<emphasis>^..In den beginne</emphasis> proberen.)" + +#~ msgid "The dollar sign as end of line anchor xxx$" +#~ msgstr "Het dollarteken als einde van een regel xxx$" + +#~ msgid "" +#~ "If the Dollar Sign is the last character in a pattern it anchors the " +#~ "pattern to the end of a line. Any match must be at the end of a line. " +#~ "<emphasis>Amen\\.$</emphasis> matches lines that end with " +#~ "\"<emphasis>Amen.</emphasis>\"" +#~ msgstr "" +#~ "Als het dollarteken het laatste karakter in een patroon is, dan verbindt " +#~ "dat het patroon aan het einde van een regel. Elke overeenkomst moet aan " +#~ "het einde van een regel staan. <emphasis>Amen\\.$</emphasis> komt overeen " +#~ "met regels die eindigen met \"<emphasis>Amen.</emphasis>\"" + +#~ msgid "" +#~ "(If you encounter the problem with unfiltered formatting characters that " +#~ "we just described, you can try: <emphasis>Amen\\...$</emphasis> instead.)" +#~ msgstr "" +#~ "(als u problemen ondervindt met de extra karakters ten behoeve van de " +#~ "opmaak, zoals we zojuist al beschreven, dan kunt u dit proberen: " +#~ "<emphasis>Amen\\...$</emphasis>.)" + +#~ msgid "The vertical bar |" +#~ msgstr "De verticale streep |" + +#~ msgid "" +#~ "The Vertical Bar between patterns means OR. <emphasis>John|Peter</" +#~ "emphasis> matches <emphasis>John</emphasis> or <emphasis>Peter. John ." +#~ "*Peter|Peter .*John</emphasis> matches <emphasis>John</emphasis> ... " +#~ "<emphasis>Peter</emphasis> or <emphasis>Peter</emphasis> ... " +#~ "<emphasis>John</emphasis>. <emphasis>pain|suffering|sorrow</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>pain</emphasis>, or <emphasis>suffering</emphasis>, or " +#~ "<emphasis>sorrow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "De verticale streep tussen patronen betekent OF (Engels: OR). " +#~ "<emphasis>Johannes|Petrus</emphasis> komt overeen met <emphasis>Johannes</" +#~ "emphasis> of <emphasis>Petrus. Johannes .*Petrus|Petrus .*Johannes</" +#~ "emphasis> komt overeen met <emphasis>Johannes</emphasis> ... " +#~ "<emphasis>Petrus</emphasis> of <emphasis>Petrus</emphasis> ... " +#~ "<emphasis>Johannes</emphasis>. <emphasis>pijn|lijden|zorgen</emphasis> " +#~ "komt overeen met <emphasis>pijn</emphasis>, <emphasis>lijden</emphasis> " +#~ "of <emphasis>zorgen</emphasis>." + +#~ msgid "The parentheses ( )" +#~ msgstr "De haakjes ( )" + +#~ msgid "The use of Parentheses ( ) is not supported!" +#~ msgstr "Het gebruik van haakjes ( ) is niet ondersteund!" + +#~ msgid "The backslash prior to a special character \\*" +#~ msgstr "De backslash voorafgaand aan een speciaal teken \\*" + +#~ msgid "" +#~ "The Backslash prior to a special character indicates that the character " +#~ "is not being used in its special meaning, but is just to match itself. " +#~ "\"amen\\.\" matches <emphasis>amen.</emphasis> but not <emphasis>amen</" +#~ "emphasis>t and will not locate firm<emphasis>amen</emphasis>t." +#~ msgstr "" +#~ "De Backslash voorafgaand aan een speciaal karakter geeft aan dat het " +#~ "karakter niet wordt gebruikt in zijn speciale betekenis, maar gewoon als " +#~ "zichzelf. \"amen\\.\" komt overeen met <emphasis>amen.</emphasis> maar " +#~ "niet met <emphasis>amen</emphasis>t en zal daarom ook niet " +#~ "firm<emphasis>amen</emphasis>t vinden." + +#~ msgid "The backslash prior to an ordinary character \\s" +#~ msgstr "De backslash voorafgaand aan een normaal karakter \\s" + +#~ msgid "" +#~ "The Backslash prior to an ordinary character indicates that the character " +#~ "is not being used to match itself, but has special meaning." +#~ msgstr "" +#~ "De Backslash voorafgaand aan een normaal karakter geeft aan dat het " +#~ "karakter niet gebruikt wordt om het karakter zelf af te beelden, maar om " +#~ "zijn speciale betekenis." + +#~ msgid "" +#~ "\\b if used outside [ ] means word boundary. If used inside [ ], it means " +#~ "backspace. <emphasis>\\brighteous\\b</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>righteous</emphasis> but not un<emphasis>righteous</emphasis> " +#~ "or <emphasis>righteous</emphasis>ness." +#~ msgstr "" +#~ "\\b als dit gebruikt wordt buiten [ ] dan geeft dit een woordgrens aan. " +#~ "Als het gebruikt wordt binnen [ ], dan betekent het backspace. <emphasis>" +#~ "\\brechtvaardig\\b</emphasis> komt overeen met <emphasis>rechtvaardig</" +#~ "emphasis>, maar niet met on<emphasis>rechtvaardig</emphasis> of " +#~ "<emphasis>rechtvaardig</emphasis>heid." + +#~ msgid "" +#~ "\\B means non-word boundary. <emphasis>\\Brighteous\\B</emphasis> matches " +#~ "un<emphasis>righteous</emphasis>ness and un<emphasis>righteous</" +#~ "emphasis>ly but not <emphasis>righteous</emphasis>, " +#~ "un<emphasis>righteous</emphasis> or <emphasis> righteous</emphasis>ness." +#~ msgstr "" +#~ "\\B betekent 'geen woordgrens'. <emphasis>\\Brechtvaardig\\B</emphasis> " +#~ "komt overeen met on<emphasis>rechtvaardig</emphasis>heid en " +#~ "on<emphasis>rechtvaardig</emphasis>e, maar niet met " +#~ "<emphasis>rechtvaardig</emphasis>, on<emphasis>rechtvaardig</emphasis> of " +#~ "<emphasis>rechtvaardig</emphasis>heid." + +#~ msgid "\\d means digit; same as [0-9]." +#~ msgstr "\\d betekent 'getal'; hetzelfde als [0-9]." + +#~ msgid "\\D means non-digit, same as [^0-9]." +#~ msgstr "\\D bekent 'geen getal', hetzelfde als [^0-9]." + +#~ msgid "\\s means whitespace character." +#~ msgstr "" +#~ "\\s betekent 'karakter met lege ruimte' (Engels: 'whitespace', b.v. " +#~ "spatie of tab)" + +#~ msgid "\\S means no whitespace character." +#~ msgstr "" +#~ "\\S betekent 'geen karakter met lege ruimte' (Engels: 'whitespace', b.v. " +#~ "spatie of tab)" + +#~ msgid "\\w means alphanumeric; same as [a-zA-Z0-9_]." +#~ msgstr "\\w betekent 'alfanumeriek'; hetzelfde als [a-zA-Z0-9_]." + +#~ msgid "\\W means not alphanumeric; same as [^a-zA-Z0-9_]." +#~ msgstr "\\W betekent 'niet-alfanumeriek'; hetzelfde als [^a-zA-Z0-9_]." + +#~ msgid "" +#~ "From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the " +#~ "default bible: <screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"<random>\"\n" +#~ "</screen> To open at a given passage like John 3:16, use: <screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\"\n" +#~ "</screen> You can also use booknames in your current bookname language." +#~ msgstr "" +#~ "Vanuit een terminal kunt u &bibletime; gebruiken om een willekeurig vers " +#~ "uit de standaardbijbel te openen: <screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"<random>\"\n" +#~ "</screen> Om een specifieke passage te openen, zoals Johannes 3:16, geeft " +#~ "u de opdracht: <screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"Johannes 3:16\"\n" +#~ "</screen> U kunt zowel de Engelse boeknamen als de boeknamen in uw eigen " +#~ "taal gebruiken." + +#~ msgid "Bookshelf Manager" +#~ msgstr "Boekenplank Manager" + +#~ msgid "Configure &bibletime; dialog" +#~ msgstr "Configureer &bibletime; dialoog" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Tip van de dag" + +#~ msgid "<firstname>Fred</firstname> <surname>Saalbach</surname>" +#~ msgstr "<firstname>Fred</firstname> <surname>Saalbach</surname>" + +#~ msgid "<firstname>Jeffrey</firstname> <surname>Hoyt</surname>" +#~ msgstr "<firstname>Jeffrey</firstname> <surname>Hoyt</surname>" + +#~ msgid "<firstname>Martin</firstname> <surname>Gruner</surname>" +#~ msgstr "<firstname>Martin</firstname> <surname>Gruner</surname>" + +#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +#~ msgstr "" +#~ "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Johan</firstname><surname>van " +#~ "der Lingen</surname><affiliation><address><email>johanlingen@hotmail.com</" +#~ "email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>" + +#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>" +#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>" + +#~ msgid "sword" +#~ msgstr "Sword" + +#~ msgid "crosswire" +#~ msgstr "Crosswire" + +#~ msgid "help dialog" +#~ msgstr "'help' dialoog" |