diff options
Diffstat (limited to 'i18n/howto/howto-fr.po')
-rw-r--r-- | i18n/howto/howto-fr.po | 3050 |
1 files changed, 2 insertions, 3048 deletions
diff --git a/i18n/howto/howto-fr.po b/i18n/howto/howto-fr.po index b092205..f1a7114 100644 --- a/i18n/howto/howto-fr.po +++ b/i18n/howto/howto-fr.po @@ -1,11 +1,6 @@ -# translation of full.po to # translation of full.po to Français -# Sebastien Forestier <forestie _-AT-_ caramail -_DOT_- com>, 2004. -# Sebastien Forestier <forestie _-AT-_ caramail -_DOT_- com>, 2004. -# Sebastien Forestier <forestie _-AT-_ caramail -_DOT_- com>, 2004. -# Sebastien Forestier <forestie _-AT-_ caramail -_DOT_- com>, 2004. -# Sebastien Forestier <forestie _-AT-_ caramail -_DOT_- com>, 2004. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009 The BibleTime Team, http://www.bibletime.info +# This file is distributed under the same license as the BibleTime package. # Sebastien Forestier <forestie _-AT-_ caramail -_DOT_- com>, 2004. # Delalande Cédric, 2005. # Cedric Delalande <lauryced@yahoo.fr>, 2004. @@ -2114,3044 +2109,3 @@ msgstr "" "Écritures pour comprendre ce qu'elles signifient. Si vous commencez avec " "l'envie que le Seigneur sème sa Parole dans votre cœur, Il ne vous décevra " "pas." - -# -#~ msgid "Bob Harman" -#~ msgstr "Bob Harman" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The copyright of this text is held by the author Bob Harman. The text " -#~ "was adapted for publication with BibleTime by Fred Saalbach." -#~ msgstr "" -#~ "Les droits [NdT : copyright] de ce texte sont détenus par l'auteur Bob " -#~ "Harman. Ce texte a été adapté pour la publication avec BibleTime par Fred " -#~ "Saalbach." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with " -#~ "the &bibletime; software have been made. Redistribution as part of the " -#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as " -#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also " -#~ "permitted." -#~ msgstr "" -#~ "Des droits non-exclusifs pour la distribution de ce document avec le " -#~ "logiciel &bibletime; ont étés concédés. La redistribution en tant " -#~ "qu'élément du logiciel BibleTime sans modifications et la reproduction " -#~ "limité telle que couverte par \"l'usage équitable\" selon les termes du " -#~ "copyright des É.U sont aussi permis. [NdT : seule la version originale en " -#~ "anglais de ce texte fait fois !]" - -# -#~ msgid "" -#~ "For questions regarding the use of this material contact Bob Harman c/o " -#~ "New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA " -#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>." -#~ msgstr "" -#~ "Pour toute question concernant l'usage de ce document, contacter Bob " -#~ "Harman c/o New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA " -#~ "<email>N_Cov_Church@compuserve.com</email>" - -# -#~ msgid "<entry>8</entry>" -#~ msgstr "<entry>8</entry>" - -# -#~ msgid "<entry>20</entry>" -#~ msgstr "<entry>20</entry>" - -# -#~ msgid "<entry>10</entry>" -#~ msgstr "<entry>10</entry>" - -# -#~ msgid "<entry>5</entry>" -#~ msgstr "<entry>5</entry>" - -# -#~ msgid "<entry>One</entry>" -#~ msgstr "<entry>une</entry>" - -#~ msgid "" -#~ "Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop holding him!" -#~ msgstr "" -#~ "Marie s'accroche déjà à Jésus et il lui demande d'arrêter de le tenir !" - -# -#~ msgid "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>" -#~ msgstr "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>" - -# -#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" -#~ msgstr "" -#~ "<firstname>Mathias</firstname> <surname>Bavay</surname>, " -#~ "<firstname>Cédric</firstname> <surname>Delalande</surname>, traduction " -#~ "française" - -# -#~ msgid "Bible" -#~ msgstr "Bible" - -# -#~ msgid "HowTo" -#~ msgstr "Tutoriel" - -# -#~ msgid "The BibleTime developers" -#~ msgstr "Les développeurs BibleTime" - -#~ msgid "Error 404: File not found" -#~ msgstr "Erreur 404: Fichier non trouvé" - -#~ msgid "Devotional" -#~ msgstr "Lectures journalières" - -#~ msgid "Sidebar tips" -#~ msgstr "Aide de la barre latérale" - -# -#~ msgid "Sword CD" -#~ msgstr "CD Sword" - -# -#~ msgid "BibleTime" -#~ msgstr "BibleTime" - -# -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Logiciel" - -# -#~ msgid "About BibleTime" -#~ msgstr "A propos de BibleTime" - -# -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "Captures écran" - -# -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -# -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Téléchargement" - -# -#~ msgid "<title>FAQ</title>" -#~ msgstr "<title>FAQ</title>" - -# -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Liens" - -# -#~ msgid "Link to us" -#~ msgstr "Liens vers nous" - -# -#~ msgid "Guestbook" -#~ msgstr "Livre d'or" - -# -#~ msgid "In the press" -#~ msgstr "Dans la presse" - -# -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -# -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licence" - -#~ msgid "Imprint" -#~ msgstr "Mentions légales" - -#~ msgid "User forum" -#~ msgstr "Forum utilisateurs" - -# -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Développement" - -# -#~ msgid "Help us" -#~ msgstr "Aidez-nous" - -# -#~ msgid "Join us" -#~ msgstr "Rejoignez-nous" - -# -#~ msgid "Mailinglists" -#~ msgstr "Listes de diffusions" - -# -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traduction" - -# -#~ msgid "Biblestudy HowTo" -#~ msgstr "Tutoriel d'étude biblique" - -# -#~ msgid "" -#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with " -#~ "the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the " -#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as " -#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also " -#~ "permitted." -#~ msgstr "" -#~ "Des droits non-exclusifs pour la distribution de ce document avec le " -#~ "logiciel &bibletime; ont étés concédés. La redistribution en tant " -#~ "qu'élément du logiciel BibleTime sans modifications et la reproduction " -#~ "limité telle que couverte par \"l'usage équitable\" selon les termes du " -#~ "copyright des É.U sont aussi permis. [NdT : seule la version originale en " -#~ "anglais de ce texte fait fois !]" - -# -#~ msgid "Please help us ..." -#~ msgstr "Aidez-nous..." - -#~ msgid "" -#~ "Our aim is to develop BibleTime into a really mature Bible study " -#~ "application that can by everyone. To ahieve this, we need your help. " -#~ "There are different possibilities for supporting the BibleTime project " -#~ "directly and indirectly:" -#~ msgstr "" -#~ "Notre but est de faire de BibleTime une application d'étude biblique " -#~ "complète utilisable par tous. Pour y parvenir, nous avons besoin de vous. " -#~ "Il existe plusieurs possibilités pour soutenir le projet BibleTime, de " -#~ "manière directe ou indirecte :" - -# -#~ msgid "Do you want to pray?" -#~ msgstr "Voulez-vous prier?" - -# -#~ msgid "" -#~ "Praying is something everybody can do. If you are praying for the Sword " -#~ "and BibleTime projects you are helping us as much as the other team " -#~ "members of the BibleTime project." -#~ msgstr "" -#~ "Tout le monde est capable de prier. Si vous priez pour les projets Sword " -#~ "et BibleTime vous nous aidez autant que les autres membres du projet " -#~ "BibleTime." - -# -#~ msgid "Do you know how to program software?" -#~ msgstr "Savez vous développer des logiciels?" - -# -#~ msgid "" -#~ "Do you know how to program in C++? Are you familiar with the KDE " -#~ "programming interface or are motivate to learn it? If you have time to " -#~ "regularly work on the BibleTime source code we ask you to join our team. " -#~ "If you want to do so, please read the page <olink targetdocent=" -#~ "\"development_join\"> Join us</olink>." -#~ msgstr "" -#~ "Savez-vous programmer en C++? Etes-vous familier avec l'API de KDE ou " -#~ "motivé à apprendre? Si vous avez du temps pour travailler régulièrement " -#~ "sur le code source de BibleTime veuillez rejoindre notre équipe! Pour " -#~ "nous rejoindre, lisez la page <olink targetdocent=\"development_join" -#~ "\">Nous rejoindre</olink>." - -# -#~ msgid "Do you know how to write documentation?" -#~ msgstr "Savez-vous écrire de la documentation?" - -# -#~ msgid "" -#~ "Do you think you would be good in working on BibleTime's english " -#~ "documentation? If you think you are, please read the page <olink " -#~ "targetdocent=\"development_join\"> Join us</olink>." -#~ msgstr "" -#~ "Pensez-vous que vous seriez bon pour travailler sur la documentation " -#~ "anglaise de BibleTime? Si oui, veuillez lire la page <olink targetdocent=" -#~ "\"development_join\">Nous rejoindre</olink>." - -# -#~ msgid "Are you good in translating english into another language?" -#~ msgstr "Êtes-vous bon pour traduire de l'anglais vers une autre langue?" - -# -#~ msgid "" -#~ "BibleTime should be useable for everyone. That's why we need a " -#~ "translation into your language, if it's not yet available. If you decide " -#~ "to start working on a translation please contact us at info@bibletime." -#~ "info to see whether the translation was not yet started by another team " -#~ "member. We will provide you with the files which should be translated." -#~ msgstr "" -#~ "Nous voulons rendre BibleTime accessible à tous. C'est pourquoi nous " -#~ "avons besoin d'une traduction dans votre langue, si elle n'est pas " -#~ "disponible. Si vous décidez de travailler sur une traduction contactez " -#~ "nous à info@bibletime.info pour voir si aucun autre traducteur ne l'a " -#~ "commencé. Nous vous fournirons les fichiers à traduire." - -#~ msgid "" -#~ "You can find more information about the translation process on the page " -#~ "<olink targetdocent=\"translations\"> translation</olink>." -#~ msgstr "" -#~ "Vous en saurez plus sur le processus de traduction ici : <olink " -#~ "targetdocent=\"translation\">traduire BibleTime</olink>" - -# -#~ msgid "Join the BibleTime team" -#~ msgstr "Rejoindre l'équipe BibleTime" - -# -#~ msgid "" -#~ "We are glad for everybody who helps us improving the BibleTime software, " -#~ "it's documentation and it's translations." -#~ msgstr "" -#~ "C'est pour nous une joie de voir de nombreuses personnes nous aider à " -#~ "améliorer le logiciel BibleTime, ainsi que la documentation et les " -#~ "traductions." - -# -#~ msgid "The basic steps.." -#~ msgstr "La marche à suivre..." - -# -#~ msgid "" -#~ "The following are necessary for each type of team member. Please follow " -#~ "them!" -#~ msgstr "" -#~ "Cette démarche est nécessaire pour tous les types de membres de l'équipe. " -#~ "Veuillez la suivre avec attention!" - -# -#~ msgid "" -#~ "If you don't have an account on SourceForge, please sign up for one. It's " -#~ "free. We need your username to add you to the team members, to assign " -#~ "tasks to you, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous ne possédez pas de compte Sourceforge, veuillez en créer un. " -#~ "Cette procédure est gratuite. Nous avons besoin de votre nom " -#~ "d'utilisateur pour vous ajouter aux membres de l'équipe, pour vous " -#~ "confier des tâches, etc." - -# -#~ msgid "" -#~ "Subscribe to the BibleTime development mailing list. All developers read " -#~ "this mailing list, so everybody knows what's hapenning." -#~ msgstr "" -#~ "Inscrivez-vous à la liste de diffusion de développement de BibleTime. " -#~ "Tous les développeurs lisent cette liste, pour que chacun soit au courant " -#~ "de l'actualité de l'équipe." - -# -#~ msgid "" -#~ "Get the development version of BibleTime and install it. If you need help " -#~ "with this ask on the mailing list or look into the documentation section." -#~ msgstr "" -#~ "Téléchargez la version développement de BibleTime et installez-la. Si " -#~ "vous avez besoin d'aide à ce niveau, posez vos questions sur la liste de " -#~ "diffusion ou consultez la section documentation." - -# -#~ msgid "The next steps for software developers..." -#~ msgstr "Les prochaines étapes concernent les développeurs du logiciel..." - -# -#~ msgid "" -#~ "Work through some of the Qt 3 and KDE 3 tuorials to get used to " -#~ "programming with the things BibleTime uses." -#~ msgstr "" -#~ "Travaillez les tutoriaux de Qt3 et de KDE3 pour vous habituer à la " -#~ "programmation utilisée pour BibleTime" - -# -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to do please ask on the mailing list for some " -#~ "tasks. Don't forget to add how difficult it should be." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous ne savez pas quoi faire, demandez à la liste de diffusion une " -#~ "tâche à accomplir. N'oubliez pas de préciser le niveau de difficulté que " -#~ "vous désirez." - -# -#~ msgid "The next steps for documentation authors..." -#~ msgstr "Les prochaines étapes concernent les auteurs de la documentation..." - -# -#~ msgid "" -#~ "Read the existing english documentation. It's located in the docs/ " -#~ "directory of the bibletime cvs directory." -#~ msgstr "" -#~ "Lisez la documentation anglaise existante. Elle est située dans le " -#~ "répertoire docs/ du répertoire cvs de Bible Time." - -# -#~ msgid "" -#~ "The documentation is stored in docbook files in the unicode " -#~ "subdirectories of each documentation part (handbook, Bible study howto, " -#~ "installation, helpdialog). Please don't edit the HTML files directly " -#~ "because they're generated from the docbook files. The translation file " -#~ "are also generated from the docbook data." -#~ msgstr "" -#~ "La documentation est stockée dans des fichiers docbook situés dans le " -#~ "sous-répertoire unicode de chaque partie de documentation (handbook, " -#~ "Bible study howto, installation, helpdialog). N'éditez pas directement " -#~ "les fichiers HTMLcar ils sont générés à partir des fichiers docbook. Le " -#~ "fichier de traduction est aussi généré à partir des données docbook." - -# -#~ msgid "The next steps for translators..." -#~ msgstr "Les prochaines étapes concernent les traducteurs..." - -#~ msgid "" -#~ "Have a look at the internationaliziation pages of the KDE project. " -#~ "They're located at <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</" -#~ "ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Jetez un oeil aux pages d'internationalisation du projet KDE. On peut les " -#~ "trouver ici : <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</ulink>" - -# -#~ msgid "" -#~ "Install the program KBabel, if it's not yet installed on your system. It " -#~ "will help you a lot with the translation process." -#~ msgstr "" -#~ "Installez le programme KBabel, s'il n'est pas encore installé sur votre " -#~ "système. Il sera une aide précieuse dans le processus de traduction." - -#~ msgid "" -#~ "Read the page about <olink targetdocent=\"translation\">translating " -#~ "BibleTime</olink>." -#~ msgstr "" -#~ "Lisez la page suivante : <olink targetdocent=\"translation\">traduire " -#~ "BibleTime</olink>" - -# -#~ msgid "BibleTime development mailing list" -#~ msgstr "Liste de diffusion de l'équipe de développement de BibleTime" - -#~ msgid "" -#~ "To subscribe to the development mailing list of the BibleTime project " -#~ "please visit the following web page and enter your eMail address there: " -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www." -#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Pour s'inscrire à la liste de l'équipe de développement de BibleTime, " -#~ "rendez-vous sur la page suivante et entrez votre adresse email : <ulink " -#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www.crosswire." -#~ "org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Archives of the BibleTime development mailing list are available at " -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire." -#~ "org/pipermail/bt-devel</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Les archives de la liste de diffusion de BibleTime sont accessibles ici : " -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire." -#~ "org/pipermail/bt-devel</ulink>." - -# -#~ msgid "Sword development mailing list" -#~ msgstr "Liste de diffusion du développement de Sword" - -#~ msgid "" -#~ "To subscribe to the development mailing list of the Sword project please " -#~ "visit the following web page and enter your eMail address there: <ulink " -#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www." -#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Pour s'inscrire à la liste de l'équipe de développement de Sword, rendez-" -#~ "vous sur la page suivante et entrez votre adresse email : <ulink url=" -#~ "\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www.crosswire." -#~ "org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Archives of the Sword development mailing list are available at <ulink " -#~ "url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/" -#~ "pipermail/sword-devel</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Les archives de la liste de diffusion de Sword sont accessibles ici : " -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www." -#~ "crosswire.org/pipermail/sword-devel</ulink>." - -# -#~ msgid "BibleTime's development" -#~ msgstr "Développement de BibleTime" - -# -#~ msgid "" -#~ "These pages describe how to join in the development of BibleTime and " -#~ "which ways exist to help us! BibleTime's quality and usefulness depends " -#~ "on the help of others to a large degree." -#~ msgstr "" -#~ "Ces pages expliquent comment rejoindre l'équipe de développement de " -#~ "BibleTime et comment vous pouvez nous aider ! La qualité et la " -#~ "flexibilité de BibleTime dépend en grande partie de l'aide des uns et des " -#~ "autres." - -# -#~ msgid "" -#~ "Please read the following pages very carefully to see whether you can " -#~ "help us with the development!" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez lire les pages suivantes avec attention afin de savoir si vous " -#~ "pouvez nous aider dans le développement !" - -#~ msgid "Wait a minute" -#~ msgstr "Un instant..." - -#~ msgid "" -#~ "Did you see "The Passion"? Whether you found the film inspiring " -#~ "or not, or you didn't see it at all -- If you want to find out more about " -#~ "the passion of Jesus Christ, you can visit the "<ulink url=\"http://" -#~ "www.the-good-news.org/\">the good news</ulink>" webpages. It has " -#~ "more information ready for you, maybe even in your local language." -#~ msgstr "" -#~ "Avez-vous vu "La Passion du Christ" ? Le film vous a-t-il " -#~ "parlé ? Peut-être ne l'avez-vous pas vu ? -- dans tous les cas, si vous " -#~ "voulez en savoir plus sur la passion de Jésus-Christ, vous pouvez visiter " -#~ "le site "<ulink url=\"http://www.the-good-news.org/\">the good news</" -#~ "ulink>", qui vous donnera plus d'information à ce sujet, même en " -#~ "Français !" - -# -#~ msgid "The document is not available" -#~ msgstr "Ce document n'est pas disponible" - -# -#~ msgid "" -#~ "The document you wanted to get is not available on <ulink url=\"http://" -#~ "www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Please use the " -#~ "navigation tree on the left to see if the document was moved." -#~ msgstr "" -#~ "Le document que vous avez demandé n'est pas disponible sur <ulink url=" -#~ "\"http://www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Veuillez " -#~ "utiliser la barre de navigation latérale pour vérifier si le document n'a " -#~ "pas été déplacé" - -# -#~ msgid "" -#~ "If you can't solve the problem please report the URL which failed to " -#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Thank you very much!" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, envoyez l'adresse fautive à " -#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Merci beaucoup !" - -# -#~ msgid "" -#~ "Jn.5:39-40<quote>You search the Scriptures, because you think that in " -#~ "them you have eternal life; and it is these that bear witness of Me; and " -#~ "you are unwilling to come to Me, that you may have life.</quote>" -#~ msgstr "" -#~ "Jean 5:39-40<emphasis>\"Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez " -#~ "avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de " -#~ "moi. Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!\"</emphasis>" - -# -#~ msgid "Translations" -#~ msgstr "Traductions" - -#~ msgid "" -#~ "It will cost you just a few minutes to update the webpage translation in " -#~ "your language. Help with the translations is something all users can do " -#~ "and which help all users. If you want to help us keeping the translations " -#~ "up to date, please read the page about <olink targetdocent=\"translations" -#~ "\">making translations</olink> and update the translation file of your " -#~ "own language." -#~ msgstr "" -#~ "Cela ne vous prendra que quelques minutes de mettre à jour la traduction " -#~ "du site dans votre langue. L'aide à la traduction est quelquechose que " -#~ "n'importe quel utilisateur peut faire, et qui aide vraiment tous les " -#~ "utilisateurs. Si vous voulez nous aider à garder les traductions à jour, " -#~ "veuillez lire la page <olink targetdocent=\"translations\">comment " -#~ "traduire</olink> et mettez à jour le fichier de traduction dans votre " -#~ "propre langue." - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduction" - -# -#~ msgid "" -#~ "BibleTime is a Bible study application for Linux. It is based on the " -#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> and uses " -#~ "the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword</ulink> " -#~ "programming library to work with Bible texts, commentaries, dictionaries " -#~ "and books provided by the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" -#~ "\">Crosswire Bible Society</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime est une application d'étude biblique pour Linux. Elle est basée " -#~ "sur l'environnement de bureau <ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</" -#~ "ulink> et utilise les bibliothèques de programmation <ulink url=\"http://" -#~ "www.crosswire.org/sword/\">Sword</ulink> pour travailler avec les textes " -#~ "bibliques, commentaires, dictionnaires et livres fournis par la <ulink " -#~ "url=\"http://www.crosswire.org/\">Crosswire Bible Society</ulink>." - -# -#~ msgid "The history of BibleTime" -#~ msgstr "L'historique de BibleTime" - -#~ msgid "" -#~ "Back in June of 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann and Joachim Ansorg " -#~ "started to work on a Bible study application for KDE 1.0." -#~ msgstr "" -#~ "En Juin 1999, Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann et Joachim Ansorg " -#~ "commencèrent à travailler sur une application d'étude biblique pour KDE " -#~ "1.0." - -#~ msgid "" -#~ "The first version was released two months later as version 0.1. This " -#~ "version was very simple and supported only the most basic things." -#~ msgstr "" -#~ "La première version fut lancée deux mois plus tard (version 0.1). Cette " -#~ "version était très simple et ne permettait de faire que des choses très " -#~ "basiques." - -#~ msgid "" -#~ "After three months of hard work version 0.2 was released to the public. " -#~ "This version was usable, it supported basic printing, searching and " -#~ "offered a simple editor for personal notes." -#~ msgstr "" -#~ "Après trois mois de dur labeur, la version 0.2 fut dévoilée au grand " -#~ "public. Cette version était utilisable, elle supportait l'impression, la " -#~ "recherche et offrait un éditeur de notes personnelles simple." - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime 0.2 was later ported to KDE 2 and totally redesigned with a " -#~ "more powerful interface, better printing and a lot of internal changes. " -#~ "This version was called BibleTime 0.3" -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime 0.2 fut ensuite écrit pour KDE 2 avec une interface plus " -#~ "puissante, une amélioration de l'impression, et beaucoup de changements " -#~ "internes. Cette version prit le nom de BibleTime 0.3." - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime 1.0, which was released almost one year after version 0.3 and " -#~ "was the first version we considered as stable." -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime 1.0, qui sortit presque un an après la version 0.3, fut la " -#~ "première que nous avons considéré comme stable." - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime 1.1 and 1.2 followed later on. BibleTime 1.2 is the first " -#~ "version of BibleTime for version 3.0 of KDE." -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime 1.2 et 1.3 suivirent un peu plus tard. BibleTime 1.2 est la " -#~ "première version de BibleTime tournant sous KDE 3." - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime version 1.5 has been released in july 2005 after a long time of " -#~ "development." -#~ msgstr "" -#~ "La version 1.5 de BibleTime est sortie en Juillet 2005 après une longue " -#~ "période de développement." - -# -#~ msgid "How to contact us" -#~ msgstr "Comment nous contacter" - -# -#~ msgid "The BibleTime user forum." -#~ msgstr "Le forum d'utilisation de BibleTime" - -#~ msgid "" -#~ "This is the place to ask questions about BibleTime. If you have trouble " -#~ "with installing and/or using BibleTime post a message in the forum, and " -#~ "hopefully you'll have an answer in time." -#~ msgstr "" -#~ "Voici l'endroit où poser des questions sur BibleTime. Si vous avez des " -#~ "problèmes liés à l'installation ou à l'utilisation de BibleTime, veuillez " -#~ "écrire un message dans le forum, et vous obtiendrez certainement une " -#~ "réponse rapidement." - -#~ msgid "" -#~ "If you are an experienced BibleTime user and can spare some time, please " -#~ "regularly check out the forum and answer questions of people who have " -#~ "less experience than you. Thereby you would also help the developers to " -#~ "concentrate on the work of development instead of user support." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous êtes un utilisateur de BibleTime expérimenté et que vous pouvez y " -#~ "consacrer du temps, veuillez consulter le forum régulièrement et répondre " -#~ "aux questions de personnes moins expérimentées. Ainsi, vous viendriez " -#~ "aussi en aide aux développeurs, qui pourraient se concentrer sur des " -#~ "tâches de développement, plutôt que sur le support utilisateur." - -# -#~ msgid "Send a Bug report" -#~ msgstr "Envoyer un rapport de bogue." - -#~ msgid "" -#~ "If you find a bug in BibleTime use this link to report it so it can be " -#~ "fixed in later versions. Please include detailed descriptions of your " -#~ "setup and how the developers can reproduce the bug." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous trouvez un bogue dans BibleTime, utilisez ce lien pour le " -#~ "signaler afin qu'il soit réparé dans les versions suivantes. Veuillez " -#~ "inclure une description détaillée de votre système et préciser comment " -#~ "les développeurs peuvent reproduire le problème." - -#~ msgid "Send a feature suggestion" -#~ msgstr "Envoyer une suggestion de fonction" - -#~ msgid "" -#~ "If you have an idea how to improve BibleTime please use this link to tell " -#~ "the developers about it." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez une idée pour améliorer BibleTime ? Utilisez ce lien pour en " -#~ "avertir les développeurs." - -# -#~ msgid "Report a website problem" -#~ msgstr "Signaler un problème concernant le site internet" - -#~ msgid "" -#~ "If you found a problem with the website or have a suggestion how it could " -#~ "be improved, please use this link to tell the webmaster about it." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez rencontré un problème sur le site web, ou si vous avez des " -#~ "idées pour l'améliorer, veuillez utiliser ce lien pour en informer le " -#~ "webmaster." - -# -#~ msgid "Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "Foire Aux Questions" - -# -#~ msgid "Installation problems" -#~ msgstr "Problèmes d'installation" - -# -#~ msgid "Why is the toolbar missing?" -#~ msgstr "Pourquoi la barre d'outils n'apparait-elle pas ?" - -# -#~ msgid "" -#~ "Please run configure with the parameter --prefix=<your KDE " -#~ "directory>. Then run make and make install as usual. The KDE " -#~ "directories for the widely used Linux distributions are: <orderedlist> " -#~ "<listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> " -#~ "<listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> Alternatively you can " -#~ "run the command \"kde-config --prefix\" to get your KDE directory. The " -#~ "commands are:" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez exécuter configure avec les paramètres --prefix=<votre " -#~ "dossier KDE>. Puis exécuter make et make install comme d'habitude. " -#~ "Les dossiers KDE des distributions les plus courantes sont : " -#~ "<orderedlist> <listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/" -#~ "kde3</listitem> <listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> Vous " -#~ "pouvez également exécuter la commande \"kde-config --prefix\" pour savoir " -#~ "quel est votre dossier KDE. Les commandes sont :" - -# -#~ msgid "./configure --prefix=<your KDE directory>" -#~ msgstr "./configure --prefix=<votre dossier KDE>" - -# -#~ msgid "make" -#~ msgstr "make" - -# -#~ msgid "make install" -#~ msgstr "make install" - -# -#~ msgid "The translations are missing!" -#~ msgstr "Les traductions ne sont pas disponibles !" - -# -#~ msgid "" -#~ "Please install the package bibletime-i18n which contains the translations " -#~ "of the daily tips, the handbook, the installation instructions and the " -#~ "Bible study howto." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez installer le paquetages bibletime-i18n qui contient les " -#~ "traductions des astuces, du manuel, des instructions d'installation et du " -#~ "tutoriel d'étude biblique." - -# -#~ msgid "Usage problems" -#~ msgstr "Problèmes d'utilisation" - -# -#~ msgid "Is it possible to search for a specific Strong number?" -#~ msgstr "Est-il possible de rechercher un numéro Strong spécifique ?" - -# -#~ msgid "" -#~ "You need at least BibleTime 1.1 for this. Turn on the default usage of " -#~ "Strong's numbers in the optionsdialog (Sword->Filter settings). Then " -#~ "open the seachdialog and search for <0120> or any other Strong code." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez avoir la version 1.1 pour cela. Activez l'affichage des " -#~ "numéros Strong dans la fenêtre des préférences (Sword >Configuration " -#~ "des filtres). Puis ouvrez la fenêtre de recherche et cherchez " -#~ "<0120> ou n'importe quel autre numéro Strong." - -# -#~ msgid "Why do I see only question marks instead of Unicode text?" -#~ msgstr "" -#~ "Pourquoi vois-je apparaître des points d'interrogation à la place du " -#~ "texte Unicode (en français : accents, cédilles etc.) ?" - -# -#~ msgid "" -#~ "First make sure you have the latest version of the module which has the " -#~ "problems! Check <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword\">www." -#~ "crosswire.org/sword</ulink> for this." -#~ msgstr "" -#~ "Tout d'abord, assurez vous d'avoir la dernière version du module qui pose " -#~ "problème ! Vérifiez-le ici : <ulink url=\"www.crosswire.org/sword\">www." -#~ "crosswire.org/sword</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "You have to install an unicode font like Code2000, Arial Unicode MS or " -#~ "Bitstream Cyberbit to display the special unicode characters. Check the " -#~ "section \"Configuring BibleTime->Options Dialog->Fonts\" in the handbook " -#~ "of BibleTime how to setup Unicode fonts under Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez installer une police unicode telle que Code2000, Arial Unicode " -#~ "MS ou Bitstream Cyberbit pour afficher les caractères unicode spéciaux. " -#~ "Consultez la section \"Configurer BibleTime->Fenêtres d'Option->Polices\" " -#~ "dans le manuel de BibleTime pour voir comment installer des polices " -#~ "Unicode sous Linux." - -# -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Modules" - -# -#~ msgid "The KJV shows no Strongs numbers in the NT!" -#~ msgstr "Aucun numéro Strong n'apparaît dans le NT du module KJV !" - -# -#~ msgid "" -#~ "Due to copyright problems the old KJV module which contained all Strongs " -#~ "numbers had to be removed. The project KJV2003 was started to create a " -#~ "public domain text with all Strong numbers in it. At this time it's not " -#~ "yet finished so the numbers are not available in all verses of the NT. " -#~ "The status of the project is available at Crosswire." -#~ msgstr "" -#~ "A cause de problèmes de licence, le vieux module de KJV qui contenait les " -#~ "numéros Strong a dû être retiré. Le projet KJV2003 a été lancé pour créer " -#~ "un texte public contenant les numéros Strong. A l'heure actuelle, il " -#~ "n'est pas encore terminé, et les numéros ne sontpas disponibles dans tous " -#~ "les versets du NT. L'état du projet est disponible sur le site de " -#~ "Crosswire." - -# -#~ msgid "Where can I write down my personal notes?" -#~ msgstr "Où puis-je écrire mes notes personnelles ?" - -# -#~ msgid "" -#~ "You have to install the module \"Personal\", which is available as a " -#~ "commentary on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo." -#~ "jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. See our commentary page for " -#~ "more information: Commentaries." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez installer le module \"Personal\" disponible sous la forme de " -#~ "commentaire ici : <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/" -#~ "ModInfo.jsp?modName=Personal\">Personal</ulink>. Veuillez consulter la " -#~ "page commentaires pour plus d'information." - -# -#~ msgid "Why is one of the two testaments of a Bible module empty?" -#~ msgstr "Pourquoi l'un des deux testaments manque-t'il dans un module ?" - -#~ msgid "" -#~ "Some modules only contain the text of the old or new testament. Recent " -#~ "versions of BibleTime should only offer the testament which has some text " -#~ "in it." -#~ msgstr "" -#~ "Certains modules ne contiennent QUE le texte de l'AT ou du NT. Les " -#~ "versions récentes de BibleTime ne devraient rendre disponible que les " -#~ "testaments contenant du texte." - -# -#~ msgid "" -#~ "You can find some nice screenshots of BibleTime here, showing one or two " -#~ "text module(s) each. They demonstrate the powerful Unicode handling " -#~ "mechanisms of <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech's</ulink> " -#~ "QT 3. Some of the screenshots are really impressive." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez trouver de belles captures d'écrans de BibleTime ici. On peut " -#~ "y voir la qualité de gestion des mécanismes Unicode de QT 3 par <ulink " -#~ "url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech</ulink>. Certaines captures " -#~ "sont vraiment saisissantes." - -# -#~ msgid "" -#~ "Most of the screenshots were created using the superb <ulink url=\"http://" -#~ "home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> Unicode font. " -#~ "Click on the preview images to see a large and detailed version of each " -#~ "screenshot." -#~ msgstr "" -#~ "La plupart des captures ont été créées en utilisant la superbe police de " -#~ "caractère Unicode <ulink url=\"http://home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP" -#~ "\">Code2000</ulink>. Cliquez sur les images de prévisualisation pour voir " -#~ "une version détaillée de chaque capture." - -#~ msgid "WLC - hebrew rendering" -#~ msgstr "WLC - mise en forme de l'hébreu" - -# -#~ msgid "" -#~ "The <emphasis>WLC</emphasis> (short for <emphasis>Westminster Leningrad " -#~ "Codex</emphasis>), the best available text of the Hebrew Old Testament." -#~ msgstr "" -#~ "Le module <emphasis>WLC</emphasis> (acronyme de <emphasis>Westminster " -#~ "Leningrad Codex</emphasis>), le meilleur texte de l'Ancien Testament " -#~ "Hébreu disponible." - -# -#~ msgid "" -#~ "As you can see, BibleTime renders the text correctly from right to left. " -#~ "Those of you who can read Hebrew will notice that the Vowel Points and " -#~ "the Cantillation Marks (you can switch both of them on and off) are " -#~ "displayed correctly. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">Large " -#~ "screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Comme vous pouvez le voir, le texte est mis en forme par BibleTime de " -#~ "droite à gauche. Ceux parmi vous qui lisent l'Hébreu se rendront compte " -#~ "que les Voyelles et les Cantillations (qui peuvent être désactivées) sont " -#~ "affichées correctement. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">Capture " -#~ "d'écrans</ulink>" - -#~ msgid "BHS - hebrew rendering" -#~ msgstr "BHS - mise en forme de l'Hébreu" - -#~ msgid "<title>Peshitta - early syrian translation</title>" -#~ msgstr "<title>Peshitta - traduction syrienne primitive</title>" - -# -#~ msgid "" -#~ "The <emphasis>Peshitta</emphasis> contains an early Syrian text, running " -#~ "from right to left." -#~ msgstr "" -#~ "Le module <emphasis>Peshitta</emphasis> contient un texte primitif " -#~ "Syrien, qui se lit de droite à gauche." - -# -#~ msgid "" -#~ "QT renders this text very nice with Code2000, which is one of the very " -#~ "few fonts that support syrian characters. <ulink url=\"/images/gallery/" -#~ "peshitta.png\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "QT offre un bon rendu du texte grâce à Code200, l'une des rares polices " -#~ "qui supporte les caractères Syriens. <ulink url=\"/images/gallery/" -#~ "peshitta.png\">Capture d'écrans</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>Peshitta - early syrian translation</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>Peshitta - traduction syrienne primitive</phrase>" - -#~ msgid "<title>The Arabic Bible</title>" -#~ msgstr "<title>La Bible Arabe</title>" - -# -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: The Arabic Bible. Very nice example for " -#~ "right-to-left rendering of a complex script - Arabic is probably one of " -#~ "the most complicated scripts of the world. This screenshot was taken " -#~ "after linebreaks were switched off, providing a more readable text view. " -#~ "<ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: La Bible Arabe. Très bel exemple de mise en " -#~ "forme de droite à gauche d'une écriture complexe - L'Arabe est " -#~ "probablement l'une des écritures les plus compliquées du monde. Cette " -#~ "capture a été prise après avoir désactivé les retour à la ligne " -#~ "automatisues, ce qui donne un texte plus lisible. <ulink url=\"/images/" -#~ "gallery/arasvd.png\">Capture d'écrans</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>The Arabic Bible</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>La Bible Arabe</phrase>" - -#~ msgid "<title>Chinese rendering</title>" -#~ msgstr "<title>Mise en forme du Chinois</title>" - -# -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Chinese Bible text. Since QT 3 BibleTime can " -#~ "correctly break the paragraphs (as you may know, there are no spaces " -#~ "between words). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png\">Large " -#~ "screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: La Bible en Chinois. Depuis QT 3, BibleTime " -#~ "peut séparer les paragraphes correctement (comme vous le savez peut-être, " -#~ "il n'y a pas d'espaces entre les mots). <ulink url=\"/images/gallery/" -#~ "chigu.png\">Capture d'écrans</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>Chinese rendering</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>Mise en forme du Chinois</phrase>" - -#~ msgid "" -#~ "<title>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</" -#~ "title>" -#~ msgstr "" -#~ "<title>Mise en forme du Grec, avec numéros Strong et marques " -#~ "morphologiques</title>" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: The Interlinear Greek New Testament. The green " -#~ "numbers in \"<![CDATA[<>]]>\" brackets are Strongnumbers, whereas the " -#~ "numbers in \"( )\" brackets are Morphologic Tags. Both of them can " -#~ "displayed in a tooltip using a predefined Strong's and Morphology " -#~ "dictionary, as you can see in the example. <ulink url=\"/images/gallery/" -#~ "ignt.png\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: Le Nouveau Testament Interlinéaire. Les " -#~ "numéros verts encadrés par les signes \"<![CDATA[<>]]>\" sont les numéros " -#~ "Strong, alors que les numéros encadrés par les signes \"( )\" sont les " -#~ "marques morphologiques. L'un et l'autre peuvent être affichées dans une " -#~ "bulle d'aide à l'aide d'un dictionnaire Strong ou Morphologique défini, " -#~ "comme vous pouvez le voir dans l'exemple. <ulink url=\"/images/gallery/" -#~ "ignt.png\">Capture d'écrans</ulink>" - -#~ msgid "" -#~ "<phrase>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</" -#~ "phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "<phrase>Mise en forme du Grec, avec numéros Strong et marques " -#~ "morphologiques</phrase>" - -#~ msgid "<title>Korean and Thai</title>" -#~ msgstr "<title>Coréen and Thai</title>" - -# -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>Kor</emphasis> and <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Korean and " -#~ "Thai are very good Unicode examples covered by an amount of Unicode " -#~ "scripts already. They are displayed in a parallel view in one window. The " -#~ "first line of Thai text is of a little smaller pointsize. It is a section " -#~ "heading, and those can be turned on and off using the first toolbutton in " -#~ "the display window. <ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">Large " -#~ "screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>Kor</emphasis> et <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Le Coréen et le " -#~ "Thai sont de très bons exemples Unicode définis par de nombreux scripts " -#~ "existants. Ils sont affichés dans une vueparallèle dans une fenêtre. La " -#~ "première ligne de texte Thai est d'une taille légèrement inférieure. Il " -#~ "s'agit d'une en-tête de section, et ces dernières peuvent être " -#~ "désactivées en utilisant le menu de la barre d'outil, dans le fenêtre " -#~ "d'affichage. <ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">Capture d'écrans</" -#~ "ulink>" - -#~ msgid "<phrase>Korean and Thai</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>Coréen et Thai</phrase>" - -#~ msgid "<title>Bulgarian and footnotes</title>" -#~ msgstr "<title>Bulgare et notes de pied de page</title>" - -# -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: The Bible in Bulgarian language. " -#~ "Bulgarian uses the Kyrillic script, which is also used in other languages " -#~ "like Russian. Notice the marked text - it is a \"footnote\". The popup " -#~ "menu shows how those can be turned on and off. <ulink url=\"/images/" -#~ "gallery/bulgarian.png\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>Bulgare</emphasis>: La Bible en Bulgare. Les Bulgares utilisent " -#~ "l'alphabet Cyrillique, également utilisé dans d'autres langues, telles " -#~ "que le Russe. Vous pouvez remarquer que le texte porte des marques. Il " -#~ "s'agit d'une \"note de pied de page\". Le menu popup montre comment " -#~ "celles-ci peuvent être activées ou désactivées. <ulink url=\"/images/" -#~ "gallery/bulgarian.png\">Large screenshot</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>Bulgarian and footnotes</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>Bulgare et notes de pied de page</phrase>" - -#~ msgid "<title>Vietnamese and Romanian</title>" -#~ msgstr "<title>Vietnamien and Roumain</title>" - -# -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>Viet</emphasis> and <emphasis>RomCor</emphasis>. East Europe " -#~ "meets East Asia! Vietnamese and Romanian are not geographically linked, " -#~ "though they look somehow similar in this screenshot. <ulink url=\"/images/" -#~ "gallery/vietromcor.png\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>Viet</emphasis> et <emphasis>RomCor</emphasis>. L'Europe " -#~ "Orientale et L'Asie Orientale main dans la main ! Le Vietnamien et le " -#~ "Roumain ne sont pas proches géographiquement, bien que cette capture les " -#~ "rapproche. <ulink url=\"/images/gallery/vietromcor.png\">Capture " -#~ "d'écrans</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>Vietnamese and Romanian</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>Vietnamien et Roumain</phrase>" - -#~ msgid "<title>Esperanto without verse numbers and linebreaks</title>" -#~ msgstr "" -#~ "<title>Esperanto sans numéros de versets et sans retours à la ligne " -#~ "automatiques</title>" - -# -#~ msgid "" -#~ "YES, there is a Bible for those of you who prefer to speak Esperanto. " -#~ "This is not really a Unicode example, since the displayed characters come " -#~ "from the iso 8859-1 charset. But this shows how text looks like after " -#~ "switching off versenumbers and linebreaks. <ulink url=\"/images/gallery/" -#~ "esperanto.png\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "OUI, Il existe une Bible pour vous qui préférez parler l'Esperanto ! Ce " -#~ "n'est pas un véritable exemple d'Unicode, puisque les caractères sont du " -#~ "type iso 8859-1. Néanmoins, voici ce à quoi ressemble le texte après " -#~ "avoir désactivé les numéros de versets et les retours à la ligne " -#~ "automatiques.<ulink url=\"/images/gallery/esperanto.png\">Capture " -#~ "d'écrans</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>Esperanto without verse numbers and linebreaks</phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "<phrase>Esperanto sans numéros de versets et sans retours à la ligne " -#~ "automatiques</phrase>" - -# -#~ msgid "BibleTime's Guestbook" -#~ msgstr "Livre d'Or de BibleTime" - -#~ msgid "" -#~ "This is the place to leave positive or negative comments about the " -#~ "BibleTime project. This is not the place to ask questions, please use " -#~ "<ulink url=\"http://forum.bibletime.info/\">the BibleTime forum</ulink> " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Voici l'endroit où vous pouvez laisser des commentaires négatifs ou " -#~ "positifs au sujet du projet BibleTime. Ce n'est pas le lieu pour poser " -#~ "des questions. Pour cela, rendez-vous sur le <ulink url=\"http://www." -#~ "crosswire.org/forums/mvnforum/listthreads?forum=2\">the forum BibleTime</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Please write in English, if possible. HTML is not allowed and will be " -#~ "removed, but you may use normal line breaks to divide into paragraphs." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez écrire en anglais si possible (!). L'utilisation de code HTML " -#~ "n'est pas permise et sera supprimée. Vous pouveznéanmoins utiliser des " -#~ "retours à la ligne normaux pour séparer les paragraphes : ils seront " -#~ "affichés correctement." - -#~ msgid "Please add your comments here:" -#~ msgstr "Veuillez ajouter vos commentaires ici." - -#~ msgid "Responsibility" -#~ msgstr "Responsabilité" - -#~ msgid "This imprint is required in Germany for all webpages." -#~ msgstr "" -#~ "Ces mentions légales sont nécessaires en Allemagne pour les pages Web." - -#~ msgid "The person who responsible for these webpages is:" -#~ msgstr "La personne responsable de ce site web est : " - -#~ msgid "" -#~ "Joachim Ansorg <street>Alter Krofdorfer Weg 6</street> <postcode>35398</" -#~ "postcode> <city>Gießen</city> <country>Germany</country> " -#~ "<phone>49.641.3605122</phone> <otheraddr>email: info at bibletime dot " -#~ "info</otheraddr>" -#~ msgstr "" -#~ "Joachim Ansorg <street>Alter Krofdorfer Weg 6</street> <postcode>35398</" -#~ "postcode> <city>Gießen</city> <country>Germany</country> " -#~ "<phone>49.641.3605122</phone> <otheraddr>email: info at bibletime dot " -#~ "info</otheraddr>" - -#~ msgid "Download BibleTime" -#~ msgstr "Télécharger BibleTime" - -#~ msgid "" -#~ "This is a short list of available download locations. Packages which are " -#~ "not provided on our SourceForge pages might be outdated. Please see below " -#~ "for detailed download and installation instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Voici une courte liste de sites de téléchargement. Il se peut que les " -#~ "paquetages qui ne sont pas disponibles sur nos pages SourceForge soient " -#~ "périmés. Veuillez voir ci-dessous les instructions de téléchargement et " -#~ "d'installation." - -#~ msgid "" -#~ "Sourcecode and packages for major Linux distributions can be downloaded " -#~ "from <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?" -#~ "group_id=954\">SourceForge</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Le code source et les paquetagespour la plupart des grandes distributions " -#~ "Linux peuvent être téléchargés ici :<ulink url=\"http://sourceforge.net/" -#~ "project/showfiles.php?group_id=954\">SourceForge</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Debian packages are available for <ulink url=\"http://packages.debian.org/" -#~ "unstable/kde/bibletime\">Debian Unstable</ulink> and <ulink url=\"http://" -#~ "packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Des paquetages Debian sont disponibles pour <ulink url=\"http://packages." -#~ "debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian (Non-Stable)</ulink> and " -#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian " -#~ "(Stable)</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Gentoo packages are available on <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/" -#~ "search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Paquetages Gentoo disponibles ici : <ulink url=\"http://packages.gentoo." -#~ "org/search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "A FreeBSD application port of BibleTime can be found on <ulink url=" -#~ "\"http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&stype=all" -#~ "\">www.freebsd.org</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Un portage De BibleTime sous FreeBSD est disponible ici :<ulink url=" -#~ "\"http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&stype=all" -#~ "\">www.freebsd.org</ulink>." - -# -#~ msgid "Installation of BibleTime" -#~ msgstr "Installation de BibleTime" - -#~ msgid "" -#~ "This section explains how to install BibleTime on your system. Basically " -#~ "there are two ways to install it: Either by using prebuilt binary " -#~ "packages or by compiling from source code. Installing BibleTime using " -#~ "prebuilt packages is the easiest way." -#~ msgstr "" -#~ "Cette section explique comment installer BibleTime sur votre système. En " -#~ "réalité, il existe deux manières de l'installer : Soit en utilisant des " -#~ "paquetages binaires pré-compilés, soit en compilant soi-même le code " -#~ "source. L'installation avec les paquetages est la plus simple." - -# -#~ msgid "Prebuilt binary packages" -#~ msgstr "Paquetages binaires pré-compilés" - -# -#~ msgid "" -#~ "We try to provide packages for the most important Linux distributions. " -#~ "These include RedHat, Mandrake and SuSE." -#~ msgstr "" -#~ "Nous essayons de fournir les paquetages pour les distributions Linux les " -#~ "plus répandues, ce qui inclut Mandrake, SuSE et RedHat." - -#~ msgid "" -#~ "First download the binary package for your Linux distribution. For " -#~ "example: You want to download <application>BibleTime 1.4</application> " -#~ "for <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. In this case you have to " -#~ "download the package <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</" -#~ "filename>. Please download the package "bibletime-i18n" " -#~ "package, too. This package contains the available translations of the " -#~ "BibleTime user interface and handbook." -#~ msgstr "" -#~ "Téléchargez d'abord le paquetage correspondant à votre distribution. Par " -#~ "exemple : Vous voulez télécharger <application>BibleTime 1.4</" -#~ "application> pour <productname>Linux SuSE 9.0</productname>. Dans ce cas, " -#~ "téléchargez <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</filename>. " -#~ "Veuillez également télécharger le paquetage "bibletime-i18n". " -#~ "Ce dernier contient les traductions de BibleTime, du manuel et du " -#~ "tutoriel." - -#~ msgid "" -#~ "If there are no packages for your version of Linux you have to install " -#~ "from source code. Please see below how to do that." -#~ msgstr "" -#~ "S'il n'existe pas de paquetage pour votre distribution, vous devez " -#~ "installer BibleTime à partir du code source. Veuillez poursuivre la " -#~ "lecture pour en savoir plus." - -#~ msgid "Installation from source code" -#~ msgstr "Installation à partir du code source" - -#~ msgid "" -#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using " -#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install " -#~ "BibleTime from sources:" -#~ msgstr "" -#~ "Installer BibleTime à partir du code source est plus compliqué qu'en " -#~ "utilisant des paquetages. Veuillez suivre la démarche suivante pour " -#~ "installer BibleTime à partir du code source :" - -#~ msgid "" -#~ "At first make sure the required software is installed on your system. " -#~ "Depending on your Linux distribution you have to install the development " -#~ "packages of the required software, too." -#~ msgstr "" -#~ "Assurez vous premièrement que vous disposez des éléments nécessaires sur " -#~ "votre système. Selon le type de distribution que vous avez, vous devez " -#~ "aussi installer les paquetages de développement avant de vous lancer dans " -#~ "cette procédure." - -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "At least the libraries and the base package. KDE 3 is shipped with many " -#~ "Linux distributions. Very often it's installed by default." -#~ msgstr "" -#~ "Téléchargez au moins les bibliothèques et lespaquetages de base. KDE 3 " -#~ "est fourni avec de nombreuses distributions Linux. Souvent, il est même " -#~ "installé par défaut." - -#~ msgid "" -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " -#~ "1.5.8</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " -#~ "1.5.8</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Installation instructions are available on <ulink url=\"http://www." -#~ "crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/" -#~ "software</ulink>. Basically the installation steps are" -#~ msgstr "" -#~ "Les instructions d'installation sont disponibles ici : <ulink url=" -#~ "\"http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/" -#~ "sword/software</ulink>. En gros, la démarche d'installation est " - -#~ msgid "" -#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --without-clucene</command>\n" -#~ " <command>make</" -#~ "command>\n" -#~ " <command>make " -#~ "install</command>\n" -#~ " <command>make " -#~ "install_config</command>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --without-clucene</command>\n" -#~ " <command>make</" -#~ "command>\n" -#~ " <command>make " -#~ "install</command>\n" -#~ " <command>make " -#~ "install_config</command>" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that this list is only valid for the latest version of " -#~ "BibleTime, older versions may require other software." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez noter que cette liste n'est valide que pour la dernière version " -#~ "de BibleTime. Des versions plus anciennes peuvent nécessiter " -#~ "l'installation préalable d'autres logiciels." - -#~ msgid "Compile and install BibleTime:" -#~ msgstr "Compilez et installez BibleTime :" - -#~ msgid "" -#~ "<command>./configure --prefix=<your KDE directory></command>\n" -#~ " <command>make</command>\n" -#~ " <command>make install</" -#~ "command>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>./configure --prefix=<votre dossier KDE></command>\n" -#~ " <command>make</command>\n" -#~ " <command>make install</" -#~ "command>" - -#~ msgid "" -#~ "You can get your KDE directory by running the command <command>kde-config " -#~ "--prefix</command>. If you get problems please read our <olink " -#~ "targetdocent=\"software_faq\">FAQ</olink>. If there's no solution of your " -#~ "problem, please contact us at <email>info@bibletime.info</email>." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez savoir où est votre dossier KDE en exécutant la commande : " -#~ "<command>kde-config --prefix</command>. Si vous avez des problèmes, lisez " -#~ "notre <olink targetdocent=\"software_faq\">FAQ</olink>. S'il n'existe pas " -#~ "de solution référencée à votre problème, veuillez nous contacter à " -#~ "<email>info@bibletime.info</email>." - -#~ msgid "Install Sword modules" -#~ msgstr "Installez les modules Sword" - -#~ msgid "" -#~ "You need Sword modules to work with BibleTime. Since version 1.4 " -#~ "BibleTime offers a userfriendly dialog to manage Sword modules. We " -#~ "strongly recommend this way to install modules on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez besoin des modules Sword pour travailler avec BibleTime. Depuis " -#~ "la version 1.4, BibleTime permet de gérer lesmodules Sword de manière " -#~ "conviviale. Nous recommandons d'utiliser cette méthode pour installer " -#~ "lesmodules sur votre ordinateur." - -#~ msgid "" -#~ "Instructions for manual module installation is available on <ulink url=" -#~ "\"http://www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www." -#~ "crosswire.org/sword/modules</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Des instructions pour une installation manuelle des modules est " -#~ "disponible ici :<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/" -#~ "moduleinstall.jsp\">www.crosswire.org/sword/modules</ulink>." - -# -#~ msgid "Available types of modules" -#~ msgstr "Types de modules disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "Here is a list of available module types and where to get more " -#~ "information about the available module types:" -#~ msgstr "" -#~ "Voici une liste de types de modules disponibles, ainsi que l'endroit où " -#~ "obtenir plus d'information sur ces types de modules :" - -# -#~ msgid "Bibles" -#~ msgstr "Bibles" - -# -#~ msgid "Commentaries" -#~ msgstr "Commentaires" - -# -#~ msgid "Lexicons / Dictionaries" -#~ msgstr "Lexiques / Dictionnaires" - -# -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Livres" - -#~ msgid "" -#~ "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" -#~ " Version 2, June 1991\n" -#~ "\n" -#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" -#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" -#~ "\n" -#~ " Preamble\n" -#~ "\n" -#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" -#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" -#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" -#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" -#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" -#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" -#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" -#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" -#~ "your programs, too.\n" -#~ "\n" -#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" -#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" -#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" -#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" -#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" -#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" -#~ "\n" -#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" -#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" -#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" -#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" -#~ "\n" -#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" -#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" -#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" -#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" -#~ "rights.\n" -#~ "\n" -#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" -#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" -#~ "distribute and/or modify the software.\n" -#~ "\n" -#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" -#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" -#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" -#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" -#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" -#~ "authors' reputations.\n" -#~ "\n" -#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" -#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" -#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" -#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" -#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" -#~ "\n" -#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" -#~ "modification follow.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" -#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" -#~ "\n" -#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" -#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" -#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" -#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" -#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" -#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" -#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" -#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" -#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" -#~ "\n" -#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" -#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" -#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" -#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" -#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" -#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" -#~ "\n" -#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" -#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" -#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" -#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" -#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" -#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" -#~ "along with the Program.\n" -#~ "\n" -#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" -#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" -#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" -#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" -#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" -#~ "\n" -#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" -#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" -#~ "\n" -#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" -#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" -#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" -#~ " parties under the terms of this License.\n" -#~ "\n" -#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" -#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" -#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" -#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" -#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" -#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" -#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" -#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" -#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" -#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" -#~ "\n" -#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" -#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" -#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" -#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" -#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" -#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" -#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" -#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" -#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote " -#~ "it.\n" -#~ "\n" -#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" -#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" -#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" -#~ "collective works based on the Program.\n" -#~ "\n" -#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" -#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" -#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" -#~ "the scope of this License.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" -#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" -#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" -#~ "\n" -#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" -#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" -#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " -#~ "or,\n" -#~ "\n" -#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" -#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" -#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" -#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" -#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" -#~ " customarily used for software interchange; or,\n" -#~ "\n" -#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" -#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" -#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" -#~ " received the program in object code or executable form with such\n" -#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" -#~ "\n" -#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" -#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" -#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" -#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" -#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" -#~ "special exception, the source code distributed need not include\n" -#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" -#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" -#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" -#~ "itself accompanies the executable.\n" -#~ "\n" -#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" -#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" -#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" -#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" -#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" -#~ "\n" -#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" -#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" -#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" -#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" -#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" -#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" -#~ "parties remain in full compliance.\n" -#~ "\n" -#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" -#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" -#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" -#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" -#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" -#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" -#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" -#~ "the Program or works based on it.\n" -#~ "\n" -#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" -#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" -#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" -#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" -#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" -#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" -#~ "this License.\n" -#~ "\n" -#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" -#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" -#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" -#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" -#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" -#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" -#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" -#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" -#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" -#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" -#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" -#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" -#~ "\n" -#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" -#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" -#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" -#~ "circumstances.\n" -#~ "\n" -#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" -#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" -#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" -#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" -#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" -#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" -#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" -#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" -#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" -#~ "impose that choice.\n" -#~ "\n" -#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" -#~ "be a consequence of the rest of this License.\n" -#~ "\n" -#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" -#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" -#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" -#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" -#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" -#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" -#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" -#~ "\n" -#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new " -#~ "versions\n" -#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" -#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" -#~ "address new problems or concerns.\n" -#~ "\n" -#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" -#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" -#~ "later version\", you have the option of following the terms and " -#~ "conditions\n" -#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" -#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number " -#~ "of\n" -#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free " -#~ "Software\n" -#~ "Foundation.\n" -#~ "\n" -#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" -#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the " -#~ "author\n" -#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" -#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" -#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" -#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software " -#~ "and\n" -#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" -#~ "\n" -#~ " NO WARRANTY\n" -#~ "\n" -#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO " -#~ "WARRANTY\n" -#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" -#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" -#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " -#~ "EXPRESSED\n" -#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" -#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK " -#~ "AS\n" -#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" -#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" -#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" -#~ "\n" -#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN " -#~ "WRITING\n" -#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" -#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR " -#~ "DAMAGES,\n" -#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES " -#~ "ARISING\n" -#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT " -#~ "LIMITED\n" -#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" -#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY " -#~ "OTHER\n" -#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" -#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" -#~ "\n" -#~ " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" -#~ "\n" -#~ " How to Apply These Terms to Your New Programs\n" -#~ "\n" -#~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n" -#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n" -#~ "free software which everyone can redistribute and change under these " -#~ "terms.\n" -#~ "\n" -#~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n" -#~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n" -#~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n" -#~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n" -#~ "\n" -#~ " <one line to give the program's name and a brief idea of what it " -#~ "does.>\n" -#~ " Copyright (C) 19yy <name of author>\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n" -#~ "\n" -#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n" -#~ "when it starts in an interactive mode:\n" -#~ "\n" -#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n" -#~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show " -#~ "w'.\n" -#~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n" -#~ "\n" -#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the " -#~ "appropriate\n" -#~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use " -#~ "may\n" -#~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n" -#~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n" -#~ "\n" -#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n" -#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n" -#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n" -#~ "\n" -#~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" -#~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James " -#~ "Hacker.\n" -#~ "\n" -#~ " <signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n" -#~ " Ty Coon, President of Vice\n" -#~ "\n" -#~ "This General Public License does not permit incorporating your program " -#~ "into\n" -#~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n" -#~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with " -#~ "the\n" -#~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n" -#~ "Public License instead of this License." -#~ msgstr "" -#~ "GPLIntroductionThis is an unofficial translation of the GNU General " -#~ "Public Licence into French. It was not published by the Free Software " -#~ "Foundation, and does not legally state the distribution terms for " -#~ "software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU " -#~ "GPL does that. However, we hope that this translation will help French " -#~ "speakers understand the GNU GPL better.Voici (http://www.linux-france.org/" -#~ "article/these/gpl.html) une adaptation non officielle de la Licence " -#~ "Publique Générale du projet GNU. Elle n'a pas été publiée par la Free " -#~ "Software Foundation et son contenu n'a aucune portée légale car seule la " -#~ "version anglaise de ce document détaille le mode de distribution des " -#~ "logiciels sous GNU GPL. Nous espérons cependant qu'elle permettra aux " -#~ "francophones de mieux comprendre la GPL.Licence Publique Générale GNU " -#~ "Version 2, Juin 1991Copyright © Free Software Foundation, Inc.59 Temple " -#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307États-Unis, 1989, 1991.La copie et " -#~ "la distribution de copies exactes de ce document sont autorisées, mais " -#~ "aucune modification n'est permise.PréambuleLes licences d'utilisation de " -#~ "la plupart des programmes sont définies pour limiter ou supprimer toute " -#~ "liberté à l'utilisateur. À l'inverse, la Licence Publique Générale " -#~ "(General Public License) est destinée à vous garantir la liberté de " -#~ "partager et de modifier les logiciels libres, et de s'assurer que ces " -#~ "logiciels sont effectivement accessibles à tout utilisateur.Cette Licence " -#~ "Publique Générale s'applique à la plupart des programmes de la Free " -#~ "Software Foundation, comme à tout autre programme dont l'auteur l'aura " -#~ "décidé (d'autres logiciels de la FSF sont couverts pour leur part par la " -#~ "Licence Publique Générale pour Bibliothèques GNU (LGPL)). Vous pouvez " -#~ "aussi appliquer les termes de cette Licence à vos propres programmes, si " -#~ "vous le désirez.Liberté des logiciels ne signifie pas nécessairement " -#~ "gratuité. Notre Licence est conçue pour vous assurer la liberté de " -#~ "distribuer des copies des programmes, gratuitement ou non, de recevoir le " -#~ "code source ou de pouvoir l'obtenir, de modifier les programmes ou d'en " -#~ "utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres, en sachant que " -#~ "vous y êtes autorisé.Afin de garantir ces droits, nous avons dû " -#~ "introduire des restrictions interdisant à quiconque de vous les refuser " -#~ "ou de vous demander d'y renoncer. Ces restrictions vous imposent en " -#~ "retour certaines obligations si vous distribuez ou modifiez des copies de " -#~ "programmes protégés par la Licence. En d'autre termes, il vous incombera " -#~ "en ce cas de : * transmettre aux destinataires tous les droits que " -#~ "vous possédez, * expédier aux destinataires le code source ou bien " -#~ "tenir celui-ci à leur disposition, * leur remettre cette Licence afin " -#~ "qu'ils prennent connaissance de leurs droits. Nous protégeons vos droits " -#~ "de deux façons : d'abord par le copyright du logiciel, ensuite par la " -#~ "remise de cette Licence qui vous autorise légalement à copier, distribuer " -#~ "et/ou modifier le logiciel.En outre, pour protéger chaque auteur ainsi " -#~ "que la FSF, nous affirmons solennellement que le programme concerné ne " -#~ "fait l'objet d'aucune garantie. Si un tiers le modifie puis le " -#~ "redistribue, tous ceux qui en recevront une copie doivent savoir qu'il ne " -#~ "s'agit pas de l'original afin qu'une copie défectueuse n'entache pas la " -#~ "réputation de l'auteur du logiciel.Enfin, tout programme libre est sans " -#~ "cesse menacé par des dépôts de brevets. Nous souhaitons à tout prix " -#~ "éviter que des distributeurs puissent déposer des brevets sur les " -#~ "Logiciels Libres pour leur propre compte. Pour éviter cela, nous " -#~ "stipulons bien que tout dépôt éventuel de brevet doit accorder " -#~ "expressément à tout un chacun le libre usage du produit.Les dispositions " -#~ "précises et les conditions de copie, de distribution et de modification " -#~ "de nos logiciels sont les suivantes :Stipulations et conditions relatives " -#~ "à la copie, la distribution et la modification * Article 0 La " -#~ "présente Licence s'applique à tout Programme (ou autre travail) où figure " -#~ "une note, placée par le détenteur des droits, stipulant que ledit " -#~ "Programme ou travail peut être distribué selon les termes de la présente " -#~ "Licence. Le terme Programme désigne aussi bien le Programme lui-même que " -#~ "tout travail qui en est dérivé selon la loi, c'est-à-dire tout ouvrage " -#~ "reproduisant le Programme ou une partie de celui-ci, à l'identique ou " -#~ "bien modifié, et/ou traduit dans une autre langue (la traduction est " -#~ "considérée comme une modification). Chaque personne concernée par la " -#~ "Licence Publique Générale sera désignée par le terme Vous. Les " -#~ "activités autres que copie, distribution et modification ne sont pas " -#~ "couvertes par la présente Licence et sortent de son cadre. Rien ne " -#~ "restreint l'utilisation du Programme et les données issues de celui-ci ne " -#~ "sont couvertes que si leur contenu constitue un travail basé sur le " -#~ "logiciel (indépendemment du fait d'avoir été réalisé en lançant le " -#~ "Programme). Tout dépend de ce que le Programme est censé produire. * " -#~ "Article 1. Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du " -#~ "code source du Programme, tel que Vous l'avez reçu, sur n'importe quel " -#~ "support, à condition de placer sur chaque copie un copyright approprié et " -#~ "une restriction de garantie, de ne pas modifier ou omettre toutes les " -#~ "stipulations se référant à la présente Licence et à la limitation de " -#~ "garantie, et de fournir avec toute copie du Programme un exemplaire de la " -#~ "Licence. Vous pouvez demander une rétribution financière pour la " -#~ "réalisation de la copie et demeurez libre de proposer une garantie " -#~ "assurée par vos soins, moyennant finances. * Article 2. Vous " -#~ "pouvez modifier votre copie ou vos copies du Programme ou partie de celui-" -#~ "ci, ou d'un travail basé sur ce Programme, et copier et distribuer ces " -#~ "modifications selon les termes de l'article 1, à condition de Vous " -#~ "conformer également aux conditions suivantes : o a) Ajouter aux " -#~ "fichiers modifiés l'indication très claire des modifications effectuées, " -#~ "ainsi que la date de chaque changement. o b) Distribuer sous les " -#~ "termes de la Licence Publique Générale l'ensemble de toute réalisation " -#~ "contenant tout ou partie du Programme, avec ou sans " -#~ "modifications. o c) Si le Programme modifié lit des commandes de " -#~ "manière interactive lors de son exécution, faire en sorte qu'il affiche, " -#~ "lors d'une invocation ordinaire, le copyright approprié en indiquant " -#~ "clairement la limitation de garantie (ou la garantie que Vous Vous " -#~ "engagez à fournir Vous-même), qu'il stipule que tout utilisateur peut " -#~ "librement redistribuer le Programme selon les conditions de la Licence " -#~ "Publique Générale GNU, et qu'il montre à tout utilisateur comment lire " -#~ "une copie de celle-ci (exception : si le Programme original est " -#~ "interactif mais n'affiche pas un tel message en temps normal, tout " -#~ "travail dérivé de ce Programme ne sera pas non plus contraint de " -#~ "l'afficher). Toutes ces conditions s'appliquent à l'ensemble des " -#~ "modifications. Si des éléments identifiables de ce travail ne sont pas " -#~ "dérivés du Programme et peuvent être raisonnablement considérés comme " -#~ "indépendants, la présente Licence ne s'applique pas à ces éléments " -#~ "lorsque Vous les distribuez seuls. Mais, si Vous distribuez ces mêmes " -#~ "éléments comme partie d'un ensemble cohérent dont le reste est basé sur " -#~ "un Programme soumis à la Licence, ils lui sont également soumis, et la " -#~ "Licence s'étend ainsi à l'ensemble du produit, quel qu'en soit " -#~ "l'auteur. Cet article n'a pas pour but de s'approprier ou de " -#~ "contester vos droits sur un travail entièrement réalisé par Vous, mais " -#~ "plutôt d'ouvrir droit à un contrôle de la libre distribution de tout " -#~ "travail dérivé ou collectif basé sur le Programme. En outre, toute " -#~ "fusion d'un autre travail, non basé sur le Programme, avec le Programme " -#~ "(ou avec un travail dérivé de ce dernier), effectuée sur un support de " -#~ "stockage ou de distribution, ne fait pas tomber cet autre travail sous le " -#~ "contrôle de la Licence. * Article 3. Vous pouvez copier et " -#~ "distribuer le Programme (ou tout travail dérivé selon les conditions " -#~ "énoncées dans l'article 1) sous forme de code objet ou exécutable, selon " -#~ "les termes des articles 0 et 1, à condition de respecter l'une des " -#~ "clauses suivantes : o a) Fournir le code source complet du " -#~ "Programme, sous une forme lisible par un ordinateur et selon les termes " -#~ "des articles 0 et 1, sur un support habituellement utilisé pour l'échange " -#~ "de données ; ou, o b) Faire une offre écrite, valable pendant au " -#~ "moins trois ans, prévoyant de donner à tout tiers qui en fera la demande " -#~ "une copie, sous forme lisible par un ordinateur, du code source " -#~ "correspondant, pour un tarif n'excédant pas le coût de la copie, selon " -#~ "les termes des articles 0 et 1, sur un support couramment utilisé pour " -#~ "l'échange de données informatiques ; ou, o c) Informer le " -#~ "destinataire de l'endroit où le code source peut être obtenu (cette " -#~ "solution n'est recevable que dans le cas d'une distribution non " -#~ "commerciale, et uniquement si Vous avez reçu le Programme sous forme de " -#~ "code objet ou exécutable avec l'offre prévue à l'alinéa b ci-" -#~ "dessus). Le code source d'un travail désigne la forme de cet " -#~ "ouvrage sous laquelle les modifications sont les plus aisées. Sont ainsi " -#~ "désignés la totalité du code source de tous les modules composant un " -#~ "Programme exécutable, de même que tout fichier de définition associé, " -#~ "ainsi que les scripts utilisés pour effectuer la compilation et " -#~ "l'installation du Programme exécutable. Toutefois, l'environnement " -#~ "standard de développement du système d'exploitation mis en oeuvre (source " -#~ "ou binaire) -- compilateurs, bibliothèques, noyau, etc. -- constitue une " -#~ "exception, sauf si ces éléments sont diffusés en même temps que le " -#~ "Programme exécutable. Si la distribution de l'exécutable ou du code " -#~ "objet consiste à offrir un accès permettant de copier le Programme depuis " -#~ "un endroit particulier, l'offre d'un accès équivalent pour se procurer le " -#~ "code source au même endroit est considéré comme une distribution de ce " -#~ "code source, même si l'utilisateur choisit de ne pas profiter de cette " -#~ "offre. * Article 4. Vous ne pouvez pas copier, modifier, céder, " -#~ "déposer ou distribuer le Programme d'une autre manière que l'autorise la " -#~ "Licence Publique Générale. Toute tentative de ce type annule " -#~ "immédiatement vos droits d'utilisation du Programme sous cette Licence. " -#~ "Toutefois, les tiers ayant reçu de Vous des copies du Programme ou le " -#~ "droit d'utiliser ces copies continueront à bénéficier de leur droit " -#~ "d'utilisation tant qu'ils respecteront pleinement les conditions de la " -#~ "Licence. * Article 5. Ne l'ayant pas signée, Vous n'êtes pas " -#~ "obligé d'accepter cette Licence. Cependant, rien d'autre ne Vous autorise " -#~ "à modifier ou distribuer le Programme ou quelque travaux dérivés : la loi " -#~ "l'interdit tant que Vous n'acceptez pas les termes de cette Licence. En " -#~ "conséquence, en modifiant ou en distribuant le Programme (ou tout travail " -#~ "basé sur lui), Vous acceptez implicitement tous les termes et conditions " -#~ "de cette Licence. * Article 6. La diffusion d'un Programme (ou de " -#~ "tout travail dérivé) suppose l'envoi simultané d'une licence autorisant " -#~ "la copie, la distribution ou la modification du Programme, aux termes et " -#~ "conditions de la Licence. Vous n'avez pas le droit d'imposer de " -#~ "restrictions supplémentaires aux droits transmis au destinataire. Vous " -#~ "n'êtes pas responsable du respect de la Licence par un tiers. * " -#~ "Article 7. Si, à la suite d'une décision de Justice, d'une plainte " -#~ "en contrefaçon ou pour toute autre raison (liée ou non à la contrefaçon), " -#~ "des conditions Vous sont imposées (que ce soit par ordonnance, accord " -#~ "amiable ou autre) qui se révèlent incompatibles avec les termes de la " -#~ "présente Licence, Vous n'êtes pas pour autant dégagé des obligations " -#~ "liées à celle-ci : si Vous ne pouvez concilier vos obligations légales ou " -#~ "autres avec les conditions de cette Licence, Vous ne devez pas distribuer " -#~ "le Programme. Si une partie quelconque de cet article est invalidée " -#~ "ou inapplicable pour quelque raison que ce soit, le reste de l'article " -#~ "continue de s'appliquer et l'intégralité de l'article s'appliquera en " -#~ "toute autre circonstance. Le présent article n'a pas pour but de " -#~ "Vous pousser à enfreindre des droits ou des dispositions légales ni en " -#~ "contester la validité ; son seul objectif est de protéger l'intégrité du " -#~ "système de distribution du Logiciel Libre. De nombreuses personnes ont " -#~ "généreusement contribué à la large gamme de Programmes distribuée de " -#~ "cette façon en toute confiance ; il appartient à chaque auteur/donateur " -#~ "de décider de diffuser ses Programmes selon les critères de son choix. " -#~ "* Article 8. Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est " -#~ "limitée dans certains pays par des brevets ou des droits sur des " -#~ "interfaces, le détenteur original des droits qui place le Programme sous " -#~ "la Licence Publique Générale peut ajouter explicitement une clause de " -#~ "limitation géographique excluant ces pays. Dans ce cas, cette clause " -#~ "devient une partie intégrante de la Licence. * Article 9. La Free " -#~ "Software Foundation se réserve le droit de publier périodiquement des " -#~ "mises à jour ou de nouvelles versions de la Licence. Rédigées dans le " -#~ "même esprit que la présente version, elles seront cependant susceptibles " -#~ "d'en modifier certains détails à mesure que de nouveaux problèmes se font " -#~ "jour. Chaque version possède un numéro distinct. Si le Programme " -#~ "précise un numéro de version de cette Licence et « toute version " -#~ "ultérieure », Vous avez le choix de suivre les termes et conditions de " -#~ "cette version ou de toute autre version plus récente publiée par la Free " -#~ "Software Foundation. Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version, " -#~ "Vous pouvez alors choisir l'une quelconque des versions publiées par la " -#~ "Free Software Foundation. * Article 10. Si Vous désirez " -#~ "incorporer des éléments du Programme dans d'autres Programmes libres dont " -#~ "les conditions de distribution diffèrent, Vous devez écrire à l'auteur " -#~ "pour lui en demander la permission. Pour ce qui est des Programmes " -#~ "directement déposés par la Free Software Foundation, écrivez-nous : une " -#~ "exception est toujours envisageable. Notre décision sera basée sur notre " -#~ "volonté de préserver la liberté de notre Programme ou de ses dérivés et " -#~ "celle de promouvoir le partage et la réutilisation du logiciel en " -#~ "général. LIMITATION DE GARANTIE * Article 11. Parce que " -#~ "l'utilisation de ce Programme est libre et gratuite, aucune garantie " -#~ "n'est fournie, comme le permet la loi. Sauf mention écrite, les " -#~ "détenteurs du copyright et/ou les tiers fournissent le Programme en " -#~ "l'état, sans aucune sorte de garantie explicite ou implicite, y compris " -#~ "les garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but " -#~ "particulier. Vous assumez tous les risques quant à la qualité et aux " -#~ "effets du Programme. Si le Programme est défectueux, Vous assumez le coût " -#~ "de tous les services, corrections ou réparations nécessaires. * " -#~ "Article 12. Sauf lorsqu'explicitement prévu par la Loi ou accepté " -#~ "par écrit, ni le détenteur des droits, ni quiconque autorisé à modifier " -#~ "et/ou redistribuer le Programme comme il est permis ci-dessus ne pourra " -#~ "être tenu pour responsable de tout dommage direct, indirect, secondaire " -#~ "ou accessoire (pertes financières dues au manque à gagner, à " -#~ "l'interruption d'activités ou à la perte de données, etc., découlant de " -#~ "l'utilisation du Programme ou de l'impossibilité d'utiliser celui-ci). " -#~ "FIN DES TERMES ET CONDITIONSComment appliquer ces directives à vos " -#~ "nouveaux programmesSi vous développez un nouveau programme et désirez en " -#~ "faire bénéficier tout un chacun, la meilleure méthode est d'en faire un " -#~ "Logiciel Libre que tout le monde pourra redistribuer et modifier selon " -#~ "les termes de la Licence Publique Générale.Pour cela, insérez les " -#~ "indications suivantes dans votre programme (il est préférable et plus sûr " -#~ "de les faire figurer au début de chaque fichier source ; dans tous les " -#~ "cas, chaque module source devra comporter au minimum la ligne de « " -#~ "copyright » et indiquer où résident toutes les autres indications) :((une " -#~ "ligne pour donner le nom du programme et donner une idée de sa finalité))" -#~ "Copyright (C) 19xx ((nom de l'auteur))Ce programme est libre, vous pouvez " -#~ "le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique " -#~ "Générale GNU publiée par la Free Software Foundation (version 2 ou bien " -#~ "toute autre version ultérieure choisie par vous).Ce programme est " -#~ "distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni " -#~ "explicite ni implicite, y compris les garanties de commercialisation ou " -#~ "d'adaptation dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique " -#~ "Générale GNU pour plus de détails.Vous devez avoir reçu une copie de la " -#~ "Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce " -#~ "n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis.Ajoutez également " -#~ "votre adresse électronique, le cas échéant, ainsi que votre adresse " -#~ "postale.Si le programme est interactif, faites-lui afficher un court " -#~ "avertissement du type de celui-ci à chaque invocation :...(nom du " -#~ "programme) version 69, Copyright (C) 19aa nom de l'auteur...(nom du " -#~ "programme) est fourni sans AUCUNE GARANTIE.Pour plus de détails, tapez " -#~ "`g'.Ce programme est libre et vous êtes encouragé à le redistribuer sous " -#~ "certaines conditions ; tapez `c' pour plus de détails.Les commandes " -#~ "hypothétiques `g' et `c' doivent afficher les sections appropriées de la " -#~ "Licence Publique Générale GNU. Bien entendu, vous pouvez implanter ces " -#~ "commandes comme bon vous semble : options dans un menu, ou bien " -#~ "accessibles d'un clic de souris, etc., tout dépend de votre programme.Si " -#~ "vous officiez en tant que programmeur, n'omettez pas de demander à votre " -#~ "employeur, votre établissement scolaire ou autres de signer une décharge " -#~ "stipulant leur renoncement aux droits qu'ils pourraient avoir sur le " -#~ "programme :...((employeur, école...)) déclare par la présente ne pas " -#~ "revendiquer de droits sur le programme « (nom du programme) » réalisé " -#~ "par ...((nom de l'auteur)).((signature du responsable)), ...((date)), ..." -#~ "((nom et qualité du responsable)).La Licence Publique Générale ne permet " -#~ "pas d'inclure votre programme dans des logiciels sous licence commerciale " -#~ "spécifique. Si votre programme est une fonction de bibliothèque, vous " -#~ "jugerez probablement plus judicieux de le faire relever de la Licence " -#~ "Générale de Bibliothèque GNU (LGPL) plutôt que de la présente." - -# -#~ msgid "List of important christian pages" -#~ msgstr "Liste de sites chrétiens importants" - -#~ msgid "" -#~ "There are many other christian pages in the word wide web. Some are more, " -#~ "others are less important. We collected a list of pages which are " -#~ "important in our opinion." -#~ msgstr "" -#~ "Il existe beaucoup d'autres sites chrétiens sur le web. Ils sont plus ou " -#~ "moins importants. Nous avons recueilli une liste de ceux qui le sont à " -#~ "nos yeux." - -# -#~ msgid "" -#~ "Since we're not author of the linked pages we're not responsible for " -#~ "their content, we explicitely dissociate ourself from the content of the " -#~ "linked pages! This is required because german law says you're responsible " -#~ "for the content of the linked pages unless you explicitely dissociate " -#~ "yourself from these pages." -#~ msgstr "" -#~ "Comme nous ne sommespas les auteurs des pages vers lesquelles ces liens " -#~ "pointent, nous ne sommes pasresponsables de leur contenu. Nous nous " -#~ "dissocions de manière explicite du contenu de ces pages !!! Ceci est " -#~ "nécessaire car la loi Allemande le requiert, sinon, nous en serions " -#~ "responsables." - -# -#~ msgid "General christian pages" -#~ msgstr "Pages chrétiennes générales" - -# -#~ msgid "" -#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies " -#~ "Group</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies " -#~ "Group</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "The home of the new common exchange Text format OSIS, which will " -#~ "hopefully be used by many Bible societies and publishers of the world." -#~ msgstr "" -#~ "Le nouveau standard d'échange de Texte OSIS, qui sera, nous l'espérons, " -#~ "bientôt utilisé par de nombreuses sociétés bibliques et éditeurs dans le " -#~ "monde." - -# -#~ msgid "" -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "The Crosswire Bible society is one of the few christian organizations in " -#~ "the world providing everything they make free for all! Crosswire supports " -#~ "the Sword project, the KJV2003 project and some other cool things." -#~ msgstr "" -#~ "La société biblique Crosswire est l'une des rares organisations " -#~ "chrétiennes à donner librement tout ce qu'elle produit ! Crosswire " -#~ "soutient le projet Sword, le projet KJV2003 et d'autres choses encore." - -# -#~ msgid "Biblesoftware for Linux" -#~ msgstr "Logiciels d'étude Biblique pour Linux" - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "Gnomesword is a Sword frontend using the Gnome toolkit. A really good " -#~ "application. Be sure to check it out!" -#~ msgstr "" -#~ "Gnomesword est une interface de Sword pour Gnome. C'est vraiment une " -#~ "bonne application. Assurez-vous de la tester !" - -# -#~ msgid "Biblesoftware for Windows" -#~ msgstr "Logiciels d'étude Biblique pour Windows" - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "BibleWorks is one of the best commercial Bible study applications for " -#~ "Windows! Very good but very expensive, too. Only useful for Bible " -#~ "scholars." -#~ msgstr "" -#~ "BibleWoks est l'une des meilleures applications d'étude Biblique pour " -#~ "Windows ! Très performante, mais très chère aussi..." - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "The Bible Workshop program is a powerful, commercial Bible study " -#~ "application for Windows, which is available in english, german and " -#~ "french. It's possible to enhance the Bible Workshop using Text libraries " -#~ "you can buy." -#~ msgstr "" -#~ "Le programme Bible Workshop est une Biblecommerciale puissante pour " -#~ "Windows, disponible en Anglais, Allemand et Français. Il est possible " -#~ "d'améliorer ce logiciel en ajoutant des bibliothèques textuelles payantes." - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.e-sword.net//\">e-Sword</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.e-sword.net//\">e-Sword</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "e-Sword is a great and easy to use Bible study application for Windows " -#~ "systems." -#~ msgstr "" -#~ "e-Sword est une application d'étude biblique simple et performante pour " -#~ "Windows." - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "Logos is one of the best commercial Bible study applications for Windows. " -#~ "You can buy a lot of texts to enhance it." -#~ msgstr "" -#~ "Logos est aussi l'une des meilleures applications pour Windows. De " -#~ "nombreux textes sont disponibles à la vente pour l'améliorer." - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>." - -# -#~ msgid "The Online Bible is a powerful Bible study application for Windows." -#~ msgstr "" -#~ "La Bible Online est une application d'Etude Biblique puissante pour " -#~ "Windows." - -# -#~ msgid "" -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "This is the Windows Bible study application made by the Sword team! Sword " -#~ "is supported by the Crosswire Bible Society." -#~ msgstr "" -#~ "Voici l'application d'Etude Biblique créée par l'équipe de Sword !!! " -#~ "Sword est soutenu par la Société Biblique Crosswire." - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "Volksbibel 2000.2 is a German, metacard based software Bible study tool " -#~ "for Windows, Linux and Mac. Althouth there are not so many texts as other " -#~ "software packages have, it has some cool things like basic map support " -#~ "included. If you are german try it out!" -#~ msgstr "" -#~ "Volksbibel 200.0 est un logiciel Allemand basé sur des métacartes, " -#~ "disponible sous Windows, Linux et Mac. Bien que peu de textes soient " -#~ "disponibles, il a des fonctions sympas comme l'affichage de cartes, par " -#~ "exemple. Si vous parlez Allemand, essayez-le !" - -# -#~ msgid "Biblesoftware for Mac" -#~ msgstr "Logiciels d'étude Biblique pour Macintosh" - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "MacSword is a new Bible study application for the new Macintosh OS X " -#~ "system. The screenshots look very promising!" -#~ msgstr "" -#~ "MacSword est une nouvelle application d'étude Biblique pour Mac OS-X. Les " -#~ "captures d'écrans sont très alléchantes !" - -# -#~ msgid "Development tools" -#~ msgstr "Outils de développement" - -# -#~ msgid "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>." -#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>." - -# -#~ msgid "" -#~ "SourceForge provides us with the tools to develop BibleTime with many " -#~ "team members at the same time! We save a lot of time and money by using " -#~ "their services." -#~ msgstr "" -#~ "SourceForge nous donne les outils nécessaires au développement de " -#~ "BibleTime en équipe, et en simultané ! Nous gagnons beaucoup de temps et " -#~ "d'argent en utilisant leurs services." - -# -#~ msgid "How to link to www.bibletime.info" -#~ msgstr "Comment créer un lien sur mon site vers www.bibletime.info ?" - -# -#~ msgid "Please do not copy the images because they may change their design." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez NE PAS copier les images car leur design pourrait évoluer avec " -#~ "le temps." - -# -#~ msgid "Larger banner" -#~ msgstr "Grande bannière" - -# -#~ msgid "" -#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n" -#~ "<![CDATA[\n" -#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" -#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312" -#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n" -#~ " </a>\n" -#~ "]]>\n" -#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." -#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" -#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </" -#~ "ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Insérez le code HTML suivant sur vos pages : <programlisting>\n" -#~ "<![CDATA[\n" -#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" -#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312" -#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n" -#~ " </a>\n" -#~ "]]>\n" -#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." -#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" -#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </" -#~ "ulink>" - -# -#~ msgid "Smaller banner" -#~ msgstr "Petite bannière" - -# -#~ msgid "" -#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n" -#~ "<![CDATA[\n" -#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" -#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88" -#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n" -#~ " </a>\n" -#~ "]]>\n" -#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." -#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" -#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> " -#~ "</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Insérez le code HTML suivant sur vos pages : <programlisting>\n" -#~ "<![CDATA[\n" -#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" -#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88" -#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n" -#~ " </a>\n" -#~ "]]>\n" -#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." -#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" -#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> " -#~ "</ulink>" - -# -#~ msgid "Text link" -#~ msgstr "Lien textuel" - -# -#~ msgid "" -#~ "To insert a simple text link please use the following HTML code on your " -#~ "pages: <programlisting>\n" -#~ "<![CDATA[\n" -#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n" -#~ " BibleTime - Bible study software for KDE\n" -#~ " </a>\n" -#~ "]]>\n" -#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." -#~ "bibletime.info/\">BibleTime - Bible study software for KDE</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Pour insérer un lien textuel, veuillez insérez le code HTML suivant sur " -#~ "vos pages : <programlisting>\n" -#~ "<![CDATA[\n" -#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n" -#~ " BibleTime - Bible study software for KDE\n" -#~ " </a>\n" -#~ "]]>\n" -#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." -#~ "bibletime.info/\">BibleTime - Bible study software for KDE</ulink>" - -# -#~ msgid "Welcome to the BibleTime project." -#~ msgstr "Bienvenue sur le projet BibleTime" - -# -#~ msgid "News about BibleTime" -#~ msgstr "Nouvelles de BibleTime" - -# -#~ msgid "2005-11-13: BibleTime 1.5.3" -#~ msgstr "13-11-2005: BibleTime 1.5.3" - -#~ msgid "" -#~ "A new bugfix release is out now. Version 1.5.3 contains only a few fixes, " -#~ "mainly to fully support locked modules and to compile with KDE 3.0 - 3.3." -#~ msgstr "" -#~ "Une nouvelle version corrective est désormais disponible. Cette version " -#~ "1.5.3 ne contient que quelques modifications, principalement liées au " -#~ "support des modules verrouillés et à la compilation sous KDE 3.0 - 3.3" - -#~ msgid "" -#~ "Get the new release in the download section. Binary packages should be " -#~ "available soon." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez dès maintenant obtenir cette version dans la section " -#~ "téléchargement. Les paquetages binaires devraient être bientôt " -#~ "disponibles." - -# -#~ msgid "2005-10-16: BibleTime 1.5.2" -#~ msgstr "16-10-2005: BibleTime 1.5.2" - -#~ msgid "" -#~ "A new bugfix release has been released today. Version 1.5.2 contains " -#~ "fixes for most of the bugs found in 1.5.1. It also contains some minor " -#~ "improvements to the user interface. See the file Changelog in the source " -#~ "code package for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Une nouvelle version corrective est sortie aujourd'hui. La version 1.5.2 " -#~ "corrige la plupart des bugs de la version 1.5.1. Elle contient également " -#~ "quelques améliorations concernant l'interface utilisateur. Voir le " -#~ "Changelog dans le paquetage du code source pour se plus amples détails." - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime 1.5.2 is available from the usual places. We'd be glad if " -#~ "binary packages could be prepared to simplify BibleTime's installation." -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime 1.5.2 est dispnible aux endroits habituels. Nous serions " -#~ "heureux de voir des paquetages binaires préparés pour simplifier " -#~ "l'installation de BibleTime." - -#~ msgid "2005-09-28: New forums" -#~ msgstr "28-09-2005 : Nouveaux forums" - -#~ msgid "" -#~ "Because the old forum software turned out to be insecure we installed a " -#~ "new forum software today. We hope that you will continue to use the " -#~ "forums." -#~ msgstr "" -#~ "Le logiciel du forum ayant eu des problèmes de sécurité, nous avons " -#~ "installé un nouveau forum aujourd\"hui. Nous espérons que vous " -#~ "continuerez à les utiliser." - -#~ msgid "2005-09-12: BibleTime 1.5.1 and translations" -#~ msgstr "12-09-2005 : BibleTime 1.5.1 et traductions" - -#~ msgid "" -#~ "The bugfix release 1.5.1 is available now at our download location. A " -#~ "first version of BibleTime's translation files has been released, too." -#~ msgstr "" -#~ "La version corrective 1.5.1 est disponible depuis notre site de " -#~ "téléchargement. Une première versiondes traductions de BibleTime est " -#~ "également disponible." - -# -#~ msgid "2005-07-16: BibleTime 1.5" -#~ msgstr "16-07-2005 : BibleTime 1.5" - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime 1.5 is available now. It contains many new features and " -#~ "improvements. The source code of BibleTime 1.5 and Sword 1.5.8 is " -#~ "available in the download section. We hope to provide binary and " -#~ "translation packages for the most important Linux distributions in the " -#~ "next few weeks." -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime 1.5 est maintenant disponible. On y trouve de nouvelles " -#~ "fonctions et des améliorations. Le code source de BibleTime 1.5 et de " -#~ "Sword 1.5.8 est disponible dans la section de téléchargements. Nous " -#~ "espérons pouvoir sortir les paquetages binaires ainsi que les paquetages " -#~ "de traduction pour les distributions Linux les plus importantes dans les " -#~ "prochaines semaines." - -#~ msgid "" -#~ "Please use our new forums to discuss about this new release. Translators " -#~ "are encouraged to update their translations." -#~ msgstr "" -#~ "N'hésitez pas à utiliser notre nouveau forum pour discuter de cette " -#~ "nouvelle version. Nous invitons les traducteurs à mettre à jour leur " -#~ "traduction." - -#~ msgid "2005-06-17: BibleTime 1.5 release candidate 2" -#~ msgstr "17-06-2005 : BibleTime 1.5 release candidate 2" - -#~ msgid "" -#~ "The second release candidate of BibleTime version 1.5 was released today. " -#~ "It contains fixes for most of the problems found in 1.5rc1 and some more " -#~ "additional improvements. Please report all problems and bugs you " -#~ "encounter <ulink url=\"http://sourceforge.net/tracker/?atid=521207&" -#~ "group_id=954&func=browse\">here</ulink>. The source code of BibleTime " -#~ "1.5rc2 and Sword 1.5.8 is available in the download section." -#~ msgstr "" -#~ "La deuxième release candidate de BibleTime version 1.5 a été publiée " -#~ "aujourd'hui. Elle contient des corrections de bugs concernant la majorité " -#~ "des problèmes rencontrés avec la version 1.5rc1, plus quelques " -#~ "améliorations. Si vous rencontrez des problèmes avec cette version, " -#~ "contactez nous <ulink url=\"http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "atid=521207&group_id=954&func=browse\">ICI</ulink>. Le code " -#~ "source de BibleTime 1.5rc2 et de Sword 1.5.8 est disponible dans la " -#~ "section Téléchargement." - -#~ msgid "2005-06-15: BibleTime forums online" -#~ msgstr "15-06-2005 : Forum des utilisateurs en ligne" - -#~ msgid "" -#~ "In the ongoing effort to build a BibleTime user community the BibleTime " -#~ "forums are now available for everybody at <ulink url=\"http://forum." -#~ "bibletime.info/\">forum.bibletime.info</ulink>. All users of BibleTime " -#~ "are encouraged to use these forums to discuss everything related to " -#~ "BibleTime." -#~ msgstr "" -#~ "Soucieux de créer une communauté d'utilisateurs de BibleTime, nous avons " -#~ "créé des forums BibleTime à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://" -#~ "forum.bibletime.info/\">forum.bibletime.info</ulink>. Tous les " -#~ "utilisateurs de BibleTime sont invités à utiliser ce forum pour y " -#~ "échanger des informations au sujet de BibleTime (une partie en Français " -#~ "est disponible)." - -#~ msgid "2005-05-29: BibleTime 1.5 release candidate 1" -#~ msgstr "29-05-2005 : BibleTime 1.5 release candidate 1" - -#~ msgid "" -#~ "The first release candidate of BibleTime version 1.5 was released today. " -#~ "It contains a ton of fixes, improvements and new features. Everybody who " -#~ "is capable to install software using the source code is encouraged to " -#~ "test this release. Please report all problems and bugs you encounter " -#~ "<ulink url=\"http://sourceforge.net/tracker/?atid=521207&" -#~ "group_id=954&func=browse\">here</ulink>. The source code of BibleTime " -#~ "1.5rc1 and Sword 1.5.8 is available in the download section." -#~ msgstr "" -#~ "La première release candidate de BibleTime version 1.5 a été publiée " -#~ "aujourd'hui. Elle contient des tonnes d'améliorations, de corrections de " -#~ "bugs et de nouvelles fonctions. Quiconque capable d'installer un logiciel " -#~ "à partir du code source est invité à tester cette pré-version. Informez-" -#~ "nous des problèmes et des bugs rencontrés <ulink url=\"http://sourceforge." -#~ "net/tracker/?atid=521207&group_id=954&func=browse\">ICI</ulink>. " -#~ "Le code source de BibleTime 1.5rc1 et de Sword 1.5.8 est disponible dans " -#~ "la section Téléchargement." - -#~ msgid "2005-01-24: Bible software Survey" -#~ msgstr "24-01-2005 : Sondage des logiciels d'étude biblique" - -#~ msgid "" -#~ "Bible Software vendors from around the globe are jointly sponsoring a " -#~ "cooperative User Survey to glean from Bible Software Users worldwide " -#~ "their needs, requests, and dreams. We'd be glad if you could take the " -#~ "survey here: <ulink url=\"http://www.surveymonkey.com/s.asp?u=91866814127" -#~ "\">Bible software survey</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Les éditeurs de logiciels d'étude biblique du monde entier ont mis en " -#~ "place un sondage commun, afin de connaitre les besoins, les demandes et " -#~ "les rêves des utilisateurs de logiciels d'étude biblique. Nous vous " -#~ "invitons à répondre à ce sondage <ulink url=\"http://www.surveymonkey.com/" -#~ "s.asp?u=91866814127\">ICI</ulink>." - -#~ msgid "2004-12-23: Status update" -#~ msgstr "23-12-2005: Nouvelles du front" - -#~ msgid "" -#~ "The BibleTime project is still alive and development is almost finished " -#~ "for the next version, BibleTime 1.5. This version will contain major user " -#~ "interface improvements which will make it simpler to use than any other " -#~ "version before. We hope to release version 1.5 in the first three months " -#~ "of the next year." -#~ msgstr "" -#~ "Le projet BibleTime est toujours actif et le développement de la nouvelle " -#~ "version (1.5) est quasiment terminé. Cette version contiendra des " -#~ "améliorations au niveau de l'interface, qui rendra le logiciel encore " -#~ "plus simple d'utilisation. Nous aimerions sortir cette version dans le " -#~ "courant des trois premiers mois de 2005." - -#~ msgid "2004-05-25: Documentation author(s) needed" -#~ msgstr "2004-05-25: On recherche des auteurs de documentation !" - -#~ msgid "" -#~ "The BibleTime team is in urgent need of one or more volunteers who want " -#~ "to work on the documentation. The handbook is outdated and needs a major " -#~ "update before the next version of BibleTime can be released. If you have " -#~ "some free time and know how to work with docbook files (or are ready to " -#~ "learn it), plase contact us at <email>info@bibletime.info</email>." -#~ msgstr "" -#~ "L'équipe de BibleTime est à la recherche d'un ou de plusieurs volontaires " -#~ "désireux de travailler sur la documentation. Le manuel est trop vieux et " -#~ "a besoin d'une sérieuse mise à jour avant la sortie de la prochaine " -#~ "version de BibleTime. Si vous avez du temps à nous donner et si vous " -#~ "savez travailler avec des fichiers docbook (ou si vous êtes prêt à " -#~ "apprendre !), veuillez nous contacter ici : <email>info@bibletime.info</" -#~ "email>." - -#~ msgid "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 for Mac OS X" -#~ msgstr "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 pour Mac OS X" - -#~ msgid "" -#~ "On the BibleTime development list <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" -#~ "pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">Daniel Glassey writes</" -#~ "ulink> that BibleTime is now available for Mac OSX. To get BibleTime " -#~ "running on Mac please follow the instructions in <ulink url=\"http://www." -#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005163.html\">this eMail</" -#~ "ulink> and <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-" -#~ "February/005181.html\">this eMail</ulink>. Please report problems or " -#~ "success to <email>info@bibletime.info</email>." -#~ msgstr "" -#~ "Sur la liste de diffusion du développement de BibleTime, <ulink url=" -#~ "\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html" -#~ "\">Daniel Glassey indique que</ulink> BibleTime est maintenant disponible " -#~ "pour Mac OSX. Pour faire tourner BibleTime sur un Mac, veuillez suivre " -#~ "les instructions ici : <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-" -#~ "devel/2004-February/005163.html\">this eMail</ulink> et ici : <ulink url=" -#~ "\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html" -#~ "\">this eMail</ulink>. Veuillez nous faire part de vos problèmes et " -#~ "réussites ici : <email>info@bibletime.info</email>." - -#~ msgid "2004-01-29: BibleTime 1.4.1" -#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1" - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime 1.4.1 was released today. The most important changes in version " -#~ "1.4.1 are updated translations and bugfixes, especially in the Sword " -#~ "setup dialog." -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime 1.4.1 est sorti aujourd'hui. Leschangements lesplus importants " -#~ "dans la version 1.4.1 sont les mises à jour de traductions et les " -#~ "corrections de bugs, spécialement dans le dialogue d'installation de " -#~ "Sword." - -#~ msgid "2004-01-26: User forums online" -#~ msgstr "2004-01-26: Forum des utilisateurs en ligne" - -#~ msgid "" -#~ "We're happy to announce a forum for BibleTime users. Please ask all your " -#~ "questions there if you need help. We'd appreciate all feedback and " -#~ "suggestions in the forum, too. The address is <ulink url=\"http://www." -#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Nous sommes heureux de vous annoncer qu'un forum pour les utilisateurs de " -#~ "BibleTime a été créé. Vous pouvez y poser vos question si vous avez " -#~ "besoin d'aide. Nous aimerions également y accueillir vos remarques et " -#~ "suggestions. L'adresse est la suivante : <ulink url=\"http://www." -#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>." - -#~ msgid "2004-01-16: Debian packages available" -#~ msgstr "2004-01-16: Paquetages Debian disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian " -#~ "packages of BibleTime 1.4</ulink> are available now in Debian Unstable. " -#~ "Be sure to get the <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/" -#~ "bibletime-i18n\">bibletime-i18n package</ulink>, too. Kudos to our Debian " -#~ "packager Daniel Glassey for his work!" -#~ msgstr "" -#~ "Les <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime" -#~ "\">paquetages Debian de BibleTime 1.4</ulink> sont disponibles dès " -#~ "maintenant en version Debian Non-Stable. Assurez vous de télécharger le " -#~ "paquetage <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime-" -#~ "i18n\">bibletime-i18n</ulink>. Félicitations à notre empaqueteur Debian " -#~ "Daniel Glassey pour son travail !" - -#~ msgid "2004-01-11: New translation effort" -#~ msgstr "2004-01-11: Nouvel effort de traduction" - -#~ msgid "" -#~ "First of all we want to wish all of you a truly happy and blessed new " -#~ "year." -#~ msgstr "" -#~ "Tout d'abord, nous tenons à vous souhaiter une heureuse année pleine de " -#~ "bénédictions." - -#~ msgid "" -#~ "As you probably already noticed, there is a new page online called <ulink " -#~ "url=\"translation.shtml\">"Translation"</ulink>. This page " -#~ "gives an introduction into how you can help with the translation of the " -#~ "different areas of the BibleTime project, and offers detailed statistics " -#~ "on the completeness of the existing languages. Be sure to check it out." -#~ msgstr "" -#~ "Comme vous l'avez peut-être remarqué, il y a une nouvelle page intitulée " -#~ "<ulink url=\"translation.shtml\">"Traduction"</ulink>. Cette " -#~ "page vous expliquera comment vous pouvez nous aider à traduire les " -#~ "différents domaines du projet BibleTime. Elle offre, en outre, des " -#~ "statistiques sur l'état de développement des modules de langues " -#~ "existants. N'hésitez pas à y jeter un oeil." - -# -#~ msgid "2003-12-29: BibleTime 1.4" -#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4" - -# -#~ msgid "" -#~ "The new version 1.4 of BibleTime is now available for download. 1.4 in " -#~ "comparision with version 1.3 contains a new SwordSetup dialog to setup " -#~ "Sword and to install modules from local sources or from the internet. " -#~ "With the SwordSetup part it's also possible to remove modules from disk. " -#~ "1.4 also contains many new bugfixes. BibleTime 1.4 is available on our " -#~ "download page." -#~ msgstr "" -#~ "La nouvelle version de BibleTime est maintenant disponible en " -#~ "téléchargement. La version 1.4, comparée à la version 1.3, contient un " -#~ "nouveau dialogue d'installation de Sword, qui permet d'installer depuis " -#~ "desmodules locaux (sur l'ordinateur) ou distants (sur internet). Cette " -#~ "fenêtre permet également de supprimer des modules du disque. La version " -#~ "1.4 règle de nombreux bugs. BibleTime 1.4 est disponible depuis notrepage " -#~ "de téléchargements." - -# -#~ msgid "" -#~ "You need Sword 1.5.7 with enabled curl support to make use of the remote " -#~ "installation features. The binary packages we provide for some of the " -#~ "major linux distributions should work out of the box." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aurez besoin de Sword 1.5.7 et le support de curl activé pour " -#~ "bénéficier des installations à distances. Les paquetages binaires que " -#~ "nous fournissons pour la plupart des distributions Linux devraient " -#~ "fonctionner sans problème." - -# -#~ msgid "" -#~ "If you run into troubles installing BibleTime or you have problems using " -#~ "it please submit a bugreport. We need your support to improve BibleTime." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de BibleTime, ou " -#~ "si vous avez des soucis d'utilisation, veuillez nous soumettre un rapport " -#~ "de bogue. Nous avonsbesoin de votre soutient pour améliorer BibleTime." - -# -#~ msgid "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1" -#~ msgstr "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1" - -# -#~ msgid "" -#~ "The first testing version of the upcoming BibleTime 1.4 was released " -#~ "today. The new feature in comparision with 1.3 is the new SwordSetup " -#~ "dialog which makes the Sword and module configuration more userfriendly. " -#~ "Using the dialog you can now setup Sword's configuration files, install " -#~ "modules from the internet or from local sources (e.g. a CD) and also " -#~ "uninstall modules from your system. This beta release also contains some " -#~ "important bugfixes." -#~ msgstr "" -#~ "La première version beta de BibleTime 1.4 est sortie aujourd'hui. La " -#~ "nouvelle fonction par rapport à la version 1.3 est la fenêtre de Gestion " -#~ "des modules Sword qui rend la configuration de Sword plus conviviale. " -#~ "Grâce à cette boite de dialogue, vous pourrez désormais installer et " -#~ "supprimer des modules depuis internet ou depuis une source locale (un CD, " -#~ "par exemple). Cette version beta contient aussi de nombreuses corrections " -#~ "de bugs." - -# -#~ msgid "" -#~ "This 1.4beta1 release is only meant for testing, so we do not provide " -#~ "binary packages. If you know how to compile programs from source code we " -#~ "encourage you to try this beta1 release. You need Sword 1.5.6 with " -#~ "enabled curl support to make use of the remote installation features." -#~ msgstr "" -#~ "Cette version 1.4beta n'est destinée que pour une phase de tests, " -#~ "doncnous ne fournirons pas de paquetages binaires. Si vous savez comment " -#~ "compiler des programmes à partir de la source, nous vous encourageons à " -#~ "le faire avec cette version. Vous aurez besoin de Sword 1.5.6 avec un " -#~ "support de curl activépour profiter des fonctions d'installation à " -#~ "distance." - -# -#~ msgid "2003-10-19: SuSE 9.0 packages" -#~ msgstr "2003-10-19: Paquetages SuSE 9.0" - -# -#~ msgid "" -#~ "RPM packages are now available for SuSE 9.0. Report any problems to " -#~ "info@bibletime.info. Thank you!" -#~ msgstr "" -#~ "Lespaquetages RPM sont maintenant disponibles pourSuSE 9.0. S'il y a un " -#~ "problème, informez-nous en à <email>info@bibletime.info</email>. Merci !" - -# -#~ msgid "2003-10-16: New webpages" -#~ msgstr "2003-10-16: Nouveau site" - -# -#~ msgid "" -#~ "BibleTime has now new webpages which offer better navigation, better " -#~ "design and faster page download time." -#~ msgstr "" -#~ "Le site de BibleTime a été étoffé, ce qui permet une meilleure " -#~ "navigation, un meilleur design et une plus grande rapidité." - -# -#~ msgid "" -#~ "If you experience any problems with the new pages please let us know!" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez des problèmes avec les nouvelles pages, n'hésitez pas à nous " -#~ "en tenir informés." - -# -#~ msgid "2003-08-23: BibleTime 1.3" -#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3" - -# -#~ msgid "" -#~ "Version 1.3 of BibleTime is finally available. BibleTime 1.3 contains a " -#~ "lot of new features, usability improvements and bug fixes. Upgrading to " -#~ "version 1.3 is strongly recommended for all our users. You can get the " -#~ "Software here: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/" -#~ "\">Download</ulink>. Binary packages will be released in the next few " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "La version 1.3 de BibleTime est enfin disponible. BibleTime 1.3 contient " -#~ "beaucoup de nouvelles fonctions, des améliorations \"ergonomiques\" et " -#~ "des corrections de bugs. La mise à jourvers la version 1.3 est fortement " -#~ "recommandée à tous les utilisateurs. Vous pouvez obtenir le logiciel " -#~ "ici : <ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/" -#~ "\">Téléchargements</ulink>. Les paquetages binaires seront disponible " -#~ "dans les jours qui viennent." - -# -#~ msgid "" -#~ "Get the bibletime and the bibletime-i18n packages for full functionality. " -#~ "We're very sorry for the long release time, we hope to shorten it with " -#~ "the next releases." -#~ msgstr "" -#~ "Téléchargez le paquetage bibletime-i18n pour des fonctions étendues. Nous " -#~ "sommes désolés de la longue attente avant cette version. Nous espérons la " -#~ "raccourcir lors des prochaines versions." - -# -#~ msgid "" -#~ "On <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> " -#~ "Andreas Pour draws the following conclusion in his review:" -#~ msgstr "" -#~ "Dans <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> " -#~ "Andreas Pour tire la conclusion suivante de son test :" - -# -#~ msgid "Andreas Pour (© 2001 Andreas \"Dre\" Pour. All rights reserved)" -#~ msgstr "" -#~ "Andreas Pour (© 2001 Andreas \"Dre\" Pour. Tous droits Réservés)" - -# -#~ msgid "" -#~ "Bibletime is already a true godsend for religious KDE users. It is easily " -#~ "useable though it may take a bit of time to learn some quirks. I think " -#~ "the next release will make it even better, particularly by providing a " -#~ "GUI for the difficult Sword installation/configuration. Besides this, my " -#~ "personal wishlist item is to use KHTML for its advanced navigation " -#~ "features." -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime est déjà un cadeau divin pour les utilisateurs de KDE " -#~ "religieux. Il est facilement utilisable même s'il faut du temps pour " -#~ "comprendre certaines fonctions. Je pense que la prochaine version sera " -#~ "encore meilleure, particulièrement en créant une interface d'installation " -#~ "et de configuration de Sword, qui est habituellement une tâche difficile. " -#~ "En outre, mon souhait personnel est l'utilisation de KHTML pour les " -#~ "fonctions de navigation avancées." - -# -#~ msgid "" -#~ "The German magazine \"Pfarrer & PC\" reviewed Bible software for " -#~ "Linux which also covers BibleTime among \"Gnomesword\" and \"Volksbibel " -#~ "2000\". Their conclusion in german for BibleTime:" -#~ msgstr "" -#~ "Le magazine Allemand \"Pfarrer & PC\" a testé des logiciels d'Etude " -#~ "Biblique pour Linux, parmi lesquels se trouvaient BibleTime, \"Gnomesword" -#~ "\" et \"Volksbibel 2000\". Voici leur conclusions (en Allemand) :" - -# -#~ msgid "Pfarrer & PC 2002 (© Pfarrer & PC 2002)" -#~ msgstr "Pfarrer & PC 2002 (© Pfarrer & PC 2002)" - -# -#~ msgid "" -#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie " -#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung " -#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der " -#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem " -#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling " -#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte." -#~ msgstr "" -#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie " -#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung " -#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der " -#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem " -#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling " -#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte." - -# -#~ msgid "" -#~ "The review is online at: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-" -#~ "02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Le test est disponible en ligne ici : <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc." -#~ "de/magazin/2-02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>" - -#~ msgid "Screenshots of BibleTime 1.5" -#~ msgstr "Captures d'écrans de BibleTime 1.5" - -#~ msgid "<title>The main window</title>" -#~ msgstr "<title>La fenêtre principale</title>" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a typical BibleTime session. On the left pane, you see " -#~ "the \"bookshelf\" which offers quick access to all installed electronic " -#~ "works as well as facilities to create and manage your own bookmarks. " -#~ "Below is the \"mag(nifying glass)\", which can display additional " -#~ "information about a word or piece of text. In this example it shows " -#~ "details about the greek word that the KJV translates as \"born\". The " -#~ "main part of the BibleTime window (called \"desk\") offers space to read " -#~ "works such as Bibles, commentaries, lexicons or other books. The <ulink " -#~ "url=\"software_gallery.html\">gallery</ulink> has some nice examples of " -#~ "BibleTime's powerful language handling capabilities. <ulink url=\"/" -#~ "images//screenshots/1-large.jpg\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Voici une session de BibleTime classique. Sur la gauche, le \"Bibliothèque" -#~ "\" qui permet d'accéder rapidement à tous les modules installés, mais " -#~ "aussi de créer et de mettre à jour vos signets. En dessous, se trouve le " -#~ "\"zoom\" qui affiche des informations complémentaires sur un mot, ou une " -#~ "partie du texte. Dans cet exemple, le zoom affiche des détails sur le mot " -#~ "grec que la version KJV traduit comme \"born\" (c'est à dire \"Né\" - " -#~ "NDT). La partie principale de la fenêtre (appelée \"Bureau\") permet de " -#~ "consulter les ouvrages tels que les Bibles, les commentaires, les " -#~ "lexiques, et autres livres. Vous verre dans la <ulink url=" -#~ "\"software_gallery.html\">galerie</ulink> comment BibleTime gère les " -#~ "langues étrangères. <ulink url=\"/images//screenshots/1-large.jpg" -#~ "\">Grande capture d'écran</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>The main window</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>La fenre principale</phrase>" - -#~ msgid "<title>The Bookshelf Manager</title>" -#~ msgstr "<title>Le gestionnaire de Bibliothèque</title>" - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime offers a dialog to automatically download and manage electronic " -#~ "works. You simply define a library (a remote collection of works, such as " -#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Crosswire</ulink>), and " -#~ "then you can transfer works from this library to your local bookshelf to " -#~ "use them. Easy, huh? <ulink url=\"/images//screenshots/3-large.jpg" -#~ "\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime permet de télécharger et de gérer automatiquement des ouvrages " -#~ "éléctroniques. Il suffit de définir une source (une selection d'ouvrages " -#~ "situés sur un serveur distant) telle que <ulink url=\"http://www." -#~ "crosswire.org/sword/\">Crosswire</ulink>), puis vous pouvez transférer " -#~ "des ouvrages de cette source dans votre bibliothèque personnelle afin de " -#~ "les utiliser. Facile, non ? <ulink url=\"/images//screenshots/3-large.jpg" -#~ "\">Grande capture d'écran</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>The Bookshelf Manager</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>Le gestionnaire de bibliothèque</phrase>" - -#~ msgid "<title>The search dialog</title>" -#~ msgstr "<title>L'outil de recherche</title>" - -#~ msgid "" -#~ "BibleTime offers a powerful search dialog. You can choose between " -#~ "different search algorithms (from simple AND to regular expressions), and " -#~ "even limit your search to certain kinds of text, such as footnotes. " -#~ "<ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Large screenshot</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "BibleTime dispose d'un outil de recherche puissant. On peut choisir entre " -#~ "plusieurs algorithmes de recherche (du simple AND juqu'aux expressions " -#~ "régulières), et même restreindre les recherches à certains type de " -#~ "textes, tels que les notes de bas de page. <ulink url=\"/images/" -#~ "screenshots/2-large.jpg\">Grande capture d'écran</ulink>" - -#~ msgid "<phrase>The search dialog</phrase>" -#~ msgstr "<phrase>L'outil de recherche</phrase>" - -#~ msgid "Sword CD order form not available" -#~ msgstr "Formulaire de commande de CD Sword non disponible" - -#~ msgid "" -#~ "Because it's impossible for the BibleTime team to fullfill all the Sword " -#~ "CD orders with the limited financial ressources the CD order form is " -#~ "currently not available. Please note that the CD still is available as a " -#~ "download from ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/." -#~ msgstr "" -#~ "Puisqu'il est impossible à l'équipe de BibleTime de répondre aux " -#~ "commandes de CD Sword à cause des ressources financières limitées, la " -#~ "commande de CD n'est plus disponible. Le CD rest disponible en " -#~ "téléchargement à l'adresse suivante : ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/" -#~ "iso/" - -# -#~ msgid "Sword CD order" -#~ msgstr "Commander le CD Sword" - -#~ msgid "CD order sent" -#~ msgstr "Commande de CD envoyée" - -#~ msgid "Help translate BibleTime into your language" -#~ msgstr "Aidez-nous à traduire BibleTime dans votre langue" - -#~ msgid "" -#~ "This is a part of software development where the help of many individals " -#~ "is needed. It is our desire to offer BibleTime to users in as many " -#~ "languages as possible. The following areas are open for your " -#~ "contributions:" -#~ msgstr "" -#~ "Voici une partie du développement où l'aide du plus grand nombre est " -#~ "nécessaire. Nous voulons offrir BibleTime dans autant de langues que " -#~ "possible. Les zones suivantes sont ouvertes à vos contributions :" - -#~ msgid "<para>Translate the www.bibletime.info website.</para>" -#~ msgstr "<para>Traduire le site www.bibletime.info.</para>" - -#~ msgid "<para>Translate the program's User Interface.</para>" -#~ msgstr "<para>Traduire l'interface du programme.</para>" - -#~ msgid "<para>Translate the program's handbook.</para>" -#~ msgstr "<para>Traduire le manuel du programme.</para>" - -#~ msgid "" -#~ "On this page you can find statistics about the completeness of existing " -#~ "translations for each of these areas, as well as links to translation " -#~ "templates that you can use to submit new translations which do not yet " -#~ "exist. If a translation into your language does not yet exist, just " -#~ "download the templates, translate them and send them to " -#~ "<email>info@bibletime.info</email>. If you are not satisfied with the " -#~ "status of your language's translation, you can directly download the " -#~ "corresponding file, update the translation and send it in. In both cases " -#~ "we'll be sure to integrate your work as soon as possible." -#~ msgstr "" -#~ "Sur cette page, vous trouverez des statistiques sur l'état d'achèvement " -#~ "des traductions de chaque zone, ainsi que des liens vers les gabarits de " -#~ "traductions utilisables pour créer de nouvelles traductions. Il suffit " -#~ "alors de les télécharger, de les traduire et de les renvoyer à " -#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Sivous n'êtes pas satisfaits de " -#~ "l'état d'avancement de la traduction de votre langue, vous pouvez " -#~ "télécherger le fichier, le modifier, et le renvoyer. Dans les deux cas, " -#~ "nous nous engageons à intégrer votre travail au plus vite." - -#~ msgid "" -#~ "For the translation process we recommend that you use the excellent and " -#~ "mature program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</" -#~ "ulink>. It has many advanced features and is a great aid." -#~ msgstr "" -#~ "Pour le processus de traduction, nous recommandons <ulink url=\"http://" -#~ "i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink>, qui a de nombreuses " -#~ "possibilités et qui aide beaucoup le travail de traduction." - -#~ msgid "" -#~ "A list of the language abbreviations is avalable at <ulink url=\"http://" -#~ "www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm\">www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639." -#~ "htm</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Une leste des abréviations des noms de langues est disponible ici : " -#~ "<ulink url=\"http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm\">www.w3.org/WAI/" -#~ "ER/IG/ert/iso639.htm</ulink>." - -#~ msgid "<title>Translate the www.bibletime.info website.</title>" -#~ msgstr "<para>Traduire le site www.bibletime.info.</para>" - -#~ msgid "" -#~ "If a translation of the website to your language does not yet exist, you " -#~ "can download and translate the <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Webpage " -#~ "translation template</ulink>. If you want to update an existing " -#~ "translation, use the links in the table below to download the " -#~ "corresponding file." -#~ msgstr "" -#~ "Si une traduction du site n'existe pas pour votre langue, vous pouvez " -#~ "télécharger et traduire le <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/" -#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> " -#~ "gabarit de traduction du site</ulink>. Si vous désirez mettre à jour une " -#~ "traduction existante, utilisez les liens dans la table ci-dessous pour " -#~ "télécharger le fichier correspondant." - -#~ msgid "<title>Translate the program's User Interface.</title>" -#~ msgstr "<para>Traduire l'interface du programme.</para>" - -#~ msgid "" -#~ "If a translation of the User Interface to your language does not yet " -#~ "exist, you can download and translate the <ulink url=\"http://cvs." -#~ "sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages." -#~ "pot?rev=HEAD\"> User Interface translation template</ulink>. If you want " -#~ "to update an existing translation, use the links in the table below to " -#~ "download the corresponding file." -#~ msgstr "" -#~ "Si une traduction de l'interface n'existe pas pour votre langue, vous " -#~ "pouvez télécharger et traduire le <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/" -#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> " -#~ "gabarit de traduction de l'interface</ulink>. Si vous désirez mettre à " -#~ "jour une traduction existante, utilisez les liens dans la table ci-" -#~ "dessous pour télécharger le fichier correspondant." - -#~ msgid "<title>Translate the program's handbook.</title>" -#~ msgstr "<para>Traduire le manuel du programme.</para>" - -#~ msgid "" -#~ "If a translation of the handbook to your language does not yet exist, you " -#~ "can download and translate the <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/" -#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> " -#~ "handbook translation template</ulink>. If you want to update an existing " -#~ "translation, use the links in the table below to download the " -#~ "corresponding file." -#~ msgstr "" -#~ "Si une traduction du manuel n'existe pas pour votre langue, vous pouvez " -#~ "télécharger et traduire le <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/" -#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> " -#~ "gabarit de traduction du manuel</ulink>. Si vous désirez mettre à jour " -#~ "une traduction existante, utilisez les liens dans la table ci-dessous " -#~ "pour télécharger le fichier correspondant." |