summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/howto/howto-pt-br.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'i18n/howto/howto-pt-br.po')
-rw-r--r--i18n/howto/howto-pt-br.po4861
1 files changed, 4861 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/howto/howto-pt-br.po b/i18n/howto/howto-pt-br.po
new file mode 100644
index 0000000..89a0bea
--- /dev/null
+++ b/i18n/howto/howto-pt-br.po
@@ -0,0 +1,4861 @@
+# translation of full.po to Portugues Brasil
+# translation of full.po to Portugues do Brasil
+# translation of full.po to German
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Joachim Ansorg, 2004.
+# Joachim Ansorg, 2004.
+# Joachim Ansorg, 2004.
+# Joachim Ansorg, 2004.
+# Joachim Ansorg, 2004.
+# Samuel Lucas Vaz de Mello <samuelm@estadao.com.br>, 2004.
+# Saulo Rodrigues e Silva <saulors@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: full\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 12:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:02-0500\n"
+"Last-Translator: Saulo Rodrigues e Silva <saulors@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Portugues Brasil <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:1
+msgid "Bible Study Basics"
+msgstr "Bases do Estudo Bíblico"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:4
+msgid "Our Purpose as we Approach the Bible"
+msgstr "Nosso prósito quando nos aproximamos da Bíblia"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
+msgid "Jn.5:39-40"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal "
+"life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come "
+"to Me, that you may have life."
+msgstr ""
+"Jo 5.39-40 <quote>Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida "
+"eterna; e são elas que dão testemunho de mim; mas não quereis vir a mim para "
+"terdes vida!</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chief purpose of the book is to bring us to the Person. Martin Luther "
+"said <quote>we go to the cradle only for the sake of the baby</quote>; just "
+"so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God."
+msgstr ""
+"O principal propósito do livro é trazer até nós a pessoa. Martinho Lutero "
+"disse <quote>nós vamos ao berço somente por causa do bebê</quote>, então no "
+"estudo bíblico nós não o fazemos por nós mesmo, mas pelo relacionamento com "
+"Deus."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:17
+msgid ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."
+msgstr ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Cristo o Controverso</emphasis>, Editora "
+"InterVarsity 1978, pp.97, 104."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was "
+"tantamount to possessing life. Hillel used to say, &quot;He who has gotten "
+"to himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to "
+"come.&quot; Their study was an end in itself. In this they were grievously "
+"deceived. [...]"
+msgstr ""
+"Os judeus com quem Jesus falou.... imaginaram que possuir as Escrituras era "
+"o mesmo que possuir a vida. Hillel dizia, &quot;Aquele que tomou para si as "
+"palavras do Torah, tomou para si a vida e o mundo que há de vir.&quot; Seus "
+"estudos eram um fim em si mesmos. Com isto estavam magoados e decepcionados"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:24
+msgid ""
+"There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own "
+"sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the "
+"Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may "
+"meet Christ."
+msgstr ""
+"Não há nem mérito nem lucro em ler as escrituras por causa delas mesmo , mas "
+"apenas se isso te levar a Jesus Cristo. Quando a Bíblia é lida, é necessário "
+"que haja um ávido desejo de que assim possamos conhecer a Cristo."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:31
+msgid "Approaches to God's Word"
+msgstr "Aproximando-se da Palavra de Deus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study "
+"and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the "
+"scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and "
+"cements the word in our minds."
+msgstr ""
+"Ouvir e ler provêem uma visão geral das escrituras enquanto o estudo e a "
+"memorização provêem uma visão detalhada da escritura. A meditação nas "
+"escrituras unem o ouvir, o ler, o estudar e o memorizar e fixa a palavra em "
+"nossas mentes."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:37
+msgid "Hear"
+msgstr "Ouvir"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:38
+msgid ""
+"Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"Lc 11.28 <quote>Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a "
+"palavra de Deus, e a observam.</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43
+msgid ""
+"Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this "
+"prophecy [...]</quote>"
+msgstr ""
+"Ap 1.3 <quote>Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as "
+"palavras desta profecia.. </quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:45
+msgid ""
+"1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</"
+"quote>"
+msgstr "1 Tm 4.13 <quote>aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49
+msgid "Study"
+msgstr "Estudo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:50
+msgid ""
+"Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in "
+"Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the "
+"Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>"
+msgstr ""
+"At 17.11 <quote>Ora, estes eram mais nobres do que os de Tessalônica, porque "
+"receberam a palavra com toda avidez, examinando diariamente as Escrituras "
+"para ver se estas coisas eram assim. </quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:54
+msgid ""
+"2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to "
+"God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the "
+"word of truth.</quote>"
+msgstr ""
+"2 Tm 2.15 <quote>Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro "
+"que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.</"
+"quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:59
+msgid "Memorize"
+msgstr "Memorizar"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:60
+msgid ""
+"Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against "
+"Thee.</quote>"
+msgstr ""
+"Sl 119.11 <quote>Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra "
+"ti.</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:64
+msgid "Meditate"
+msgstr "Meditar"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:65
+msgid ""
+"Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he "
+"meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by "
+"streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does "
+"not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>"
+msgstr ""
+"Sl 1.2-3 <quote>Bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos "
+"ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores, nem se assenta na roda dos "
+"escarnecedores; antes tem seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita "
+"de dia e noite. </quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the "
+"fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. "
+"Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read "
+"the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they "
+"become familiar with the overall message of the Bible."
+msgstr ""
+"Os navegadores ilustravam isso dizendo que assim como o polegar pode tocar "
+"todos os dedos, nós podemos meditar na Palavra como fazemos com qualquer dos "
+"quatro primeiros. Meditação é a chave para a revelação. Um cristão novo "
+"precisa ouvir e ler a Biblia mais do que ele precisa estudar e memorizá-la. "
+"Isso para que ele se torne familiar com toda a mensagem da Bíblia."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:79
+msgid "Types of Bible Studies"
+msgstr "Tipos de Estudo Bíblico"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:80
+msgid "Topical Study"
+msgstr "Estudo de Tópicos"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:81
+msgid ""
+"Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a "
+"concordance."
+msgstr ""
+"Escolha um certo tópico e siga-o, usando referencias cruzadas ou uma "
+"concordância."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:85
+msgid "Character Study"
+msgstr "Estudo de Personagem"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:86
+msgid ""
+"Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50."
+msgstr ""
+"Estudando a vida de um personagem da Bíblia, ex: Vida de José em Gn 37-50."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:90
+msgid "Expository Study"
+msgstr "Estudo Expositivo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91
+msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book."
+msgstr "Estudando uma certa passagem: parágrafo, capítulo ou livro."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:95
+msgid "Basics of Correct Interpretation"
+msgstr "Bases da Interpretação Correta"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:97
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98
+msgid ""
+"What does it say? What does it say in the original language? Be careful with "
+"definitions. Don't read into it what it doesn't say."
+msgstr ""
+"O que ele diz? O que diz na língua original? Tome cuidado com definições. "
+"Não leia o que não é dito."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:102
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103
+msgid ""
+"What do the verses around it say? &quot;Context is king&quot; is the rule -- "
+"the passage must make sense within the structure of the entire passage and "
+"book."
+msgstr ""
+"O que os versos vizinhos dizem? A regra é &quot;o contexto é muito "
+"importante&quot; -- A passagem precisa fazer sentido na estrutura de toda a "
+"passagem e livro."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:107
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:26
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "Referencia Cruzada"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:108
+msgid ""
+"What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? "
+"God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the "
+"test of other scriptures."
+msgstr ""
+"O que outros versículos sobre esse assunto dizem pelo resto da Bíblia? Deus "
+"não se contradiz, entào nossa interpretação precisa passar pelo teste de "
+"outras escrituras."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:113
+msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18"
+msgstr "Um Estudo Expositivo de Mateus 6.1-18"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the "
+"key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? "
+"Test it by picking different places in the passage and asking yourself if "
+"they relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as "
+"Roman numeral One of your outline:"
+msgstr ""
+"Vamos estudar juntos Mt. 6.1-18. Leia você mesmo, primeiro procurando pelo "
+"versículo-chave, o versículo que resume toda a passagem. Acha que encontrou? "
+"Teste-o pegando diversas partes na passagem e perguntando a você mesmo se "
+"está relacionado com o versículo-chave escolhido. Quando achar, escreva-o "
+"numerando-o com o numero um em algarismo romano:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:119
+msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed"
+msgstr "Cuidado para praticar o bem diante dos homens para ser notado"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:122
+msgid ""
+"What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the "
+"passage give any examples? What area of our lives is being addressed? "
+"<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?"
+msgstr ""
+"O que <quote>fazer as vossas boas obras</quote> significa? A passagem dá "
+"algum exemplo? Qual área de nossas vidas está sendo endereçada? "
+"<emphasis>Nossas motivações!</emphasis> Que tópicos desenvolvem isso?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:126
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135
+msgid "When you give"
+msgstr "Quando você oferta"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:127
+msgid "When you fast"
+msgstr "Quando você jejua"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:128
+msgid "When you pray"
+msgstr "Quando você ora"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131
+msgid ""
+"Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong "
+"ways of practicing our righteousness:"
+msgstr ""
+"Agora preencha o esquema com intruções específicas sobre como evitar "
+"maneiras erradas fazermos nossas boas ações:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> "
+"today?)"
+msgstr ""
+"não faça tocar a trombeta (como hoje alguem <quote>toca a trombeta</quote>?)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:138
+msgid "do it secretly."
+msgstr "faça-o em secreto"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:139
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145
+msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
+msgstr "Como usar uma concordância"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:147
+msgid "To Find a Particular Verse"
+msgstr "Para encontrar um versículo particular"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149
+msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
+msgstr "Escolha a palavra-chave ou a palavra menos usual do versículo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:150
+msgid "Turn to this word alphabetically."
+msgstr "Procure essa palavra alfabaticamente"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151
+msgid "Go down the column of listings until you find your verse."
+msgstr "Desca a coluna da listagem até você achar o seu versículo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
+msgid "Find these verses:"
+msgstr "Encontre esses versículos:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:156
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>"
+msgstr "Fiéis são as feridas dum amigo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157
+#, fuzzy
+msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>"
+msgstr "Nós somos embaixadores de Cristo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:158
+msgid "The story of the rich man and Lazarus."
+msgstr "A história do rico e de Lázaro"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:163
+msgid "To Do a Topical Study"
+msgstr "Fazer um Estudo de Tópicos"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let's say you wanted to do a study of the word &quot;redemption.&quot; First "
+"you would look up that word in the concordance and look up references listed "
+"for it. Then you could look up related words and references listed for "
+"them, e.g. &quot;redeem, redeemed, ransom,&quot; even &quot;buy&quot; or "
+"&quot;bought.&quot;"
+msgstr ""
+"Digamos que você quer fazer um estudo sobre a palavra &quot;redenção&quot;. "
+"Primeiro procure essa palavra na concordância e procure as referencias "
+"listadas para ela. Então você pode procurar palavras relacionadas e "
+"referencias listadas a partir dela, ex: &quot;remir, remido, resgate,&quot; "
+"até &quot;comprar&quot; ou &quot;comprado&quot;."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170
+msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
+msgstr "Esclarecendo o significado da palavra no Grego e Hebraico"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
+msgid ""
+"What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge "
+"not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
+"judgeth all things.</quote> Maybe there are two different Greek words here, "
+"both being translated &quot;judge&quot; in English? (We're using Strong's "
+"from here out.)"
+msgstr ""
+"Como encontramos uma contradição na Edição Revista e Atualizada de Almeida "
+"entre Mt 7.1 <quote>Não julgueis para que não sejais julgados</quote> e 1 Co "
+"2.15 <quote>Porém o homem espiritual julga todas as coisas</quote>. Talvez "
+"sejam duas palavras gregas diferentes aqui, mas ambas traduzidas como &quot;"
+"julgar&quot; em português. (Usaremos Numeros de Strong a partir daqui)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175
+msgid "Look up &quot;judge&quot;."
+msgstr "Procure &quot;julgar&quot; "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. "
+"This refers to the Greek word used. Write it down."
+msgstr ""
+"Desca até a coluna das entradas de Mt 7.1. A direita existe um número, 2919. "
+"Essa é a referencia para a palavra grega usada. Anote-a."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178
+msgid "Now look up &quot;judgeth&quot;."
+msgstr "Agora procure &quot;julgado&quot;"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179
+msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
+msgstr "Desca até a coluna de 1 Co 2.15 . . . . . . 350"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so "
+"the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 "
+"with the meaning of 350 and you have your answer!"
+msgstr ""
+"Vá ao dicionário de Grego (lembre, você está no Novo Testamento, entào a "
+"língua é o grego, enquanto no Antigo Testamento é o hebraico). Compare o "
+"significado de 2919 com o significado de 350 e você terá a resposta!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:185
+msgid "To Find Meanings of Names"
+msgstr "Encontre o significado dos nomes"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
+msgid ""
+"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
+msgstr ""
+"Pelo mesmo processo nós podemos encontrar o significado de um nome e grego "
+"ou hebraico."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:187
+msgid "Look up these names and write down their meaning:"
+msgstr "Procure esses nomes e escreva o seu significado:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:189
+msgid "Nabal"
+msgstr "Nabal"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
+msgid "Abigail"
+msgstr "Abigail"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:191
+msgid "Joshua"
+msgstr "Josué"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:192
+msgid "Barnabus"
+msgstr "Barnabé"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:1
+msgid "Importance of God's Word"
+msgstr "Importância da Palavra de Deus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Understanding God's word is of great importance to all who call on God's "
+"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
+"communicate with God."
+msgstr ""
+"Entender a palavra de Deus é muito importante para todo aquele que clama o "
+"nome de Deus. Estudar a Bíblia é uma das principais formas que nós "
+"aprendemos a nos comunicar com Deus."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:6
+msgid "A Book that is Unique"
+msgstr "Um Livro que é Único"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
+#, fuzzy
+msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
+msgstr "A Bíblia não tem comparação em vários aspectos. Ela é unica em:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
+"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
+msgstr ""
+"Popularidade. Biblias vendem na América do Norte mais de US$500 milhões por "
+"ano. A Bíblia é tanto o best-seller tanto de todos os tempos quanto ano-a-"
+"ano."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different "
+"authors from different backgrounds, yet reads as if written by one."
+msgstr ""
+"Autoria. Ela foi escrita em um período de 1600 anos por 40 diferentes "
+"autores em diferentes ocasiões, contudo é lida como se tivesse sido escrita "
+"por uma única pessoa."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?"
+"</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:"
+msgstr ""
+"Preservação. F. F. Burce em <emphasis>Os documentos do Novo Testamento são "
+"confiáveis?</emphasis> compara os manuscritos do Novo Testamento com outros "
+"textos antigos:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:30
+msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts."
+msgstr ""
+"Comparação dos manuscritos do Novo Testamento com outros textos antigos."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34
+msgid "Work"
+msgstr "Texto"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35
+msgid "When Written"
+msgstr "Quando foi Escrito"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36
+msgid "Earliest Copy"
+msgstr "Cópia mais recente"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
+msgid "Time Lapse"
+msgstr "Diferença de Tempo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Número de Cópias"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:41
+msgid "Herodotus"
+msgstr "Herodotus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
+msgid "448-428 B.C."
+msgstr "448-428 A.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
+msgid "900 A.D."
+msgstr "900 D.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
+msgid "1300 years"
+msgstr "1300 anos"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
+msgid "Tacitus"
+msgstr "Tacitus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
+msgid "100 A.D."
+msgstr "100 D.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
+msgid "1100 A.D."
+msgstr "1100 D.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
+msgid "1000 years"
+msgstr "1000 anos"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
+msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
+msgstr "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
+msgid "50-58 B.C."
+msgstr "50-58 A.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
+msgid "950 years"
+msgstr "950 anos"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
+msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>"
+msgstr "Livy's <emphasis>História Romana</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
+msgid "59 B.C. - 17 A.D."
+msgstr "59 A.C. - 17 D.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
+msgid "900 years"
+msgstr "900 anos"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
+msgid "New Testament"
+msgstr "Novo Testamento"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
+msgid "40 A.D. - 100 A.D."
+msgstr "40 D.C. - 100 D.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
+msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts"
+msgstr "130 D.C Manuscritos parciais - 350 D.C. Manuscritos completos"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
+msgid "30 - 310 years"
+msgstr "30 - 310 anos"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
+msgid "5000 Greek &amp; 10,000 Latin"
+msgstr "5000 em Grego &amp; 10.000 em Latim"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest "
+"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the "
+"New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri "
+"containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's "
+"gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each "
+"other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!"
+msgstr ""
+"Existem dez copias de Caesar's <emphasis>Gallaic War</emphasis>, a mais nova "
+"foi copiada 900 anos depois que Caesar escreveu o original, etc. Para o Novo "
+"Testamento nós temos manuscritos completos datando 350 D.C., papiro contendo "
+"a maior parte do Novo Testamento de 200 D.C. e fragmentos do evangelho de "
+"João de 130 D.C. Quantos manuscritos nós temos para comparar uns com os "
+"outros? 5.000 em grego e 10.000 em Latim!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
+"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
+"p. 25-26"
+msgstr ""
+"Critica textual, F. J. A. Hort, \"O Novo Testamento no Original Grego\", "
+"vol. 1 p561, Macmillan Co., citado em <emphasis>Questões da Vida</emphasis> "
+"p. 25-26"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
+msgid ""
+"\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of "
+"the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other "
+"ancient prose writings.\""
+msgstr ""
+"\"Na verdade e plenitude das evidências e contexto, o Novo Testamento está "
+"em absoluta e inalcançável posição dentre outras escrituras antigas.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:79
+msgid "A Book that God Breathed"
+msgstr "Um Livro Inpirado por Deus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living and "
+"active... </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> "
+"\"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every "
+"word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" "
+"As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a "
+"continually-fresh way."
+msgstr ""
+"<emphasis>Hb 4.12</emphasis>\"<emphasis>Porque a palavra de Deus é viva e "
+"eficaz...</emphasis>\" Jesus disse <emphasis>(Mt 4.4)</emphasis>, "
+"\"<emphasis>Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra "
+"que sai da boca de Deus</emphasis>\". Enquanto lemos a Bíblia, o Espírito de "
+"Deus está conosco para falar a nossos corações de uma forma sempre nova."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:86
+msgid ""
+"2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., God-"
+"breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider "
+"Jesus' attitude toward the Scriptures."
+msgstr ""
+"2 Tm 3.16 declara \"<emphasis>Toda Escritura é divinamente inspirada</"
+"emphasis>\". Você acredita nisso? Antes de responder, considere a atitude de "
+"Jesus a respeito das Escrituras."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:89
+msgid ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.93-95"
+msgstr ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Cristo o Controverso</emphasis>, Editora "
+"InterVarsity 1978, pp.93-95"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"He referred to the human authors, but took it for granted that behind them "
+"all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God "
+"said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as "
+"an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well "
+"did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went "
+"on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 &amp; Is.29:13). "
+"It is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their "
+"conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as "
+"true to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) "
+"as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 "
+"Pe.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the personality "
+"of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word "
+"of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed "
+"to detract from the other. ..."
+msgstr ""
+"Ele se referiu aos autores humanos, mas tinha certeza de que por trás deles "
+"havia um único divino Autor. Ele podia igualmente dizer 'Moisés disse' ou "
+"'Deus disse' (Mc 7.10). Ele pode citar um comentário do narrador em Genesis "
+"2.24 como uma declaração do Próprio Criador (Mt 19.4-5). Do mesmo modo, ele "
+"disse, 'Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito:' "
+"quando Ele se referia a uma fala direta do Senhor Deus (Mc 7.6 &amp; Is "
+"29.13). É de Jesus mesmo que os autores do Novo Testamento haviam ganhado "
+"convicção da dupla autoria das Escrituras. Para eles era verdade tanto dizer "
+"'Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos "
+"pais, pelos profetas' (Hb 1.1) quanto dizer que 'os homens da parte de Deus "
+"falaram movidos pelo Espírito Santo' (2 Pe 1.21). Deus não falou de uma "
+"forma que apagasse a personalidade do autor humano, nem os homens escreveram "
+"de uma forma que corrompesse a Palavra do Autor divino. Deus falou. Homens "
+"falaram. Nenhum dos dois prejudicou o outro..."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's "
+"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief "
+"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that "
+"Jesus Christ Himself taught it."
+msgstr ""
+"Essa, então, era a visão de Cristo a respeito das Escrituras. O testemunho "
+"deles era o testemunho de Deus. O testemunho da Bíblia era o testemunho de "
+"Deus. E a principal razão pela qual os cristãos acreditam na origem divina "
+"da Bíblia é que o próprio Jesus Cristo acreditava nisso."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:110
+msgid ""
+"2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, "
+"for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped "
+"for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God "
+"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of "
+"faith and conduct."
+msgstr ""
+"2 Tm 3.16 conitnua, \"<emphasis>e proveitosa para ensinar, para repreender, "
+"para corrigir, para instruir em justiça; para que o homem de Deus seja "
+"perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra</emphasis>\". Se nós "
+"aceitamos que a Bíblia realmente é Deus falando conosco, consequentemente "
+"ela será nossa autoridade em toda questão de fé e conduta."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117
+msgid "A Book that Works"
+msgstr "Um Livro que Funciona"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:119
+msgid ""
+"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible "
+"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
+"scripture, write down the work the Word performs."
+msgstr ""
+"O que o Estudo Bíblico pode fazer por você? 1 Ts 2.13 diz que a Bíblia "
+"\"<emphasis>opera em vós que credes</emphasis>\". Do lado de cada escritura, "
+"escreva o que a Palavra faz:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:125
+msgid "What does Bible study do for Christians?"
+msgstr "O que o Estudo Bíblico faz para os cristãos?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:129
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:130
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:135
+msgid "Eph. 5:26"
+msgstr "Ef 5.25"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:137
+msgid ""
+"cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\""
+msgstr ""
+"santificação -- \"..., tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra"
+"\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:142
+msgid "Acts 20:32"
+msgstr "At 20.32"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and "
+"to give you the inheritance among all those who are sanctified. \""
+msgstr ""
+"edificação -- \"...e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para vos "
+"edificar e dar herança entre todos os que são santificados\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154
+msgid "Rom. 15:4"
+msgstr "Rm 15.4"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:157
+msgid ""
+"encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the "
+"Scriptures we might have hope.\""
+msgstr ""
+"Encoraja -- \"porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi "
+"escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das "
+"Escrituras, tenhamos esperança\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164
+msgid "Rom. 10:17"
+msgstr "Rm 10.17"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:167
+msgid ""
+"gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of "
+"Christ.\""
+msgstr "Dá fé -- \"Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175
+msgid "1 Cor. 10:11"
+msgstr "1 Co 10.11"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:178
+msgid ""
+"instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they "
+"were written for our instruction\""
+msgstr ""
+"Instrui -- \"Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para "
+"aviso nosso...\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186
+msgid "Mt. 4:4"
+msgstr "Mt 4.4"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:189
+msgid ""
+"nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not "
+"live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of "
+"God.'\""
+msgstr ""
+"Nutre -- \"Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o "
+"homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:200
+msgid "A Book that Liberates"
+msgstr "Um Livro que Liberta"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make "
+"you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a "
+"conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of "
+"knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in "
+"v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of "
+"Mine... </emphasis>\""
+msgstr ""
+"Jo 8.32 \"<emphasis>e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará</"
+"emphasis>\" Isso normalmente é citado sozinho. Essa é uma promessa "
+"incodicional? Ela se aplica a todo o tipo de conhecimento? Encontramos a "
+"resposta examinando a primeira parte da frase, no v. 31 \"<emphasis>Se vós "
+"permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos...</"
+"emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:208
+msgid ""
+"We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the "
+"truth of God's word."
+msgstr ""
+"Nós vemos que isso é uma promessa condicional, especificamente falando da "
+"verdade da Palavra de Deus."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:210
+msgid ""
+"The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind."
+"</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed "
+"here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</"
+"emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the "
+"truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\""
+msgstr ""
+"A palavra grega para \"vento\" usada em Efésios 4,14 significa um "
+"<emphasis>vento violento</emphasis>. \"<emphasis> para que não mais sejamos "
+"meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina...</"
+"emphasis>\". Uma coisa que estudar a Bíblia faz por nós é nos firmar na "
+"verdade, que não nos deixará sermos \"levados ao redor\". "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:216
+msgid ""
+"<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You "
+"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power "
+"of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não compreendendo as "
+"Escrituras nem o poder de Deus\"</emphasis> Mt 22.29"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218
+msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
+msgstr "Quais as duas coisas que nós precisamos para escapar do erro?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:220
+msgid "God's word"
+msgstr "Palavra de Deus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
+msgid "God's power"
+msgstr "Poder de Deus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:225
+msgid "A Book that Wars"
+msgstr "Um Livro que Luta"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227
+msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
+msgstr "Ef. 6.10-18 é uma figura de nossa armadura espiritual."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:229
+msgid "Spiritual Armor"
+msgstr "Armadura Espiritual"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:233
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:234
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
+msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?"
+msgstr "Quantas das armas listas são para defesa?"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
+msgid "How many are offensive?"
+msgstr "Quantas são para atacar?"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
+msgid "Which one(s)?"
+msgstr "Qual?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
+msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
+msgstr "a palavra - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
+msgid "Exhortations"
+msgstr "Exortações"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:245
+msgid ""
+"2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
+"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</"
+"emphasis>\""
+msgstr ""
+"2 Tm 2.15 \"Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que "
+"não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
+msgid ""
+"Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
+"all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and "
+"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>"
+"\""
+msgstr ""
+"Cl 3.15 \"A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; "
+"ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos "
+"espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:253
+msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?"
+msgstr "Se você é rico em alguma coisa, quanto disso você tem?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:256
+msgid "Not a little!"
+msgstr "Não só um pouquinho!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
+"of these collections are like well-driven nails; they are given by one "
+"Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
+"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>"
+"\""
+msgstr ""
+"Ec 12.11 \"<emphasis>As palavras dos sábios são como aguilhões; e como "
+"pregos bem fixados são as palavras coligidas dos mestres, as quais foram "
+"dadas pelo único pastor. Além disso, filho meu, sê avisado. De fazer muitos "
+"livros não há fim; e o muito estudar é enfado da carne.</emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:265
+msgid "Appendix: \"Once for All\""
+msgstr "Apendice: \"De uma vez por todas\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
+msgid ""
+"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
+"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
+msgstr ""
+"John R. W. Stott, <emphasis>Cristo o Controverso,</emphasis>Editora "
+"InterVarsity 1978, pp.106-107"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed "
+"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</"
+"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
+"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used "
+"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, "
+"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude "
+"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), "
+"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</"
+"emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)."
+msgstr ""
+"A verdade a respeito do objetivo da iniciativa de Deus em Cristo é "
+"expressada em uma palavra presente no Testamento Grego, principalmente o "
+"advérbio <foreignphrase>hapax</foreignphrase> e <foreignphrase>ephapax</"
+"foreignphrase>. É comumente traduzida na Versão Autorizada como \"De uma vez "
+"por todas\". É usada no sentido de \"o que foi feito com validade perpétua, "
+"não necessitando de repetição\" e é usada no Novo Testamento, tanto em "
+"revelação e redenção. Portanto Judas refere-se a fé que foi de uma vez por "
+"todas entregue aos santos (Judas 3), e Romanos diz, \"<emphasis>Porque "
+"morrendo, ele morreu para o pecado de uma vez por todas</emphasis>\" (Rm "
+"6.10, veja também 1Pe 3.18; Hb 9.26-28)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered "
+"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian "
+"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to "
+"either without being derogatory to Christ... These are the two rocks on "
+"which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the "
+"addition of human traditions and Christ's finished work without the addition "
+"of human merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola "
+"scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
+"foreignphrase> for our salvation."
+msgstr ""
+"Portanto, nós podemos dizer que Deus falou de uma vez por todas e Cristo "
+"sofreu de uma vez por todas. Isto sifnifica que a revelação Cristã e a "
+"redenção Cristã são indistinguíveis no Cristo completo. Nada pode ser "
+"adicionado sem ser depreciador de Cristo. Estas são as rochas em que a "
+"Reforma Protestante foi baseada -- Deus revelou a Palavra sem a adição das "
+"tradições humanas e Cristo terminou o trabalho sem adição de méritos "
+"humanos. As principais palavras dos Reformadores foram<foreignphrase>sola "
+"scriptura</foreignphrase> para nossa autoridade e <foreignphrase>sola "
+"gratia</foreignphrase> para nossa salvação."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
+msgid "Supplement: Bible Reading Programs"
+msgstr "Suplemento: Programas de Leitura Bíblica"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do "
+"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with "
+"#5. Vary the program from year to year to keep it fresh!"
+msgstr ""
+"Aqui estão alguns programas fáceis para sistematicamente ler a sua Bíblia. "
+"Você pode fazer mais de um ao mesmo tempo se você quiser, por exemplo #1 com "
+"#4, ou #2 com #5. Varie o programada de ano para ano para mantê-lo novo."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296
+msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
+msgstr ""
+"Novo Testamento em um Ano: leia um capítulo por dia, 5 dias por semana."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:298
+msgid ""
+"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to "
+"the day of the month."
+msgstr ""
+"Provérbios em um Mês: leia um capítulo de Provérbios por dia, correspondente "
+"ao dia do mês."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:300
+msgid ""
+"Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance "
+"on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, &amp; 140."
+msgstr ""
+"Salmos em um mês: leia 5 salmos com intervalo de 30 entre eles por dia. Por "
+"exemplo, no vigésimo. dia você lerá Sl 20, 50, 80, 110 e 140."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:302
+msgid ""
+"Psalms &amp; Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one "
+"chapter per day."
+msgstr ""
+"Salmos e Provérbios em 6 meses: leia Salmos e Provérbios, um capítulo por "
+"dia."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:304
+msgid ""
+"Old Testament without Psalms &amp; Proverbs in 2 years: if you read one "
+"chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms &amp; Proverbs, you "
+"will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks."
+msgstr ""
+"Antigo Testamento sem Salmos e Provérbios em 2 anos: se você ler um capítulo "
+"por dia do Antigo Testamento, pulando Salmos e Provérbios, você lerá o "
+"Antigo Testamento em 2 anos e 2 semanas."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:1
+msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)"
+msgstr "Regas de Interpretação Bíblica (Hermeneutica)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. "
+"We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, "
+"whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and "
+"Author!). While many applications of a passage are valid, only one "
+"interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no "
+"scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing "
+"this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</"
+"quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by "
+"ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and "
+"their followers. 2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to "
+"understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the "
+"rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>"
+msgstr ""
+"Nós já aprendemos sobre o \"CCR\" - Conteúdo, Contexto e Referencias "
+"Cruzadas. Nós queremos expandir isso examinando brevemente a hermeneutica "
+"bíblica, cujo objetivo é descobrir o significado pretendido pelo autor "
+"original (e Autor!). Enquanto muitas aplicações da passagem são válidas, "
+"somente uma interpretação é válida. A escritura mesmo diz isso dizendo que "
+"nenhuma escritura é de particular interpretação (2 Pe 1.20 <quote>sabendo "
+"primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular "
+"interpretação</quote>) Certas regras são úteis para descobrimos o "
+"significado correto, ignorando essas regras pessoas trouxeram vários "
+"problemas para si e para seus seguidores. 2 Pe 3.16 <quote>...nas quais há "
+"pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o "
+"fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say "
+"your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not "
+"clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:"
+msgstr ""
+"Como nós descobrimos o significado pretendido para uma passagem? Digamos que "
+"nossa atenção voltou-se para um versículo particular, cujo significado não é "
+"claro para você. Como você o estuda? Tenha essas regras em mente:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:14
+msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words."
+msgstr "Regra 1 - Interprete de acordo com o exato significado das palavras"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the "
+"better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key "
+"words by following these steps:"
+msgstr ""
+"Quanto mais preciso nós conseguirmos ser com o exato significado original da "
+"palavra, melhor será nossa interpretação. Procure achar o exato significado "
+"das palavras chave seguindo os seguintes passos:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:20
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb "
+"tense is also crucial."
+msgstr ""
+"Procure a definição em um dicionário de Grego ou Hebraico. Para verbos, a "
+"conjugação do verbo também é crucial."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word "
+"(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light "
+"on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other "
+"authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical "
+"documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why "
+"isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one greek "
+"word may be translated into the same english word, and the greek words may "
+"have different shades of meaning.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Compare escritura com escritura. Vendo como a mesma palavra grega ou "
+"hebraica (não a palavra em português) é usada na escritura pode ajudar a "
+"esclarecer ou trazer alguma luz sobre a definição. Como o mesmo autor usou "
+"essa palavra em outros lugares? Outros autores? A sua ferramenta de "
+"referencia deve te dar usos da palavra em documentos não-bíblicos também. "
+"Porque nós vamos para as línguas originais, porque português não é bom o "
+"suficiente? <emphasis>Porque mais de uma palavra grega pode ser traduzida "
+"para a mesma palavra em português, e as palavras gregas podem ter "
+"significados diferentes.</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37
+msgid "Example 1A"
+msgstr "Exemplo 1A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't "
+"it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that "
+"He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it "
+"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</"
+"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
+msgstr ""
+"Jo 20.17 <emphasis>\"Deixa de me tocar\"</emphasis> parece áspero, não? "
+"Parece que Jesus não queria ser tocado agora que ele havia ressucitado, que "
+"ele era muito santo ou algo do gênero. Mas não é bem isso, procuremos isso "
+"em <emphasis>The Complete Word Study New Testament</emphasis>, de Spiros "
+"Zodhiates (AMG Publishers, 1991)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680."
+"\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers "
+"to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). "
+"\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an "
+"object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from "
+"pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of "
+"something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right "
+"after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative "
+"active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may "
+"indicate a command to do something in the future which involves continuous "
+"or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing "
+"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something "
+"that is already occuring. So, what have we found?"
+msgstr ""
+"Definição: Indo até João 20.17, abaixo da palavra \"tocar\" nós vemos "
+"\"pim680\". As letras são um código para a parte da frase e o numero refere-"
+"se à referencia do dicionário de Strong. Vejamos a definição (pág. 879). "
+"\"680. Haptomai; de hapto (681), tocar. Refere-se ao manuseio de um objeto "
+"para exercer uma influencia modificadora sobre ele... Distinto de pselaphao "
+"(5584), que significa somente tocar a superfice de algo\". Agora vejamos "
+"\"pim\". Os códigos da gramática em Zodhiates ficam depois de Apocalipse, na "
+"pág 849 nós vemos que \"pim\" significa \"presente imperativo ativo (80)\". "
+"Na pág. 857, \"Presente Imperativo. Na voz ativa pode indicar um comando "
+"para fazer alguma coisa ou alguma coisa no futuro que envolve ação contínua "
+"ou repetida ou, quando negado, um comando para parar de fazer alguma coisa"
+"\". Esse é um comendo negativo, então é para parar de fazer alguma coisa que "
+"já está ocorrendo. Então, o que encontramos?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53
+msgid "Example 1B"
+msgstr "Exemplo 1B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is "
+"sick</emphasis>. What is this anointing?"
+msgstr ""
+"Em Tiago 5.14, <emphasis>\"Está doente algum de vós? Chame os anciãos da "
+"igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor\"</"
+"emphasis>. Que unção é essa?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have "
+"another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub "
+"with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service"
+"\" (Strong's). Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist "
+"participle active. \"The aorist participle expresses simple action, as "
+"opposed to continuous action...When its relaitonship to the main verb is "
+"temporal, it usually signifies action prior to that of the main verb."
+"\" (Zodhiates p.851)"
+msgstr ""
+"Definição de aleipho (218) - \"passar oléo em\" (Strong's); mas também "
+"existe outra palavra grega traduzida como \"unção\", chrio (5548) - "
+"\"espalhar ou esfregar oléo em, ex: para consagrar para um cargo ou função "
+"religiosa\" (Strong's). Como é um verbo, considere também a conjugação, "
+"\"apta\" passado participativo aoristo. \"O passado paticipativo aoristo "
+"expressa uma ação simples, ao contrário de uma ação contínua... quando o "
+"relacionamento com o verbo principal é temporal, normalmente significa ação "
+"anterior ao verbo principal\" (Zodhiates, p 851)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:62
+msgid "Cross-references for aleipho:"
+msgstr "Referencia Cruzada para aleipho:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:64
+msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head"
+msgstr "Mt 6.17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:65
+msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him."
+msgstr "Mc 16.1 [as mulheres] compraram aromas para irem ungi-lo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:66
+msgid ""
+"Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them."
+msgstr ""
+"Mc 6,13 e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e "
+"os curavam"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:67
+msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume"
+msgstr "Lc 7.28 [...] e beijava-lhe os pés e ungia-os com o bálsamo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:68
+msgid ""
+"Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair"
+msgstr ""
+"Jo 12.3 Então Maria, [...] ungiu os pés de Jesus, e os enxugou com os seus "
+"cabelos"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:72
+msgid "Cross-references of chrio:"
+msgstr "Referencia Cruzada de chrio:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:74
+msgid ""
+"Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
+"to preach [...]</quote>"
+msgstr ""
+"Lc 4.18 <quote> O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para "
+"anunciar boas novas aos pobres [...]</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:75
+msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed"
+msgstr "At 4.27 [...] Servo Jesus, ao qual ungiste [...]"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:76
+msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power"
+msgstr "At 10.28 como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77
+msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
+msgstr ""
+"2 Co 1.21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82
+msgid ""
+"So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-"
+"references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>&quot;"
+"aleipho&quot; is a practical use of oil and &quot;chrio&quot; is a "
+"spiritual</emphasis>"
+msgstr ""
+"Então qual a diferencá entre aleipho e chrio? Veja a referencia cruzada e as "
+"definições e note a diferença: <emphasis>&quot;Aleipho&quot; é o uso prático "
+"de óleo e &quot;Chrio&quot; é o uso espiritual</emphasis>."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As an illustration (although the word is not used) of the practical use of "
+"oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by "
+"robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in "
+"Jesus' day."
+msgstr ""
+"Uma ilustração (embora a palavra não seja usada) do uso prático de óleo "
+"naquele tempo: quando o bom samaritano cuidou do homem espancado por ladrões "
+"ele passou óleo e vinho nas feridas. Então, óleo tinha um uso medicinal nos "
+"tempos de Jesus."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:89
+msgid ""
+"Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 "
+"<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the "
+"church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of "
+"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
+msgstr ""
+"Agora vamos aplicar o que nós acabamos de aprender a Tiago 5.14 <emphasis>"
+"\"Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre "
+"ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor\"</emphasis>. Essa unção é "
+"espiritual ou prática? Prática!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated "
+"\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer "
+"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James "
+"5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray "
+"for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance "
+"of practical and spiritual in our God!"
+msgstr ""
+"A conjugação do verbo no grego, o passado participativo aoristo, seria "
+"melhor traduzido como \"tendo ungido\", então, a ordem é para ungir "
+"primeiro, então orar (\"no nome do Senhor\" refere-se a oração, não à "
+"unção). Tiago 5 está dizendo que os anciãos devem dar à pessoa doente "
+"medicina e então orar por ela no nome do Senhor. Isso expressa um belo "
+"balanço entre o prático e o espiritual em nosso Deus!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103
+msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
+msgstr "Regra 2 - Intreprete o texto no contexto bíblico"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on "
+"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your "
+"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context "
+"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. "
+"If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
+"within its context, we have to look further."
+msgstr ""
+"Interprete a escritura em harmonia com o resto da escritura. O que os versos "
+"vizinhos dizem? Qual o tema do capítulo? do livro? A sua interpretação se "
+"adapta a isso? Se não, ela é imperfeita. Normalmente, o contexto fornece o "
+"que nós precisamos para interpretar corretamente a pssagem. Contexo é a "
+"chave. Se a confusão persistir quanto ao significado depois que nós "
+"interpretamos o texto em seu contexto então veremos mais adiante."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:110
+msgid "Example 2A"
+msgstr "Exemplo 2A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:111
+msgid ""
+"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the "
+"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
+msgstr ""
+"Em uma lição passada, nós consideramos Jo 3.5 <emphasis>\"nascer da água e "
+"do Espírito\"</emphasis>. Nesse contexto, qual é a água em questão aqui?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from "
+"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden "
+"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been "
+"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
+msgstr ""
+"Batismo em água não está em discussão aqui, logo seria uma grande mudança do "
+"tema que estava sendo discutido entre Jesus e Nicodemos. Procure por uma "
+"troca de tema repentina, e pode ser uma indicação que a sua interpretação "
+"está errada! A água é o líquido amniotico, \"nascer da água\" = nascimento "
+"natural."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:117
+msgid "Example 2B"
+msgstr "Exemplo 2B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:118
+msgid ""
+"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has to "
+"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] "
+"while praying or prophesying [...]</quote>"
+msgstr ""
+"1 Co 14.34 <quote>as mulheres estejam caladas nas igrejas</quote> deve ser "
+"considerado com o contexo de 1 Co 11.5 <quote>Mas toda mulher que ora ou "
+"profetiza....</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:121
+msgid "Example 2C"
+msgstr "Exemplo 2C"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, &quot;Repent, and let each of you "
+"be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
+"[...]&quot;</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was "
+"the only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in "
+"the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith "
+"in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a "
+"way for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway "
+"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ "
+"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
+msgstr ""
+"Atos 2.38 <quote>Pedro então lhes respondeu: &quot;Arrependei-vos, e cada um "
+"de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos "
+"pecados...&quot;</quote> está ensinando regenração pelo batismo? Se esse "
+"fosse o único versículo que a escritura tivesse, nós poderíamos concluir "
+"isso. Mas à luz do claro ensinamento que a regeneração acontece pela fé em "
+"Cristo, nós quemos que interpretar de outra forma. Pedro está pedindo o "
+"batismo como uma forma de seus ouvintes responderem ao evangelho. Se o "
+"batismo fosse o caminho para o novo nascimento, como Paulo poderia ter "
+"escrito 1 Co 1.17 <emphasis>\"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas "
+"para pregar o evangelho\"</emphasis>?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:134
+msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context"
+msgstr "Regra 3 - Interprete dentro do contexo histórico e cultural"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but "
+"<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, "
+"<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the "
+"historical and cultural background of the author and the recipients."
+msgstr ""
+"Nós não começamos perguntando <quote>O que isso significa para mim?</quote>, "
+"mas <quote>O que isso significou para os leitores originais?</quote>; depois "
+"nós podemos nos perguntar <quote>O que isso significa para mim?</quote>. Nós "
+"devemos levar em conta o contexo histórico e cultural do autor e dos "
+"destinatários."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
+msgid "Example 3A"
+msgstr "Exemplo 3A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<quote>3 days &amp; 3 nights</quote> (Mt.12:40) have led some to come up "
+"with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How "
+"could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised "
+"on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't "
+"help explain the apparent contradiction."
+msgstr ""
+"<quote>3 dias e 3 noites</quote> (Mt 12.40) levou alguns a criarem a "
+"\"Teoria da Cruxificação na Quarta-Feira\". Como Jesus poderia morrer na "
+"sexta-feira à tarde e ressucitar domingo de manhã ainda \"que ao terceiro "
+"dia ressuscitasse\" (Mt 16.21)? O significado exato de \"três\" ou \"dias\" "
+"não ajudam a explicar essa aparente contradição."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, "
+"as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets "
+"of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only "
+"partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full "
+"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 "
+"p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to "
+"Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps "
+"us out of trouble."
+msgstr ""
+"Nós precisamo de um detalhe histórico: Os judeus contavam qualquer parte de "
+"um dia como um dia completo, assim como nós contamos baldes d'água (se "
+"existem seis baldes e meio de água, nós dizemos que existem sete baldes, "
+"mesmo que um deles não esteja completamente cheio). Então, para os judeus, "
+"qualquer parte do dia contava como um dia completo, e os dias começavam as "
+"6h e terminavam às 18h. Sexta de 15h até 18h = dia 1. Sexta 18h até Sábado "
+"18h = dia 2. Sábado 18h até Domingo lá pelas 5h = dia 3. Interpretar o texto "
+"no contexto cultural ajuda-nos a livramo-nos de erros."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
+msgid "Example 3B"
+msgstr "Exemplo 3B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then "
+"walking between the pieces was the normal way of entering a contract in "
+"Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that "
+"dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of "
+"the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
+"covenant."
+msgstr ""
+"Gn 15.7-21. O contexto histórico de cortar animais em dois e passar andando "
+"entre as medates era a forma normal de firmar um contrato nos dias de "
+"Abraão. Ambas as partes andavam juntas, prometendo que o desmembramento "
+"podia acontecer à eles se eles deixassem sua parte no contrato. Mas no caso, "
+"somente Deus passou, fazendo um contrato unilateral."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:159
+msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language"
+msgstr ""
+"Regra 4 - Interprete de acordo com o uso comum das palavras na linguagem"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And "
+"watch out for idioms, which have special meanings."
+msgstr ""
+"Deixe linguagem literal ser literal e linguagem figurada ser figurada. E "
+"observe as expressões que tem significados especiais."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:163
+msgid "Example 4A"
+msgstr "Exemplo 4A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164
+msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
+msgstr "<quote>olhos maus</quote> em Mt 6.23"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: "
+"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
+"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
+msgstr ""
+"Regra 1, definição de \"mau\" e \"olho\" - nada que ajude aqui. \n"
+"Regra 2, contexto: parece que apenas nos confunde mais. Parece que não "
+"combina com nada do que vem antes ou depois! Isso deve nos indicar que nós "
+"não estamos entendendo corretamente!!!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up "
+"other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do "
+"what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
+"because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an "
+"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to "
+"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
+msgstr ""
+"O que nós temos aqui é uma expressão em Hebraico, <quote>olho mau</quote>. "
+"Vejamos outros usos dessa expressão: Mt 20.15: <emphasis>\"Não me é lícito "
+"fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?\"</"
+"emphasis> Nós descobrimos que um \"olho mau\" em Hebraico é uma expressão "
+"para ser mesquinho ou invejoso. Agora voltemos para Mt 6 e notemos como esse "
+"significado se encaixa perfeitamente no contexto."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:174
+msgid "Example 4B"
+msgstr "Exemplo 4B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175
+msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>"
+msgstr "Is 59.1 <quote>Eis que a mão do Senhor não está encolhida</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
+msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>"
+msgstr ""
+"Dt 33.27 <quote>O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços "
+"eternos</quote>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that "
+"God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they "
+"go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was "
+"giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of "
+"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses "
+"like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
+"Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings "
+"shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of "
+"interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He "
+"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the "
+"ridiculousness of their position."
+msgstr ""
+"Referencias à partes de corpo de Deus são usados pelos Santos dos Ultimos "
+"Dias para provar que Deus já foi homem um dia. Uma vez que eles convencem as "
+"pessoas disso, eles continuam ensinando que nós também nos podemos tornar "
+"deuses como Ele é! Em uma leitura que eles dão, um grupo de anciãos mórmons "
+"desafiaram Walter Martin (autor de Reino dos Cultos) com uma lista de "
+"versículos como esses. Dr. Martin então pediu aos mórmons que lessem mais um "
+"versículo, Sl 91.4 <emphasis>\"Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das "
+"suas asas encontras refúgio\"</emphasis>. W. M. disse \"pelas mesmas regras "
+"de interpretação que vocês usaram para provar que Deus era um homem, vocês "
+"também provam que ele era um pássaro\". Os mormons tiveram que rir, já que "
+"eles perceberam que estavam numa posição ridícula."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:189
+msgid ""
+"Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a "
+"parable and an allegory"
+msgstr ""
+"Regra 5 - Interprete o propósito das parábolas e a diferença entre uma "
+"parábola e uma alegoria"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:190
+msgid ""
+"An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Uma alegoria é: <emphasis>uma história onde cada elemento tem um "
+"significado</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:191
+msgid "Every parable is an allegory, true or false?"
+msgstr "Toda parábola é uma alegoria, verdadeiro ou falso?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an "
+"allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, "
+"etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate "
+"one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be "
+"twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear "
+"scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine."
+msgstr ""
+"Algumas parábolas são alegorias, por exemplo, a parábola do semeador é uma "
+"alegoria: a semente é a palavra de Deus, os espinhos são medos e avareza, "
+"etc. Mas várias parábolas não são alegorias mas simplesmente histórias para "
+"ilustrar um ponto. É perigoso obter nossas doutrinas a partir de parábolas; "
+"elas podem ser torcidas para dizer todo o tipo de coisas. Nós precisamos "
+"fazer as nossas doutrinas de escrituras claras. Então, se uma parábola a "
+"ilustra, ótimo."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:198
+msgid "Example 5A"
+msgstr "Exemplo 5A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story "
+"illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, "
+"what do we have?"
+msgstr ""
+"A parábola da viúva e o juiz injusto em Lc 18.1-8. Essa história ilustra uma "
+"lição: ousadia na oração. Se nós a considerarmos como uma alegoria, o que "
+"nós teremos?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:201
+msgid ""
+"All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect "
+"the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc."
+msgstr ""
+"Todo o tipo de abusos acontecendo com os significados: Deus relutante para "
+"proteger o direito das viúvas, orações incomodando a Deus, etc."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:204
+msgid "Example 5B"
+msgstr "Exemplo 5B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of "
+"the parable? Is it an allegory?"
+msgstr ""
+"A parábola do mordomo injusto em Lc 16.1-9. O que essa parábola significa? "
+"Ela é uma alegoria?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he "
+"had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended "
+"for his unethical behavior in cheating his master."
+msgstr ""
+"O mordomo é elogiado por uma única coisa, sua sagacidade em usar o que ele "
+"tinha que preparar para quando ele não tivesse. Mas ele não estava sendo "
+"elogiado por seu comportamento não-ético enganando o seu mestre."
+
+# type: Content of the bibletime entity
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:3
+msgid "<application>BibleTime</application>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of the kapp entity
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:4
+msgid "&bibletimehandbook;"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:14
+msgid "The Biblestudy HowTo"
+msgstr "Estudo Bíblico HowTo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:31
+#, fuzzy
+msgid "The team of &bibletime; (info@bibletime.info)"
+msgstr "Time do &bibletime;, info@bibletime.info"
+
+# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:36
+msgid ""
+"This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under "
+"the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise "
+"indicated."
+msgstr ""
+"Citações das Escrituras no original em inglês são da New American Standard "
+"Bible.Na tradução em português foi usada a edição Atualizada de Almeida "
+"(PorAA)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:47
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the "
+"Bible."
+msgstr ""
+"O <application>Estudo Bíblico HowTo</application> é um guia para estudo da "
+"Bíblia."
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the "
+"readers to study the scriptures to see what they say. This particular study "
+"guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular "
+"denominational doctrine. We recommend you to read and study the scriptures "
+"to understand what they say. If you start with the attitude that you want to "
+"have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you."
+msgstr ""
+"A esperança do time do &bibletime; é que esse HowTo incentive os leitores a "
+"estudar as escrituras e ver o que elas dizem. Esse guia de estudo particular "
+"foi escolhido porque não promove nenhuma doutrina denominacional em "
+"particular. Nós esperamos que você leia e estude as escrituras para entender "
+"o que elas dizem. Se você começar com a atitude de querer que o Senhor "
+"mostre sua Palavra em seu coração ele não desapontará você."
+
+#~ msgid "Bob Harman"
+#~ msgstr "Bob Harman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The copyright of this text is held by the author Bob Harman. The text "
+#~ "was adapted for publication with BibleTime by Fred Saalbach."
+#~ msgstr ""
+#~ "O copyright desse texto pertence ao autor, Bob Harman. O texto foi "
+#~ "adaptado para publicação no BIbleTime por Fred Saalbach."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os direitos de distribuição deste documento com o software &bibletime; "
+#~ "foram feitos. Redistribuição como parte do software Bibletime sem "
+#~ "modificação e reprodução limitada como provida pelo \"uso honesto\" que "
+#~ "provém do código de direitos autorais dos EUA também são permitidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions regarding the use of this material contact Bob Harman c/o "
+#~ "New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA "
+#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para questões sobre o uso desse material contacte Bob Harman c/o New "
+#~ "Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA "
+#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>."
+
+#~ msgid "<entry>8</entry>"
+#~ msgstr "<entry>8</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>20</entry>"
+#~ msgstr "<entry>20</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>10</entry>"
+#~ msgstr "<entry>10</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>5</entry>"
+#~ msgstr "<entry>5</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>One</entry>"
+#~ msgstr "<entry>Uma</entry>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop holding him!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maria já estava agarrada a Jesus, e ele lhe disse que parasse de segurá-"
+#~ "lo!"
+
+#~ msgid "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>"
+#~ msgstr "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>"
+
+#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
+#~ msgstr "ROLES_OF_TRANSLATORS"
+
+#~ msgid "Bible"
+#~ msgstr "Bíblia"
+
+#~ msgid "HowTo"
+#~ msgstr "HowTo"
+
+#~ msgid "The BibleTime developers"
+#~ msgstr "Desenvolvedores do BibleTime"
+
+#~ msgid "Error 404: File not found"
+#~ msgstr "Erro 404: Arquivo não encontrado"
+
+#~ msgid "Devotional"
+#~ msgstr "Devocional"
+
+#~ msgid "Sidebar tips"
+#~ msgstr "Dicas"
+
+#~ msgid "Sword CD"
+#~ msgstr "CD do Sword"
+
+#~ msgid "BibleTime"
+#~ msgstr "BibleTime"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid "About BibleTime"
+#~ msgstr "Sobre o BibleTime"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Telas"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galeria"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
+
+#~ msgid "<title>FAQ</title>"
+#~ msgstr "<title>Perguntas Frequentes</title>"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Link to us"
+#~ msgstr "Link para nós"
+
+#~ msgid "Guestbook"
+#~ msgstr "Livro de Visitas"
+
+#~ msgid "In the press"
+#~ msgstr "Na mídia"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contato"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
+
+#~ msgid "Imprint"
+#~ msgstr "marca"
+
+#~ msgid "User forum"
+#~ msgstr "Fórum do usuário"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Desenvolvimento"
+
+#~ msgid "Help us"
+#~ msgstr "Nos ajude"
+
+#~ msgid "Join us"
+#~ msgstr "Junte-se a nós"
+
+#~ msgid "Mailinglists"
+#~ msgstr "Listas de discussão"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Tradução"
+
+#~ msgid "Biblestudy HowTo"
+#~ msgstr "Estudo Bíblico HowTo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os direitos de distribuição deste documento com o software &bibletime; "
+#~ "foram feitos. Redistribuição como parte do software Bibletime sem "
+#~ "modificação e reprodução limitada como provida pelo \"uso honesto\" que "
+#~ "provém do código de direitos autorais dos EUA também são permitidas."
+
+#~ msgid "Please help us ..."
+#~ msgstr "Ajude-nos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Our aim is to develop BibleTime into a really mature Bible study "
+#~ "application that can by everyone. To ahieve this, we need your help. "
+#~ "There are different possibilities for supporting the BibleTime project "
+#~ "directly and indirectly:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nosso objetivo é desenvolver o BibleTime para que ele seja uma aplicação "
+#~ "realmente boa de estudo bíblico. Para atingir isso, nós precisamos da sua "
+#~ "ajuda. Existem diversas possibilidades para apoiar o projeto BibleTime "
+#~ "diretamente e indiretamente."
+
+#~ msgid "Do you want to pray?"
+#~ msgstr "Você quer orar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Praying is something everybody can do. If you are praying for the Sword "
+#~ "and BibleTime projects you are helping us as much as the other team "
+#~ "members of the BibleTime project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orar é algo que todos podem fazer. Se você estiver orando pelo projeto "
+#~ "Sword e BibleTime você está nos ajudando tanto quanto outras equipes do "
+#~ "projeto BibleTime."
+
+#~ msgid "Do you know how to program software?"
+#~ msgstr "Você sabe programar softwares?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you know how to program in C++? Are you familiar with the KDE "
+#~ "programming interface or are motivate to learn it? If you have time to "
+#~ "regularly work on the BibleTime source code we ask you to join our team. "
+#~ "If you want to do so, please read the page <olink targetdocent="
+#~ "\"development_join\"> Join us</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você sabe como programar em C++? Você está familiarizado com a interface "
+#~ "de programação do KDE ou está motivado a aprendê-la? Se você tiver tempo "
+#~ "para trabalhar regularmente no código fonte do BibleTime nós lhe pedimos "
+#~ "para se juntar ao nosso time! Por favor, leia a página <olink "
+#~ "targetdocent=\"development_join\">Junte-se ao time</olink>."
+
+#~ msgid "Do you know how to write documentation?"
+#~ msgstr "Você sabe como escrever documentação?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you think you would be good in working on BibleTime's english "
+#~ "documentation? If you think you are, please read the page <olink "
+#~ "targetdocent=\"development_join\"> Join us</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você acha que é poderia ser bom trabalhando na documentação em inglês do "
+#~ "BibleTime? Se você acredita que sim, por favor leia a página <olink "
+#~ "targetdocent=\"development_join\">Junte-se ao time</olink>."
+
+#~ msgid "Are you good in translating english into another language?"
+#~ msgstr "Você é bom em traduzir do inglês para outros idiomas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime should be useable for everyone. That's why we need a "
+#~ "translation into your language, if it's not yet available. If you decide "
+#~ "to start working on a translation please contact us at info@bibletime."
+#~ "info to see whether the translation was not yet started by another team "
+#~ "member. We will provide you with the files which should be translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "O BibleTime deve ser usável por todos. Por isso nós precisamos de uma "
+#~ "traduação no seu idioma, se ainda não houver uma disponível. Se você "
+#~ "decidir iniciar o trabalho de tradução por favor nos contacte em "
+#~ "info@bibletime.info para ver se a tradução ainda não foi iniciada por "
+#~ "outro membro do time. Nós providenciaremos os arquivos que deverão ser "
+#~ "traduzidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find more information about the translation process on the page "
+#~ "<olink targetdocent=\"translations\"> translation</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode encontrar mais informação sobre o processo de traduçãona página "
+#~ "de <olink targetdocent=\"translation\">tradução do BibleTime</olink>."
+
+#~ msgid "Join the BibleTime team"
+#~ msgstr "Junte-se ao time do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are glad for everybody who helps us improving the BibleTime software, "
+#~ "it's documentation and it's translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nõs estamos gratos por todos que nos ajudam a melhorar o software "
+#~ "BibleTime, sua documentação e sua tradução."
+
+#~ msgid "The basic steps.."
+#~ msgstr "Os passos básicos.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following are necessary for each type of team member. Please follow "
+#~ "them!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seguinte é necessário para cada tipo de membro do time. Por favor siga-"
+#~ "os!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't have an account on SourceForge, please sign up for one. It's "
+#~ "free. We need your username to add you to the team members, to assign "
+#~ "tasks to you, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não tem uma conta no SourceForge, por favor inscreva-se para uma. "
+#~ "É grátis. Nós precisamos de seu nome de usuário para adicionar você aos "
+#~ "membros do time, para designar tarefas, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subscribe to the BibleTime development mailing list. All developers read "
+#~ "this mailing list, so everybody knows what's hapenning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inscreva-se à lista de discussão de desenvolvimento do BibleTime. Todos "
+#~ "os desenvolvedores lêm esta lista, então todos sabem o que está "
+#~ "acontecendo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the development version of BibleTime and install it. If you need help "
+#~ "with this ask on the mailing list or look into the documentation section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pegue a versão de desenvolvimento do BibleTime e instale. Se você "
+#~ "precisar de ajuda para isto peça na lista de discussão ou procure na "
+#~ "seção de documentação."
+
+#~ msgid "The next steps for software developers..."
+#~ msgstr "O próximo passo para desenvolvedores de software..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work through some of the Qt 3 and KDE 3 tuorials to get used to "
+#~ "programming with the things BibleTime uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trabalhe com os tutoriais do Qt 3 e KDE 3 para saber como programar as "
+#~ "coisas que o BibleTime usa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to do please ask on the mailing list for some "
+#~ "tasks. Don't forget to add how difficult it should be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não sabe o que fazer por favor peça na lista de discussão por "
+#~ "algumas tarefas. Não se esqueça de adicionar o nível de dificuldade que "
+#~ "devem ter."
+
+#~ msgid "The next steps for documentation authors..."
+#~ msgstr "Os próximos passos para autores de documentação..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the existing english documentation. It's located in the docs/ "
+#~ "directory of the bibletime cvs directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leia a documentação existente em inglês. Está localizada no diretório "
+#~ "docs/ do diretório cvs do BibleTime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documentation is stored in docbook files in the unicode "
+#~ "subdirectories of each documentation part (handbook, Bible study howto, "
+#~ "installation, helpdialog). Please don't edit the HTML files directly "
+#~ "because they're generated from the docbook files. The translation file "
+#~ "are also generated from the docbook data."
+#~ msgstr ""
+#~ "A documentação é guardada em arquivos docbook nos subdiretórios unicode "
+#~ "de cada parte (livro de mão, Estudo Bíblico HowTo, instalação, diálogo de "
+#~ "ajuda). Por favor, não edite os arquivos HTML diretamente porque eles são "
+#~ "gerados a partir dos documentos docbook. Os arquivos de tradução também "
+#~ "são gerados a partir dos arquivos docbook."
+
+#~ msgid "The next steps for translators..."
+#~ msgstr "O próximo passo para tradutores..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Have a look at the internationaliziation pages of the KDE project. "
+#~ "They're located at <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê uma olhada nas páginas de internacionalização do projeto KDE. Eles "
+#~ "estão localizados em: <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the program KBabel, if it's not yet installed on your system. It "
+#~ "will help you a lot with the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale o programa KBabel, se ainda não estiver instalado em seu sistema. "
+#~ "Ele irá ajuda-lo muito no processo de tradução."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the page about <olink targetdocent=\"translation\">translating "
+#~ "BibleTime</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, leia a página sobre a <olink targetdocent=\"translation"
+#~ "\">tradução do BibleTime</olink>."
+
+#~ msgid "BibleTime development mailing list"
+#~ msgstr "Lista de discussão de desenvolvimento do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to the development mailing list of the BibleTime project "
+#~ "please visit the following web page and enter your eMail address there: "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para assinar a lista de discussão de desenvolvimento do projeto BibleTime "
+#~ "por favor visite a seguinte página: <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "mailman/listinfo/bt-devel\">www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archives of the BibleTime development mailing list are available at "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire."
+#~ "org/pipermail/bt-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo da lista de discussão de desenvolvimento do BibleTime estão "
+#~ "disponíveis em <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/"
+#~ "\">www.crosswire.org/pipermail/bt-devel</ulink>."
+
+#~ msgid "Sword development mailing list"
+#~ msgstr "Lista de discussão de desenvolvimento do Sword"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to the development mailing list of the Sword project please "
+#~ "visit the following web page and enter your eMail address there: <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para assinar a lista de discussão de desenvolvimento do projeto Sword por "
+#~ "favor visite a seguinte página web e digite seu endereço de e-mail lá: "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archives of the Sword development mailing list are available at <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/sword-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos da lista de discussão de desenvolvimento do Sword disponíveis em "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/sword-devel</ulink>."
+
+#~ msgid "BibleTime's development"
+#~ msgstr "Desenvolvimento do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These pages describe how to join in the development of BibleTime and "
+#~ "which ways exist to help us! BibleTime's quality and usefulness depends "
+#~ "on the help of others to a large degree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas páginas descrevem como se juntar ao desenvolvimento do BibleTime e "
+#~ "quais as formas existentes de nos ajudar! A qualidade de usabilidade do "
+#~ "BibleTime depende em larga escala da ajuda de outros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please read the following pages very carefully to see whether you can "
+#~ "help us with the development!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor leia as seguintes páginas muito cuidadosamente para ver se você "
+#~ "pode nos ajudar com o desenvolvimento!"
+
+#~ msgid "Wait a minute"
+#~ msgstr "Espere um pouco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Did you see &quot;The Passion&quot;? Whether you found the film inspiring "
+#~ "or not, or you didn't see it at all -- If you want to find out more about "
+#~ "the passion of Jesus Christ, you can visit the &quot;<ulink url=\"http://"
+#~ "www.the-good-news.org/\">the good news</ulink>&quot; webpages. It has "
+#~ "more information ready for you, maybe even in your local language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você viu &quot;A Paixão de Cristo&quot;? Tendo você achado o filme "
+#~ "inspirador ou não, ou mesmo não tendo visto-o -- se você quiser saber "
+#~ "mais sobre a paixão de Jesus Cristo você pode visitar a página &quot;"
+#~ "<ulink url=\"http://www.the-good-news.org/\">as boas novas</ulink>&quot;. "
+#~ "Ela tem mais informação para você, talvez em seu idioma local. "
+
+#~ msgid "The document is not available"
+#~ msgstr "Documento não disponível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document you wanted to get is not available on <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Please use the "
+#~ "navigation tree on the left to see if the document was moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "O documento que você tentou acessar não está disponível em <ulink url="
+#~ "\"http://www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Por favor, use "
+#~ "a árvore de navegação à esquerda para ver se o documento foi movido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't solve the problem please report the URL which failed to "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Thank you very much!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não conseguir solucionar o problema, por favor, reporte a URL que "
+#~ "falhou para <email>info@bibletime.info</email>. Muito obrigado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jn.5:39-40<quote>You search the Scriptures, because you think that in "
+#~ "them you have eternal life; and it is these that bear witness of Me; and "
+#~ "you are unwilling to come to Me, that you may have life.</quote>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jo 5.39-40 <quote>Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a "
+#~ "vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim; mas não quereis vir a "
+#~ "mim para terdes vida!</quote>"
+
+#~ msgid "Translations"
+#~ msgstr "Tradução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It will cost you just a few minutes to update the webpage translation in "
+#~ "your language. Help with the translations is something all users can do "
+#~ "and which help all users. If you want to help us keeping the translations "
+#~ "up to date, please read the page about <olink targetdocent=\"translations"
+#~ "\">making translations</olink> and update the translation file of your "
+#~ "own language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso vai custar-lhe apenas alguns poucos minutos para atualizar a "
+#~ "tradução da página no seu idioma. Ajudar com as traduções é algo que "
+#~ "todos os usuários podem fazer e que ajuda a todos os usuários. Se você "
+#~ "quer ajudar-nos a manter a tradução atualizada, por favor, leia a página "
+#~ "sobre <olink targetdocent=\"translations\">fazendo traduções</olink> e "
+#~ "atualize o arquivo de tradução de seu próprio idioma."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introdução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime is a Bible study application for Linux. It is based on the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> and uses "
+#~ "the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword</ulink> "
+#~ "programming library to work with Bible texts, commentaries, dictionaries "
+#~ "and books provided by the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "\">Crosswire Bible Society</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime é uma aplicação de Estudo Bíblico para Linux. Ele é baseado no "
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> e usa a "
+#~ "biblioteca de programação <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/"
+#~ "\">Sword</ulink> para trabalhar com textos bíblicos, comentários, "
+#~ "dicionários e livros providos pela <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "\">Sociedade Bíblia Crosswire</ulink>."
+
+#~ msgid "The history of BibleTime"
+#~ msgstr "A história do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back in June of 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann and Joachim Ansorg "
+#~ "started to work on a Bible study application for KDE 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em Junho de 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann e Joachim Ansorg "
+#~ "iniciaram o trabalho em uma aplicação de estudo da Bíblia para KDE 1.0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first version was released two months later as version 0.1. This "
+#~ "version was very simple and supported only the most basic things."
+#~ msgstr ""
+#~ "A primeira versão foi liberada dois meses depois como a versão 0.1. Esta "
+#~ "versão era muito simples e suportava somente as coisas mais básicas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After three months of hard work version 0.2 was released to the public. "
+#~ "This version was usable, it supported basic printing, searching and "
+#~ "offered a simple editor for personal notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de três meses de trabalho duro a versão 0.2 foi liberada para o "
+#~ "público. Esta versão era usável, suportava impressão básica, procura e "
+#~ "oferecia um editor simples para notas pessoais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 0.2 was later ported to KDE 2 and totally redesigned with a "
+#~ "more powerful interface, better printing and a lot of internal changes. "
+#~ "This version was called BibleTime 0.3"
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime 0.2 foi portado mais tarde para KDE 2 e totalmente redesenhado "
+#~ "com uma interface mais poderosa, melhor impressão e um monte de mudanças "
+#~ "internas. Esta versão foi chamada BibleTime 0.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.0, which was released almost one year after version 0.3 and "
+#~ "was the first version we considered as stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime 1.0, que foi liberado quase um ano depois da versão 0.3 e foi a "
+#~ "primeira versão que nós consideramos estável."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.1 and 1.2 followed later on. BibleTime 1.2 is the first "
+#~ "version of BibleTime for version 3.0 of KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime 1.1 e 1.2 se seguiram. BibleTime 1.2 é a primeira versão do "
+#~ "BibleTime para a versão 3.0 do KDE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime version 1.5 has been released in july 2005 after a long time of "
+#~ "development."
+#~ msgstr ""
+#~ "O BibleTime versão 1.5 foi lançado em julho de 2005 depois de um longo "
+#~ "tempo de desenvolvimento."
+
+#~ msgid "How to contact us"
+#~ msgstr "Como contactar-nos"
+
+#~ msgid "The BibleTime user forum."
+#~ msgstr "Forum de usuários do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the place to ask questions about BibleTime. If you have trouble "
+#~ "with installing and/or using BibleTime post a message in the forum, and "
+#~ "hopefully you'll have an answer in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o lugar para fazer perguntas sobre o BibleTime. Se você tiver "
+#~ "problemas com a instalação e/ou uso do BibleTime poste uma mensagem no "
+#~ "forum, e esperamos que alguém responda-a a tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are an experienced BibleTime user and can spare some time, please "
+#~ "regularly check out the forum and answer questions of people who have "
+#~ "less experience than you. Thereby you would also help the developers to "
+#~ "concentrate on the work of development instead of user support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você é um usuário experiente do BibleTime e dispõe de algum tempo, por "
+#~ "favor verifique regularmente o forum e responda perguntas de pessoas que "
+#~ "tem menos experiência que você. Isso também ajuda os desenvolvedores a "
+#~ "concentrarem-se no trabalho de desenvolvimento ao invés de suporte aos "
+#~ "usuários."
+
+#~ msgid "Send a Bug report"
+#~ msgstr "Enviar uma comunicação de Bug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find a bug in BibleTime use this link to report it so it can be "
+#~ "fixed in later versions. Please include detailed descriptions of your "
+#~ "setup and how the developers can reproduce the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você achar bugs no BibleTime use o link para comunicá-lo para que seja "
+#~ "corrigido em versões posteriores. Por favor, inclua descrições detalhadas "
+#~ "de sua configuração e de como os desenvolvedores podem reproduzir o bug."
+
+#~ msgid "Send a feature suggestion"
+#~ msgstr "Envie uma sugestão de funcionalidade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have an idea how to improve BibleTime please use this link to tell "
+#~ "the developers about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tem uma idéia de como melhorar o BibleTime, por favor use o link "
+#~ "para nos dizê-la!"
+
+#~ msgid "Report a website problem"
+#~ msgstr "Informe problemas no website"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you found a problem with the website or have a suggestion how it could "
+#~ "be improved, please use this link to tell the webmaster about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver um problema com o website ou tiver uma sugestão de como ele "
+#~ "pode ser melhorado, por favor, use esse linke para dizê-lo ao webmaster."
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Perguntas Frequentes"
+
+#~ msgid "Installation problems"
+#~ msgstr "Problemas na instalação"
+
+#~ msgid "Why is the toolbar missing?"
+#~ msgstr "Por que a barra de ferramentas está faltando?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please run configure with the parameter --prefix=&lt;your KDE "
+#~ "directory&gt;. Then run make and make install as usual. The KDE "
+#~ "directories for the widely used Linux distributions are: <orderedlist> "
+#~ "<listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> "
+#~ "<listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> Alternatively you can "
+#~ "run the command \"kde-config --prefix\" to get your KDE directory. The "
+#~ "commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor rode configure com o parâmetro --prefix=&lt;seu diretório KDE "
+#~ "&gt;. Então rode make e make install. Os diretórios do KDE para a maioria "
+#~ "das distribuições Linux são: <orderedlist> <listitem>RedHat: /usr</"
+#~ "listitem><listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem><listitem>Mandrake: /usr </"
+#~ "listitem></orderedlist> Alternativamente você pode rodar o comando &raquo;"
+#~ "kde-config --prefix&laquo; para saber qual o seu diretório KDE."
+
+#~ msgid "./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;"
+#~ msgstr "./configure --prefix=&lt;seu diretório do KDE&gt;"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "make install"
+#~ msgstr "make install"
+
+#~ msgid "The translations are missing!"
+#~ msgstr "As traduções estão faltando!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the package bibletime-i18n which contains the translations "
+#~ "of the daily tips, the handbook, the installation instructions and the "
+#~ "Bible study howto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor instale o pacote bibletime-i18n que contêm as dicas diárias, o "
+#~ "livro de mão, as instruções de instalação e o ComoFazer (guia) de estudo "
+#~ "da Bíblia."
+
+#~ msgid "Usage problems"
+#~ msgstr "Problemas de Uso"
+
+#~ msgid "Is it possible to search for a specific Strong number?"
+#~ msgstr "É possível procurar por um número de Strong específico?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need at least BibleTime 1.1 for this. Turn on the default usage of "
+#~ "Strong's numbers in the optionsdialog (Sword-&gt;Filter settings). Then "
+#~ "open the seachdialog and search for &lt;0120&gt; or any other Strong code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa ao menos do BibleTime 1.1 para isto. Ligue o uso padrão de "
+#~ "números Fortes no diálogo de opções (Sword->Configurações de filtro). "
+#~ "Depois abra o diálogo de procura e procure por &lt;0120&gt; ou qualquer "
+#~ "outro código Forte."
+
+#~ msgid "Why do I see only question marks instead of Unicode text?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por que eu vejo somente pontos de interrogação ao invés de texto Unicode?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "First make sure you have the latest version of the module which has the "
+#~ "problems! Check <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword\">www."
+#~ "crosswire.org/sword</ulink> for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeiro, certifique-se que você tem a útima versão do módulo que está "
+#~ "com problema. Verifique isso em <ulink url=\"www.crosswire.org/sword"
+#~ "\">www.crosswire.org/sword</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install an unicode font like Code2000, Arial Unicode MS or "
+#~ "Bitstream Cyberbit to display the special unicode characters. Check the "
+#~ "section \"Configuring BibleTime->Options Dialog->Fonts\" in the handbook "
+#~ "of BibleTime how to setup Unicode fonts under Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você tem que instalar uma fonte unicode como Code2000, Arial Unicode MS "
+#~ "ou Bitstream Cyberbit para exibir os caracteres especiais unicode. "
+#~ "Verifique na seção \"Configurando BibleTime->Diálogo de Opções->Fontes\" "
+#~ "no livro de mão do BibleTime como configurar fontes Unicode no Linux. Uma "
+#~ "versão online do livro de mão está disponível em www.bibletime.info."
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
+
+#~ msgid "The KJV shows no Strongs numbers in the NT!"
+#~ msgstr "A KJV não exibe números de Strong no NT!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to copyright problems the old KJV module which contained all Strongs "
+#~ "numbers had to be removed. The project KJV2003 was started to create a "
+#~ "public domain text with all Strong numbers in it. At this time it's not "
+#~ "yet finished so the numbers are not available in all verses of the NT. "
+#~ "The status of the project is available at Crosswire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devido a problemas de direito autoral o módulo KJV antigo que continha "
+#~ "todos os números Fortes teve que ser removido. O projeto KJV2003 iniciou-"
+#~ "se para criar um texto de domínio público com todos os números Fortes "
+#~ "dentro. Ainda não foi terminado de forma que os números ainda não estão "
+#~ "disponíveis em todos os versículos do NT. O estatus do projeto está "
+#~ "disponível em Crosswire."
+
+#~ msgid "Where can I write down my personal notes?"
+#~ msgstr "Onde eu posso escrever minhas notas pessoais?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install the module \"Personal\", which is available as a "
+#~ "commentary on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo."
+#~ "jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. See our commentary page for "
+#~ "more information: Commentaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você tem que instalar o módulo \"Pessoal\", que está disponível como um "
+#~ "comentário em Crosswire.Veja nossa página de comentários para mais "
+#~ "informações: <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo."
+#~ "jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>."
+
+#~ msgid "Why is one of the two testaments of a Bible module empty?"
+#~ msgstr "Por que um dos dois testamentos de um módulo da Bíblia fazio?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some modules only contain the text of the old or new testament. Recent "
+#~ "versions of BibleTime should only offer the testament which has some text "
+#~ "in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns módulos somente contêm textos do velho ou novo testamento. Versões "
+#~ "recentes do BibleTime devem oferecer somente o testamento que contiver "
+#~ "algum texto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find some nice screenshots of BibleTime here, showing one or two "
+#~ "text module(s) each. They demonstrate the powerful Unicode handling "
+#~ "mechanisms of <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech's</ulink> "
+#~ "QT 3. Some of the screenshots are really impressive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode encontrar algumas telas do BibleTime aqui, mostrando um ou dois "
+#~ "módulos de texto cada. Elas demonstram o poderoso mecanismo de tratamento "
+#~ "Unicode de <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech</ulink> QT "
+#~ "3. Algumas telas estão realmente impressionantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the screenshots were created using the superb <ulink url=\"http://"
+#~ "home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> Unicode font. "
+#~ "Click on the preview images to see a large and detailed version of each "
+#~ "screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maioria das telas foi criada usando a fonte Unicode superb <ulink url="
+#~ "\"http://home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink>. Clique "
+#~ "nas imagens para ver as telas em tamanho maior. "
+
+#~ msgid "WLC - hebrew rendering"
+#~ msgstr "WLC - renderização de hebraico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>WLC</emphasis> (short for <emphasis>Westminster Leningrad "
+#~ "Codex</emphasis>), the best available text of the Hebrew Old Testament."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>WLC</emphasis> (sigla para <emphasis>Westminster Leningrad "
+#~ "Codex</emphasis>), o melhor texto disponível para o Antigo Testamento em "
+#~ "Hebraico."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As you can see, BibleTime renders the text correctly from right to left. "
+#~ "Those of you who can read Hebrew will notice that the Vowel Points and "
+#~ "the Cantillation Marks (you can switch both of them on and off) are "
+#~ "displayed correctly. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como você pode ver, BibleTime também renderiza o texto corretamente da "
+#~ "direta para esquerda. Quem souber ler hebraico notará que os Pontos de "
+#~ "Vogais e as Marcas Cantillation (você pode ligar ou desligar ambas) "
+#~ "também são exibidas corretamente. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png"
+#~ "\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "BHS - hebrew rendering"
+#~ msgstr "BHS - renderização de hebraico"
+
+#~ msgid "<title>Peshitta - early syrian translation</title>"
+#~ msgstr "<title>Peshitta - Tradução síria recente</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Peshitta</emphasis> contains an early Syrian text, running "
+#~ "from right to left."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <emphasis>Peshitta</emphasis> contem um texto recente em Sírio, da "
+#~ "direita para a esquerda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "QT renders this text very nice with Code2000, which is one of the very "
+#~ "few fonts that support syrian characters. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "peshitta.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "QT renderiza esse texto muito bem com Code2000, que é uma das poucas "
+#~ "fontes que suportam caracteres sírios. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "peshitta.png\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Peshitta - early syrian translation</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Peshitta - Tradução síria recente</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>The Arabic Bible</title>"
+#~ msgstr "<title>Bíblia Árabe</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: The Arabic Bible. Very nice example for "
+#~ "right-to-left rendering of a complex script - Arabic is probably one of "
+#~ "the most complicated scripts of the world. This screenshot was taken "
+#~ "after linebreaks were switched off, providing a more readable text view. "
+#~ "<ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: A Bíblia Árabe. Um bom exemplo de "
+#~ "renderização da direta para esquerda de caracteres complexos- Árabe é "
+#~ "provavelmente um dos conjuntos de caracteres mais complexos do mundo. "
+#~ "Essa tela foi capturada com as quebras de linha desligadas, resultando em "
+#~ "um texto mais legível. <ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">Ver Tela "
+#~ "Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>The Arabic Bible</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Bíblia Árabe</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Chinese rendering</title>"
+#~ msgstr "<title>Renderização de Chinês</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Chinese Bible text. Since QT 3 BibleTime can "
+#~ "correctly break the paragraphs (as you may know, there are no spaces "
+#~ "between words). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Texto Bíblico em Chinês. Desde a QT3, "
+#~ "BibleTime consegue quebrar corretamente os parágrafos (como você deve "
+#~ "saber, não há espaço entre as palavras). <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "chigu.png\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Chinese rendering</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Renderização de Chinês</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<title>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</"
+#~ "title>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<title>Renderização de Grego com números de Strong e marcações "
+#~ "morfológicas</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: The Interlinear Greek New Testament. The green "
+#~ "numbers in \"<![CDATA[<>]]>\" brackets are Strongnumbers, whereas the "
+#~ "numbers in \"( )\" brackets are Morphologic Tags. Both of them can "
+#~ "displayed in a tooltip using a predefined Strong's and Morphology "
+#~ "dictionary, as you can see in the example. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "ignt.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: O Novo Testamento Grego Interlinear. Os "
+#~ "números verdes entre \"<![CDATA[< >]]>\" colchetes são números de Strong, "
+#~ "enquanto os números entre \"( )\" parentesis são marcações morfológicas. "
+#~ "Ambos podem ser exibidos como dicas usando dicionários de Strong e "
+#~ "morfológico predefinidos, como você pode ver no exemplo. <ulink url=\"/"
+#~ "images/gallery/ignt.png\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</"
+#~ "phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase>Renderização de Grego com números de Strong e marcações "
+#~ "morfológicas</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Korean and Thai</title>"
+#~ msgstr "<title>Coreano e Tailandês</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Kor</emphasis> and <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Korean and "
+#~ "Thai are very good Unicode examples covered by an amount of Unicode "
+#~ "scripts already. They are displayed in a parallel view in one window. The "
+#~ "first line of Thai text is of a little smaller pointsize. It is a section "
+#~ "heading, and those can be turned on and off using the first toolbutton in "
+#~ "the display window. <ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Kor</emphasis> e <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Coreano e "
+#~ "Tailandês são bons exemplos de Unicode, já que atualmente são cobertos "
+#~ "por diversos conjuntos de caracteres Unicode. Eles são exibidos em "
+#~ "visualização paralela em uma única janela. A primeira linha do texto "
+#~ "tailandês que é um pouco menor é um título de sessão e pode ser ligado e "
+#~ "desligado usando o primeiro botão da barra de ferramentas. <ulink url=\"/"
+#~ "images/gallery/korthai.png\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Korean and Thai</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Coreano e Tailandês</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Bulgarian and footnotes</title>"
+#~ msgstr "<title>Búlgaro com notas de rodapé</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: The Bible in Bulgarian language. "
+#~ "Bulgarian uses the Kyrillic script, which is also used in other languages "
+#~ "like Russian. Notice the marked text - it is a \"footnote\". The popup "
+#~ "menu shows how those can be turned on and off. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/bulgarian.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Búlgaro</emphasis>: A Bíbla no idioma da Bulgária. Búlgaro usa "
+#~ "o conjunto de caracteres Kyrillic, que também é usado em outros idiomas, "
+#~ "como Russo. Note o texto marcado - é uma \"nota de rodapé\". O menu popup "
+#~ "mostra como podem ser ligadas e desligadas. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "bulgarian.png\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Bulgarian and footnotes</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Búlgaro com notas de rodapé</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Vietnamese and Romanian</title>"
+#~ msgstr "<title>Vietnamita e Romeno</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Viet</emphasis> and <emphasis>RomCor</emphasis>. East Europe "
+#~ "meets East Asia! Vietnamese and Romanian are not geographically linked, "
+#~ "though they look somehow similar in this screenshot. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/vietromcor.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Viet</emphasis> e <emphasis>RomCor</emphasis>. Leste Europeu e "
+#~ "Leste Asiárico! Vietnamita e Romenos não estão ligados geograficamente, "
+#~ "embora nessa tela eles aparentem ser similares. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/vietromcor.png\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Vietnamese and Romanian</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Vietnamita e Romeno</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Esperanto without verse numbers and linebreaks</title>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<title>Esperanto sem o número dos versículos e quebras de linhas</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "YES, there is a Bible for those of you who prefer to speak Esperanto. "
+#~ "This is not really a Unicode example, since the displayed characters come "
+#~ "from the iso 8859-1 charset. But this shows how text looks like after "
+#~ "switching off versenumbers and linebreaks. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "esperanto.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SIM, existe uma Bíblia para quem prefere falar Esperanto. Este não é "
+#~ "umbom exemplo Unicode, já que os caracteres exibidos vem do conjunto de "
+#~ "caracteres iso-8859-1, mas isso mostra como o texto se parece após "
+#~ "desligar-se os números dos versículos e quebras de linhas. <ulink url=\"/"
+#~ "images/gallery/esperanto.png\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Esperanto without verse numbers and linebreaks</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase>Esperanto sem o número dos versículos e quebras de linhas</phrase>"
+
+#~ msgid "BibleTime's Guestbook"
+#~ msgstr "Livro de visitas do BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the place to leave positive or negative comments about the "
+#~ "BibleTime project. This is not the place to ask questions, please use "
+#~ "<ulink url=\"http://forum.bibletime.info/\">the BibleTime forum</ulink> "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse é o lugar para deixar comentários positivos ou negativos sobre o "
+#~ "projeto BibleTime. Não é o lugar para fazer perguntas. Por favor, use o "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/forums/mvnforum/listthreads?forum=2"
+#~ "\">forum do BibleTime</ulink> para perguntas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please write in English, if possible. HTML is not allowed and will be "
+#~ "removed, but you may use normal line breaks to divide into paragraphs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, se possível, escreva seus comentários em inglês. HTML não é "
+#~ "permitido e será removido. Você pode usar quebras de linha normais para "
+#~ "dividir em parágrafos."
+
+#~ msgid "Please add your comments here:"
+#~ msgstr "Por favor, adicione seus comentários aqui:"
+
+#~ msgid "Responsibility"
+#~ msgstr "Responsibilidade"
+
+#~ msgid "This imprint is required in Germany for all webpages."
+#~ msgstr "Esta marca é requerida em Alemão para todas as páginas web."
+
+#~ msgid "The person who responsible for these webpages is:"
+#~ msgstr "A pessoa responsável por estas páginas web é:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joachim Ansorg <street>Alter Krofdorfer Weg 6</street> <postcode>35398</"
+#~ "postcode> <city>Gie&szlig;en</city> <country>Germany</country> "
+#~ "<phone>49.641.3605122</phone> <otheraddr>email: info at bibletime dot "
+#~ "info</otheraddr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joachim Ansorg <street>Alter Krofdorfer Weg 6</street> <postcode>35398</"
+#~ "postcode> <city>Gie&szlig;en</city> <country>Alemanha</country> "
+#~ "<phone>49.641.3605122</phone> <otheraddr>email: info at bibletime dot "
+#~ "info</otheraddr>"
+
+#~ msgid "Download BibleTime"
+#~ msgstr "Faça Download do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a short list of available download locations. Packages which are "
+#~ "not provided on our SourceForge pages might be outdated. Please see below "
+#~ "for detailed download and installation instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essa é uma pequena lista de locais disponíveis para download. Pacotes que "
+#~ "não são disponibilizados na nossa página no SourceForge podem estar "
+#~ "desatualizados. Por favor, veja abaixo para instruções detalhadas de "
+#~ "download e instalação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sourcecode and packages for major Linux distributions can be downloaded "
+#~ "from <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?"
+#~ "group_id=954\">SourceForge</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Código fonte e pacotes para as maiores distribuições de Linux podem ser "
+#~ "obtidos na nossa página no <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/"
+#~ "showfiles.php?group_id=954\">SourceForge</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian packages are available for <ulink url=\"http://packages.debian.org/"
+#~ "unstable/kde/bibletime\">Debian Unstable</ulink> and <ulink url=\"http://"
+#~ "packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pacotes Debian estão disponíves para <ulink url=\"http://packages.debian."
+#~ "org/unstable/kde/bibletime\">Debian Unstable</ulink> e <ulink url="
+#~ "\"http://packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gentoo packages are available on <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/"
+#~ "search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pacotes Gentoo estão disponíveis em <ulink url=\"http://packages.gentoo."
+#~ "org/search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A FreeBSD application port of BibleTime can be found on <ulink url="
+#~ "\"http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&amp;stype=all"
+#~ "\">www.freebsd.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um port de aplicação FreeBSD pode ser encontrado em <ulink url=\"http://"
+#~ "www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&amp;stype=all\">www.freebsd."
+#~ "org</ulink>."
+
+#~ msgid "Installation of BibleTime"
+#~ msgstr "Instalação do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to install BibleTime on your system. Basically "
+#~ "there are two ways to install it: Either by using prebuilt binary "
+#~ "packages or by compiling from source code. Installing BibleTime using "
+#~ "prebuilt packages is the easiest way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essa sessão explica como instalar o BibleTime no seu sistema. Basicamente "
+#~ "existem duas maneiras de instalá-lo: usando pacotes binários pré-"
+#~ "compilados ou compilando a partir do código fonte. O jeito mais fácil é "
+#~ "instalar o BibleTime usando os pacotes binários."
+
+#~ msgid "Prebuilt binary packages"
+#~ msgstr "Pacotes binários pré-construídos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We try to provide packages for the most important Linux distributions. "
+#~ "These include RedHat, Mandrake and SuSE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nós tentamos fornecer pacotes para as distribuições Linux mais "
+#~ "importantes. Isto inclui RedHat, Mandrake e SuSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First download the binary package for your Linux distribution. For "
+#~ "example: You want to download <application>BibleTime 1.4</application> "
+#~ "for <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. In this case you have to "
+#~ "download the package <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</"
+#~ "filename>. Please download the package &quot;bibletime-i18n&quot; "
+#~ "package, too. This package contains the available translations of the "
+#~ "BibleTime user interface and handbook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeiro faça download do pacote binário para sua distribuição de Linux. "
+#~ "Por exemplo: Você quer baixar o <application>BibleTime 1.4</application> "
+#~ "para <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. Nesse caso, você deve "
+#~ "baixar o pacote <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</filename>. "
+#~ "Por favor baixe o pacote &quot;bibletime-i18n&quot; package também. Esse "
+#~ "pacote contém as traduções disponíveis para a interface e para o Livro de "
+#~ "Mão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are no packages for your version of Linux you have to install "
+#~ "from source code. Please see below how to do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não existe pacote para a  sua distribuição de Linux você tem que "
+#~ "instalar a partir do código fonte. Por favor, veja abaixo como fazer isso."
+
+#~ msgid "Installation from source code"
+#~ msgstr "Instalação a partir do código fonte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using "
+#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install "
+#~ "BibleTime from sources:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalação usando o código fonte do BibleTime é mais difícil do que "
+#~ "usando os pacotes binários. Por favor, siga os passos abaixo se você "
+#~ "decidir instalar o BibleTime a partir do código fonte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At first make sure the required software is installed on your system. "
+#~ "Depending on your Linux distribution you have to install the development "
+#~ "packages of the required software, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeiramente, certifique-se que o software requerido está instalado no "
+#~ "seu sistema. Dependendo da distribuição de Linux você pode precisar "
+#~ "instalar os pacotes de desenvolvimento dos softwares requeridos também."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At least the libraries and the base package. KDE 3 is shipped with many "
+#~ "Linux distributions. Very often it's installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelo menos as bibliotecas e o pacote base. KDE 3 está em muitas "
+#~ "distribuições Linux. Muito frequentemente é instalado por padrão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.8</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.7</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation instructions are available on <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/"
+#~ "software</ulink>. Basically the installation steps are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instruções de instalação estão disponíveis em <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/"
+#~ "software</ulink>. Basicamente os passos de instalação são"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --without-clucene</command>\n"
+#~ " <command>make</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install</command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install_config</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --with-curl --without-clucene</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install</command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install_config</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this list is only valid for the latest version of "
+#~ "BibleTime, older versions may require other software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que essa lista só é válida para a última versão do BibleTime, "
+#~ "versões antigas podem requerer outros sofrwares."
+
+#~ msgid "Compile and install BibleTime:"
+#~ msgstr "Compilar e Instalar o BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;</command>\n"
+#~ " <command>make</command>\n"
+#~ " <command>make install</"
+#~ "command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>./configure --prefix=&lt;seu diretório KDE&gt;</command>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t\t<command>make</command>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t\t<command>make install</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get your KDE directory by running the command <command>kde-config "
+#~ "--prefix</command>. If you get problems please read our <olink "
+#~ "targetdocent=\"software_faq\">FAQ</olink>. If there's no solution of your "
+#~ "problem, please contact us at <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode obter o seu diretório KDE rodando o comando <command>kde-config "
+#~ "--prefix</command>. Se você tiver problemas leia nossa sessão de <olink "
+#~ "targetdocent=\"software_faq\">Perguntas e Respostas</olink>. Se lá não "
+#~ "estiver a solução do seu problema, por favor, entre em contato conosco em "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>."
+
+#~ msgid "Install Sword modules"
+#~ msgstr "Instalação de módulos do Sword"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need Sword modules to work with BibleTime. Since version 1.4 "
+#~ "BibleTime offers a userfriendly dialog to manage Sword modules. We "
+#~ "strongly recommend this way to install modules on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa de módulos Sword para trabalhar com o BibleTime. Desde a "
+#~ "versão 1.4 o BibleTime oferece um diálogo para gerenciar módulos do "
+#~ "Sword. Nós recomendamos fortemente que você use essa forma para instalar "
+#~ "módulos no seu computador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instructions for manual module installation is available on <ulink url="
+#~ "\"http://www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www."
+#~ "crosswire.org/sword/modules</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instruções para instalação manual de módulos estão disponíveis em <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www."
+#~ "crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp</ulink>."
+
+#~ msgid "Available types of modules"
+#~ msgstr "Tipos de módulos disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a list of available module types and where to get more "
+#~ "information about the available module types:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui está uma lista de tipo de módulos e onde obter mais informação sobre "
+#~ "os tipos de módulos disponíveis."
+
+#~ msgid "Bibles"
+#~ msgstr "Bíblias"
+
+#~ msgid "Commentaries"
+#~ msgstr "Comentários"
+
+#~ msgid "Lexicons / Dictionaries"
+#~ msgstr "Léxico / Dicionários"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Livros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " Version 2, June 1991\n"
+#~ "\n"
+#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Preamble\n"
+#~ "\n"
+#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
+#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
+#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
+#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
+#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
+#~ "your programs, too.\n"
+#~ "\n"
+#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
+#~ "rights.\n"
+#~ "\n"
+#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+#~ "distribute and/or modify the software.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+#~ "authors' reputations.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
+#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+#~ "modification follow.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+#~ "\n"
+#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
+#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
+#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+#~ "along with the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+#~ " parties under the terms of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
+#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
+#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
+#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote "
+#~ "it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+#~ "collective works based on the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+#~ "the scope of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+#~ "or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
+#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
+#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
+#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
+#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
+#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+#~ "itself accompanies the executable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
+#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
+#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+#~ "parties remain in full compliance.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
+#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
+#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+#~ "the Program or works based on it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
+#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+#~ "this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
+#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
+#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
+#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
+#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
+#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+#~ "impose that choice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
+#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
+#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new "
+#~ "versions\n"
+#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
+#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+#~ "address new problems or concerns.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
+#~ "conditions\n"
+#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
+#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
+#~ "of\n"
+#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the "
+#~ "author\n"
+#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
+#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
+#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software "
+#~ "and\n"
+#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+#~ "\n"
+#~ " NO WARRANTY\n"
+#~ "\n"
+#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO "
+#~ "WARRANTY\n"
+#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+#~ "EXPRESSED\n"
+#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK "
+#~ "AS\n"
+#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
+#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN "
+#~ "WRITING\n"
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
+#~ "DAMAGES,\n"
+#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES "
+#~ "ARISING\n"
+#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT "
+#~ "LIMITED\n"
+#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY "
+#~ "OTHER\n"
+#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+#~ "\n"
+#~ " END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+#~ "\n"
+#~ " How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
+#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
+#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
+#~ "terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n"
+#~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
+#~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
+#~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+#~ "does.&gt;\n"
+#~ " Copyright (C) 19yy &lt;name of author&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
+#~ "when it starts in an interactive mode:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n"
+#~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
+#~ "w'.\n"
+#~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
+#~ "appropriate\n"
+#~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use "
+#~ "may\n"
+#~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
+#~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
+#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
+#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
+#~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James "
+#~ "Hacker.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;signature of Ty Coon&gt;, 1 April 1989\n"
+#~ " Ty Coon, President of Vice\n"
+#~ "\n"
+#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
+#~ "into\n"
+#~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n"
+#~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with "
+#~ "the\n"
+#~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
+#~ "Public License instead of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " Version 2, June 1991\n"
+#~ "\n"
+#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Preamble\n"
+#~ "\n"
+#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
+#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
+#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
+#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
+#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
+#~ "your programs, too.\n"
+#~ "\n"
+#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
+#~ "rights.\n"
+#~ "\n"
+#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+#~ "distribute and/or modify the software.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+#~ "authors' reputations.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
+#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+#~ "modification follow.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+#~ "\n"
+#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
+#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
+#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+#~ "along with the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+#~ " parties under the terms of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
+#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
+#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
+#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote "
+#~ "it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+#~ "collective works based on the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+#~ "the scope of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+#~ "or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
+#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
+#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
+#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
+#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
+#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+#~ "itself accompanies the executable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
+#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
+#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+#~ "parties remain in full compliance.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
+#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
+#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+#~ "the Program or works based on it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
+#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+#~ "this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
+#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
+#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
+#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
+#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
+#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+#~ "impose that choice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
+#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
+#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new "
+#~ "versions\n"
+#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
+#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+#~ "address new problems or concerns.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
+#~ "conditions\n"
+#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
+#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
+#~ "of\n"
+#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the "
+#~ "author\n"
+#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
+#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
+#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software "
+#~ "and\n"
+#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+#~ "\n"
+#~ " NO WARRANTY\n"
+#~ "\n"
+#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO "
+#~ "WARRANTY\n"
+#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+#~ "EXPRESSED\n"
+#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK "
+#~ "AS\n"
+#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
+#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN "
+#~ "WRITING\n"
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
+#~ "DAMAGES,\n"
+#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES "
+#~ "ARISING\n"
+#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT "
+#~ "LIMITED\n"
+#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY "
+#~ "OTHER\n"
+#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+#~ "\n"
+#~ " END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+#~ "\n"
+#~ " How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
+#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
+#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
+#~ "terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n"
+#~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
+#~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
+#~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+#~ "does.&gt;\n"
+#~ " Copyright (C) 19yy &lt;name of author&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
+#~ "when it starts in an interactive mode:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n"
+#~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
+#~ "w'.\n"
+#~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
+#~ "appropriate\n"
+#~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use "
+#~ "may\n"
+#~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
+#~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
+#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
+#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
+#~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James "
+#~ "Hacker.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;signature of Ty Coon&gt;, 1 April 1989\n"
+#~ " Ty Coon, President of Vice\n"
+#~ "\n"
+#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
+#~ "into\n"
+#~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n"
+#~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with "
+#~ "the\n"
+#~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
+#~ "Public License instead of this License."
+
+#~ msgid "List of important christian pages"
+#~ msgstr "Lista de páginas cristãs importantes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many other christian pages in the word wide web. Some are more, "
+#~ "others are less important. We collected a list of pages which are "
+#~ "important in our opinion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem muitas outras páginas cristãs na internet. Algumas são mais, "
+#~ "outras menos importantes. Nós coletamos uma lista de todas as páginas que "
+#~ "nós achamos importantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since we're not author of the linked pages we're not responsible for "
+#~ "their content, we explicitely dissociate ourself from the content of the "
+#~ "linked pages! This is required because german law says you're responsible "
+#~ "for the content of the linked pages unless you explicitely dissociate "
+#~ "yourself from these pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde que nós não somos autores das páginas lincadas nós não somos "
+#~ "responsáveis pelo seu conteúdo, nós explicitamente nos disassociamos do "
+#~ "conteúdo das páginas lincadas! Isto é necessário porque as leis alemãs "
+#~ "dizem que você é responsável pelo conteúdo de páginas lincadas a menos "
+#~ "que você explicitamente se disassocie delas."
+
+#~ msgid "General christian pages"
+#~ msgstr "Páginas cristãs gerais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies "
+#~ "Group</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies "
+#~ "Group</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The home of the new common exchange Text format OSIS, which will "
+#~ "hopefully be used by many Bible societies and publishers of the world."
+#~ msgstr ""
+#~ "O lar do novo formato de texto de troca comum OSIS, que esperamos será "
+#~ "usado por muitas sociedades Bíblicas e editoras do mundo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">Sociedade Bíblica CrossWire</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Crosswire Bible society is one of the few christian organizations in "
+#~ "the world providing everything they make free for all! Crosswire supports "
+#~ "the Sword project, the KJV2003 project and some other cool things."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sociedade Bíblica Crosswire é uma das poucas organizações cristãs no "
+#~ "mundo que doam sem custo tudo o que produzem! Crosswire suporta o projeto "
+#~ "Sword, o projeto KJV2003 e algumas outras coisas legais."
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Linux"
+#~ msgstr "Softwares Bíblicos para Linux"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnomesword is a Sword frontend using the Gnome toolkit. A really good "
+#~ "application. Be sure to check it out!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomesword é uma interface gráfica para o Sword usando o kit de "
+#~ "ferramentas Gnome. Uma aplicação realmente boa. Nao deixe de checar!"
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Windows"
+#~ msgstr "Softwares Bíblicos para Windows"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "BibleWorks is one of the best commercial Bible study applications for "
+#~ "Windows! Very good but very expensive, too. Only useful for Bible "
+#~ "scholars."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleWorks é uma das melhores aplicações para estudo da Bíblia para "
+#~ "Windows!Muito bom mas muito caro também. Só é útil para escolas."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bible Workshop program is a powerful, commercial Bible study "
+#~ "application for Windows, which is available in english, german and "
+#~ "french. It's possible to enhance the Bible Workshop using Text libraries "
+#~ "you can buy."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa Bible Workshop é uma aplicação poderosa de estudo da Bíblia "
+#~ "para Windows, que está disponível em inglês, alemão e francês. É possível "
+#~ "melhorar o Bible Workshop usando bibliotecas de Texto que você pode "
+#~ "comprar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.e-sword.net//\">e-Sword</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "e-Sword is a great and easy to use Bible study application for Windows "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Bíblia online é uma aplicação poderosa de estudo da Bíblia para Windows."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Logos is one of the best commercial Bible study applications for Windows. "
+#~ "You can buy a lot of texts to enhance it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logos é uma das melhores aplicações para estudo da Bíblia para Windows."
+#~ "Você pode comprar muitos, muitos textos para melhorá-lo."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>."
+
+#~ msgid "The Online Bible is a powerful Bible study application for Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Bíblia online é uma aplicação poderosa de estudo da Bíblia para Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword para Windows</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the Windows Bible study application made by the Sword team! Sword "
+#~ "is supported by the Crosswire Bible Society."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a aplicação de estudo da Bíblia para Windows feito pelo time do "
+#~ "Sword!Sword é suportado pela Sociedade Bíblica Crosswire."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volksbibel 2000.2 is a German, metacard based software Bible study tool "
+#~ "for Windows, Linux and Mac. Althouth there are not so many texts as other "
+#~ "software packages have, it has some cool things like basic map support "
+#~ "included. If you are german try it out!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volksbibel 2000.2 é um software de estudo da Bíblia alemão, baseado em "
+#~ "metacartão, para Windows, Linux e Mac. Apesar de não haver tantos textos "
+#~ "quanto em outros softwares, ele tem algumas coisas legais como suporte "
+#~ "básico a mapas incluído. Se você é alemão, experimente!"
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Mac"
+#~ msgstr "Softwares Bíblicos para Mac"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword para MacOS X</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MacSword is a new Bible study application for the new Macintosh OS X "
+#~ "system. The screenshots look very promising!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MacSword é um novo software de estudo da Bíblia para o novo sistema "
+#~ "Macintosh OS X. As telas parecem muito promissoras!"
+
+#~ msgid "Development tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SourceForge provides us with the tools to develop BibleTime with many "
+#~ "team members at the same time! We save a lot of time and money by using "
+#~ "their services."
+#~ msgstr ""
+#~ "SourceForge nos provê as ferramentas para desenvolver o BibleTime com "
+#~ "muitos membros do time ao mesmo tempo! Nós poupamos muito tempo e "
+#~ "dinheiro usando os seus serviços."
+
+#~ msgid "How to link to www.bibletime.info"
+#~ msgstr "Como criar um link para www.bibletime.info"
+
+#~ msgid "Please do not copy the images because they may change their design."
+#~ msgstr "Por favor não copie as imagens porque elas podem mudar o desenho"
+
+#~ msgid "Larger banner"
+#~ msgstr "Banner maior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312"
+#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coloque o seguinte código HTML em sua página: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312"
+#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> Isso aparecerá assim: <ulink url=\"http://www.bibletime."
+#~ "info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/images/banner/"
+#~ "big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </ulink>"
+
+#~ msgid "Smaller banner"
+#~ msgstr "Banner menor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88"
+#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> "
+#~ "</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coloque o seguinte código HTML em sua página: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88"
+#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> Isso aparecerá assim: <ulink url=\"http://www.bibletime."
+#~ "info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/images/banner/"
+#~ "small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </ulink>"
+
+#~ msgid "Text link"
+#~ msgstr "Link de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a simple text link please use the following HTML code on your "
+#~ "pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n"
+#~ " BibleTime - Bible study software for KDE\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\">BibleTime - Bible study software for KDE</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para inserir um link apenas com texto use o seguinte código HTML em sua "
+#~ "página: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n"
+#~ " BibleTime - Software de Estudo Bíblico para o KDE\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> Isso aparecerá assim: <ulink url=\"http://www.bibletime."
+#~ "info/\">BibleTime - Software de Estudo Bíblico para o KDE</ulink>"
+
+#~ msgid "Welcome to the BibleTime project."
+#~ msgstr "Bem vindo ao projeto BibleTime!"
+
+#~ msgid "News about BibleTime"
+#~ msgstr "Notícias sobre o BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-11-13: BibleTime 1.5.3"
+#~ msgstr "23/08/2003: BibleTime 1.3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-10-16: BibleTime 1.5.2"
+#~ msgstr "23/08/2003: BibleTime 1.3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-09-28: New forums"
+#~ msgstr "26/01/2004: Forums de usuários online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because the old forum software turned out to be insecure we installed a "
+#~ "new forum software today. We hope that you will continue to use the "
+#~ "forums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porque o antigo software de fórum foi tirado do ar, por ser inseguro, nós "
+#~ "instalamos um novo software para fórum hoje. Nós esperamos que você "
+#~ "continue a usar os fóruns."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-09-12: BibleTime 1.5.1 and translations"
+#~ msgstr "2005-05-29: BibleTime 1.5 - candidato 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bugfix release 1.5.1 is available now at our download location. A "
+#~ "first version of BibleTime's translation files has been released, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão 1.5.1 para correção de bugs está disponível em nossa seção de "
+#~ "downloads. Uma primeira versão dos arquivos de tradução do BibleTime "
+#~ "também foi liberada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-07-16: BibleTime 1.5"
+#~ msgstr "23/08/2003: BibleTime 1.3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.5 is available now. It contains many new features and "
+#~ "improvements. The source code of BibleTime 1.5 and Sword 1.5.8 is "
+#~ "available in the download section. We hope to provide binary and "
+#~ "translation packages for the most important Linux distributions in the "
+#~ "next few weeks."
+#~ msgstr ""
+#~ "O BibleTime 1.5 já está disponível. Essa versão contêm muitas "
+#~ "características novas e melhorias. O código fonte do BibleTime 1.5 e do "
+#~ "Sword 1.5.8 está disponível na seção de download. Nós esperamos prover "
+#~ "pacotes binários e de tradução para as distribuições Linux mais "
+#~ "importantes nas próximas semanas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use our new forums to discuss about this new release. Translators "
+#~ "are encouraged to update their translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor usem nossos novos fóruns para discutor sobre esta nova versão. "
+#~ "Tradutores são encorajados a atualizar suas traduções."
+
+#~ msgid "2005-06-17: BibleTime 1.5 release candidate 2"
+#~ msgstr "2005-06-17: BibleTime 1.5 - candidato 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second release candidate of BibleTime version 1.5 was released today. "
+#~ "It contains fixes for most of the problems found in 1.5rc1 and some more "
+#~ "additional improvements. Please report all problems and bugs you "
+#~ "encounter <ulink url=\"http://sourceforge.net/tracker/?atid=521207&amp;"
+#~ "group_id=954&amp;func=browse\">here</ulink>. The source code of BibleTime "
+#~ "1.5rc2 and Sword 1.5.8 is available in the download section."
+#~ msgstr ""
+#~ "O segundo candidato do BibleTime versão 1.5 foi liberado hoje. Ele contém "
+#~ "correções para a maioria dos problemas encontrados no 1.5rc1 e algumas "
+#~ "melhorias adicionais. Por favor reporte todos os problemas e erros que "
+#~ "você encontrar <ulink url=\"http://sourceforge.net/tracker/?"
+#~ "atid=521207&amp;group_id=954&amp;func=browse\">aqui</ulink>. O código "
+#~ "fonte do BibleTime 1.5rc2 e Sword 1.5.8 está disponível na seção de "
+#~ "download."
+
+#~ msgid "2005-06-15: BibleTime forums online"
+#~ msgstr "26/01/2004: Forums do BibleTime no ar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the ongoing effort to build a BibleTime user community the BibleTime "
+#~ "forums are now available for everybody at <ulink url=\"http://forum."
+#~ "bibletime.info/\">forum.bibletime.info</ulink>. All users of BibleTime "
+#~ "are encouraged to use these forums to discuss everything related to "
+#~ "BibleTime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em um crescente esforço para construir uma comunidade de usuários do "
+#~ "BibleTime, os forums BibleTime estão agora disponíveis para todos em "
+#~ "<ulink url=\"http://forum.bibletime.info/\">forum.bibletime.info</ulink>. "
+#~ "Todos os usuários do BibleTime estão encorajados a usar estes forums para "
+#~ "discutir tudo relativo ao BibleTime."
+
+#~ msgid "2005-05-29: BibleTime 1.5 release candidate 1"
+#~ msgstr "2005-05-29: BibleTime 1.5 - candidato 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first release candidate of BibleTime version 1.5 was released today. "
+#~ "It contains a ton of fixes, improvements and new features. Everybody who "
+#~ "is capable to install software using the source code is encouraged to "
+#~ "test this release. Please report all problems and bugs you encounter "
+#~ "<ulink url=\"http://sourceforge.net/tracker/?atid=521207&amp;"
+#~ "group_id=954&amp;func=browse\">here</ulink>. The source code of BibleTime "
+#~ "1.5rc1 and Sword 1.5.8 is available in the download section."
+#~ msgstr ""
+#~ "O primeiro candidato do Bible Time versão 1.5 foi disponibilizado hoje. "
+#~ "Ele contêm uma tonelada de reparos, melhorias e novas características. "
+#~ "Todos os que são capazes de instalar software usando o código fonte são "
+#~ "encorajados a testar esta versão. Por favor informe todos os problemas e "
+#~ "erros que você encontrar <ulink url=\"http://sourceforge.net/tracker/?"
+#~ "atid=521207&amp;group_id=954&amp;func=browse\">here</ulink>. O código "
+#~ "fonte do Bible Time 1.5rc1 e do Sword 1.5.8 estão disponíveis na seção "
+#~ "download."
+
+#~ msgid "2005-01-24: Bible software Survey"
+#~ msgstr "2005-01-24: Pesquisa de Software Bíblico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bible Software vendors from around the globe are jointly sponsoring a "
+#~ "cooperative User Survey to glean from Bible Software Users worldwide "
+#~ "their needs, requests, and dreams. We'd be glad if you could take the "
+#~ "survey here: <ulink url=\"http://www.surveymonkey.com/s.asp?u=91866814127"
+#~ "\">Bible software survey</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vendedores de Software Bíblico de todo o globo estão juntos patrocinando "
+#~ "uma Pesquisa de Usuário para receber de Usuários de Software Bíblicos do "
+#~ "mundo todo suas necessidades, desejos e sonhos. Nós ficaríamos gratos se "
+#~ "você pudesse preencher a pesquisa aqui: <ulink url=\"http://www."
+#~ "surveymonkey.com/s.asp?u=91866814127\">Pesquisa de software Bíblico</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "2004-12-23: Status update"
+#~ msgstr "2004-12-23: Situação da atualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BibleTime project is still alive and development is almost finished "
+#~ "for the next version, BibleTime 1.5. This version will contain major user "
+#~ "interface improvements which will make it simpler to use than any other "
+#~ "version before. We hope to release version 1.5 in the first three months "
+#~ "of the next year."
+#~ msgstr ""
+#~ "O projeto BibleTime ainda está vivo e o desenvolvimento da próxima "
+#~ "versão, BibleTime 1.5, está quase terminado. Esta versão vai conter "
+#~ "principalmente melhorias na interface do usuário que farão dessa versão "
+#~ "mais fácil de usar que qualquer outra anterior. Nós esperamos liberar a "
+#~ "versão 1.5 nos primeiros três meses do próximo ano."
+
+#~ msgid "2004-05-25: Documentation author(s) needed"
+#~ msgstr "25/05/2004 Precisamos de autores de documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BibleTime team is in urgent need of one or more volunteers who want "
+#~ "to work on the documentation. The handbook is outdated and needs a major "
+#~ "update before the next version of BibleTime can be released. If you have "
+#~ "some free time and know how to work with docbook files (or are ready to "
+#~ "learn it), plase contact us at <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O time do BibleTime está precisando de um ou mais voluntários que queiram "
+#~ "trabalhar com a documentação. O livro de mão está desatualizado e precisa "
+#~ "de uma grande atualização antes que a próxima versão do BibleTime possa "
+#~ "ser lançada. Se você tem algum tempo livre e sabe como trabalhar com "
+#~ "arquivos docbook (ou está disposto a aprender) por favor, contate-nos em "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>."
+
+#~ msgid "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 for Mac OS X"
+#~ msgstr "09/02/2004: BibleTime 1.4.1 para MacOS X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the BibleTime development list <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">Daniel Glassey writes</"
+#~ "ulink> that BibleTime is now available for Mac OSX. To get BibleTime "
+#~ "running on Mac please follow the instructions in <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005163.html\">this eMail</"
+#~ "ulink> and <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-"
+#~ "February/005181.html\">this eMail</ulink>. Please report problems or "
+#~ "success to <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na lista de email de desenvolvimento do BibleTime <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">Daniel "
+#~ "Glassey escreveu</ulink> que o BibleTime agora está disponível também "
+#~ "para MacOS X. Para ter BibleTime rodando em Mac, por favor, siga as "
+#~ "instruções <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-"
+#~ "February/005163.html\">desse email</ulink> e <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">desse email</"
+#~ "ulink>. Por favor, comunique problemas ou sucessos para "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>."
+
+#~ msgid "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
+#~ msgstr "29/01/2004: BibleTime 1.4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.4.1 was released today. The most important changes in version "
+#~ "1.4.1 are updated translations and bugfixes, especially in the Sword "
+#~ "setup dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime 1.4.1 foi lançado hoje. A mudança mais importante na versão "
+#~ "1.4.1 são traduções atualizadas e correções de bugs, especialmente no "
+#~ "diálogo de configuração do Sword."
+
+#~ msgid "2004-01-26: User forums online"
+#~ msgstr "26/01/2004: Forums de usuários online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're happy to announce a forum for BibleTime users. Please ask all your "
+#~ "questions there if you need help. We'd appreciate all feedback and "
+#~ "suggestions in the forum, too. The address is <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nós estamos felizes em anunciar um fórum para os usuários do BibleTime. "
+#~ "Por favor, faça todas as perguntas lá se você precisar de ajuda. Nós "
+#~ "apreciaremos todo retorno e sugestões no fórum também. O endereço é "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/"
+#~ "forums</ulink>."
+
+#~ msgid "2004-01-16: Debian packages available"
+#~ msgstr "16/01/2004: Pacotes Debian disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian "
+#~ "packages of BibleTime 1.4</ulink> are available now in Debian Unstable. "
+#~ "Be sure to get the <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/"
+#~ "bibletime-i18n\">bibletime-i18n package</ulink>, too. Kudos to our Debian "
+#~ "packager Daniel Glassey for his work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Pacotes "
+#~ "Debian do BibleTime 1.4</ulink> já estão disponíveis no Debian Unstable. "
+#~ "Lembre de pegar também o pacote <ulink url=\"http://packages.debian.org/"
+#~ "unstable/kde/bibletime-i18n\">bibletime-i18n package</ulink>. Obrigado ao "
+#~ "nosso empacotador Debian Daniel Glassey por esse trabalho!"
+
+#~ msgid "2004-01-11: New translation effort"
+#~ msgstr "11/01/2004: Novo esforço de tradução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First of all we want to wish all of you a truly happy and blessed new "
+#~ "year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeiramente queremos desejar a todos um ano novo realmente feliz e "
+#~ "abençoado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you probably already noticed, there is a new page online called <ulink "
+#~ "url=\"translation.shtml\">&quot;Translation&quot;</ulink>. This page "
+#~ "gives an introduction into how you can help with the translation of the "
+#~ "different areas of the BibleTime project, and offers detailed statistics "
+#~ "on the completeness of the existing languages. Be sure to check it out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como você já deve ter notado, existe uma nova página online chamada "
+#~ "<ulink url=\"translation.shtml\">\"Tradução\"</ulink>. Essa página dá uma "
+#~ "introdução em como ajudar com a tradução de diferentes áreas do projeto "
+#~ "BibleTime, e oferece estatísticas detalhadas de quão completa está cada "
+#~ "tradução nos idiomas existentes. Não deixe de ver!"
+
+#~ msgid "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "29/12/2003: BibleTime 1.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version 1.4 of BibleTime is now available for download. 1.4 in "
+#~ "comparision with version 1.3 contains a new SwordSetup dialog to setup "
+#~ "Sword and to install modules from local sources or from the internet. "
+#~ "With the SwordSetup part it's also possible to remove modules from disk. "
+#~ "1.4 also contains many new bugfixes. BibleTime 1.4 is available on our "
+#~ "download page."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nova versão 1.4 do BibleTime agora está disponível para download. Em "
+#~ "comparação com a versão 1.3, essa nova versão contem um novo diálogo para "
+#~ "configuração do Sword e instalação de módulos de fontes locais ou "
+#~ "diretamente da internet. Com o SwordSetup também é possível remover "
+#~ "módulos instalados. A versão 1.4 contém também várias correções de bugs e "
+#~ "está disponível em nossa página de Downloads."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need Sword 1.5.7 with enabled curl support to make use of the remote "
+#~ "installation features. The binary packages we provide for some of the "
+#~ "major linux distributions should work out of the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa do Sword 1.5.7 com suporte a curl habilitado para usar as "
+#~ "funções de instalação remota. Os pacotes binários que fornecemos para "
+#~ "algumas das maiores distribuições linux devem funcionar sem problemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you run into troubles installing BibleTime or you have problems using "
+#~ "it please submit a bugreport. We need your support to improve BibleTime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver problemas instalando BibleTime ou tiver problemas usando-o, "
+#~ "por favor, envie uma comunicação de bug. Nós precisamos de sua ajuda para "
+#~ "melhorar o BibleTime."
+
+#~ msgid "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1"
+#~ msgstr "03/12/2003: BibleTime 1.4beta1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first testing version of the upcoming BibleTime 1.4 was released "
+#~ "today. The new feature in comparision with 1.3 is the new SwordSetup "
+#~ "dialog which makes the Sword and module configuration more userfriendly. "
+#~ "Using the dialog you can now setup Sword's configuration files, install "
+#~ "modules from the internet or from local sources (e.g. a CD) and also "
+#~ "uninstall modules from your system. This beta release also contains some "
+#~ "important bugfixes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A primeira versão de testes do próximo BibleTime 1.4 foi lançada hoje. As "
+#~ "novas funções em comparação com a versão 1.3 são o novo diálogo "
+#~ "SwordSetup que torna a configuração do Sword e dos módulos mais amigável. "
+#~ "Usando esse diálogo agora você pode configurar o Sword, instalar módulos "
+#~ "da internet ou de fontes locais (como um CD, por exemplo) e também "
+#~ "desinstalar módulos do seu sistema. Essa versão beta também contém "
+#~ "algumas correções importantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This 1.4beta1 release is only meant for testing, so we do not provide "
+#~ "binary packages. If you know how to compile programs from source code we "
+#~ "encourage you to try this beta1 release. You need Sword 1.5.6 with "
+#~ "enabled curl support to make use of the remote installation features."
+#~ msgstr ""
+#~ "O propósito dessa versão 1.4beta1 é apenas de teste, então nós não "
+#~ "estamos fornecendo pacotes binários. Se você sabe como compilar programas "
+#~ "apartir do código fonte nós o encorajamos a testar essa versão beta1. "
+#~ "Você precisará do Sword 1.5.6 com suporte a curl para poder usar as "
+#~ "funções de instalação remota."
+
+#~ msgid "2003-10-19: SuSE 9.0 packages"
+#~ msgstr "19/10/2003: Pacotes para o SuSE 9.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RPM packages are now available for SuSE 9.0. Report any problems to "
+#~ "info@bibletime.info. Thank you!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Já estão disponíveis pacotes RPM para o SuSE 9.0. Por favor, reporte "
+#~ "quaisquer problema para info@bibletime.info. Muito Obrigado!"
+
+#~ msgid "2003-10-16: New webpages"
+#~ msgstr "16/10/2003: Nova Página Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime has now new webpages which offer better navigation, better "
+#~ "design and faster page download time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora BibleTime tem uma nova página web, que oferece melhor navegação, "
+#~ "visual melhorado e mais velocidade de navegação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you experience any problems with the new pages please let us know!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver qualquer problema com a nova página, por favor, avise-nos!"
+
+#~ msgid "2003-08-23: BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "23/08/2003: BibleTime 1.3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version 1.3 of BibleTime is finally available. BibleTime 1.3 contains a "
+#~ "lot of new features, usability improvements and bug fixes. Upgrading to "
+#~ "version 1.3 is strongly recommended for all our users. You can get the "
+#~ "Software here: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/"
+#~ "\">Download</ulink>. Binary packages will be released in the next few "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão 1.3 do BibleTime está finalmente disponível. BibleTime 1.3 "
+#~ "contém várias funções novas, melhorias de usabilidade e correções de "
+#~ "bugs. A atualização para a versão 1.3 é altamente recomendada para todos "
+#~ "os usuários. Você pode obter o software aqui: Download. Pacotes binários "
+#~ "serão lançados nos próximos dias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the bibletime and the bibletime-i18n packages for full functionality. "
+#~ "We're very sorry for the long release time, we hope to shorten it with "
+#~ "the next releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baixe os pacotes bibletime e bibletime-i18n para obter todas as "
+#~ "funcionalidades. Pedimos desculpa pela demora para o lançamento desta "
+#~ "versão e esperamos conseguir lançar as próximas versões em menos tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> "
+#~ "Andreas Pour draws the following conclusion in his review:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Em <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> "
+#~ "Andreas Pour chega à seguinte conclusão em sua revisão:"
+
+#~ msgid "Andreas Pour (&copy; 2001 Andreas \"Dre\" Pour. All rights reserved)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andreas Pour (&copy; 2001 Andreas \"Dre\" Pour. Todos os Direitos "
+#~ "Reservados)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bibletime is already a true godsend for religious KDE users. It is easily "
+#~ "useable though it may take a bit of time to learn some quirks. I think "
+#~ "the next release will make it even better, particularly by providing a "
+#~ "GUI for the difficult Sword installation/configuration. Besides this, my "
+#~ "personal wishlist item is to use KHTML for its advanced navigation "
+#~ "features."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime já é um verdadeiro dom de Deus para usuários religiosos do KDE. "
+#~ "É facilmente usável embora possa levar algum tempo até você aprender "
+#~ "alguns detalhes. Acredito que a próxima versão será ainda melhor, "
+#~ "particularmente provendo uma interface para a difícil configuração e "
+#~ "instalação do Sword. Além disso, meu item na lista de desejos é usar "
+#~ "KHTML pelas suas funções avançadas de navegação. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The German magazine \"Pfarrer &amp; PC\" reviewed Bible software for "
+#~ "Linux which also covers BibleTime among \"Gnomesword\" and \"Volksbibel "
+#~ "2000\". Their conclusion in german for BibleTime:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A revista alemã \"Pfarrer &amp; PC\" revisou softwares da Bíblia para "
+#~ "Linux que também cobriu o BibleTime além do \"Gnomesword\" e \"Volksbibel "
+#~ "2000\". Sua conclusão em alemão para o BibleTime:"
+
+#~ msgid "Pfarrer &amp; PC 2002 (&copy; Pfarrer &amp; PC 2002)"
+#~ msgstr "Pfarrer &amp; PC 2002 (&copy; Pfarrer &amp; PC 2002)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie "
+#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung "
+#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der "
+#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem "
+#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling "
+#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie "
+#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung "
+#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der "
+#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem "
+#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling "
+#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The review is online at: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-"
+#~ "02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A análise está disponível online em: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc."
+#~ "de/magazin/2-02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshots of BibleTime 1.5"
+#~ msgstr "Telas do BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The main window</title>"
+#~ msgstr "<title>Bíblia Árabe</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The main window</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Bíblia Árabe</phrase>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The Bookshelf Manager</title>"
+#~ msgstr "<title>Renderização de Chinês</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The Bookshelf Manager</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Renderização de Chinês</phrase>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The search dialog</title>"
+#~ msgstr "<title>Novo diálogo de busca</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The search dialog</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Novo diálogo de busca</phrase>"
+
+#~ msgid "Sword CD order form not available"
+#~ msgstr "Compras do CD do Sword não disponível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because it's impossible for the BibleTime team to fullfill all the Sword "
+#~ "CD orders with the limited financial ressources the CD order form is "
+#~ "currently not available. Please note that the CD still is available as a "
+#~ "download from ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porque é impossível para os desenvolvedores do BibleTime atender todos os "
+#~ "pedidos de CDs do Sword com recursos financeiros limitados o formulário "
+#~ "de compra do CD está indisponível. Note que o CD continua disponível para "
+#~ "download em ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/."
+
+#~ msgid "Sword CD order"
+#~ msgstr "Compra de CD do Sword"
+
+#~ msgid "CD order sent"
+#~ msgstr "Pedido de compra de CDs enviado"
+
+#~ msgid "Help translate BibleTime into your language"
+#~ msgstr "Ajude a traduzir BibleTime no seu idioma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a part of software development where the help of many individals "
+#~ "is needed. It is our desire to offer BibleTime to users in as many "
+#~ "languages as possible. The following areas are open for your "
+#~ "contributions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse é uma parte do desenvolvimento do software onde é necessária a ajuda "
+#~ "de várias pessoas. Nós desejamos oferecer o BibleTime para os usuários na "
+#~ "maior quantidade de idiomas possíveis. As seguintes áreas estào abertas "
+#~ "para suas contribuições:"
+
+#~ msgid "<para>Translate the www.bibletime.info website.</para>"
+#~ msgstr "<para>Traduzir o site do www.bibletime.info</para>"
+
+#~ msgid "<para>Translate the program's User Interface.</para>"
+#~ msgstr "<para>Traduzir a inteface do programa</para>"
+
+#~ msgid "<para>Translate the program's handbook.</para>"
+#~ msgstr "<para>Traduzir o Livro de Mão do programa</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On this page you can find statistics about the completeness of existing "
+#~ "translations for each of these areas, as well as links to translation "
+#~ "templates that you can use to submit new translations which do not yet "
+#~ "exist. If a translation into your language does not yet exist, just "
+#~ "download the templates, translate them and send them to "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>. If you are not satisfied with the "
+#~ "status of your language's translation, you can directly download the "
+#~ "corresponding file, update the translation and send it in. In both cases "
+#~ "we'll be sure to integrate your work as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessa página você pode encontrar estatísticas de quão completa está cada "
+#~ "uma das traduções existentes para essas áreas, bem como links para os "
+#~ "modelos de tradução que você pode usar para sumbeter novas traduções que "
+#~ "ainda não existem. Se uma tradução no seu idioma ainda não existe, "
+#~ "simplesmente faça download do templete, traduza-o e envie-o para "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Se você não está satisfeito com o "
+#~ "estado da tradução na sua linguagem, você pode fazer download do arquivo "
+#~ "correspondente, atualizar a tradução e enviar-nos. Em ambos os casos, nós "
+#~ "iremos integrar o seu trabalho assim que possível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the translation process we recommend that you use the excellent and "
+#~ "mature program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</"
+#~ "ulink>. It has many advanced features and is a great aid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para o processo de tradução, nós recomendamos que você use o excelente "
+#~ "programa <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink>. "
+#~ "Ele tem várias funções avançadas e é de grande ajuda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of the language abbreviations is avalable at <ulink url=\"http://"
+#~ "www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm\">www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639."
+#~ "htm</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista das abreviações das linguagens está disponível em <ulink url="
+#~ "\"http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm\">www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/"
+#~ "iso639.htm</ulink>."
+
+#~ msgid "<title>Translate the www.bibletime.info website.</title>"
+#~ msgstr "<title>Traduzir o site do www.bibletime.info</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the website to your language does not yet exist, you "
+#~ "can download and translate the <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Webpage "
+#~ "translation template</ulink>. If you want to update an existing "
+#~ "translation, use the links in the table below to download the "
+#~ "corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a tradução do website no seu idioma não existe ainda, você pode fazer "
+#~ "donwload e traduzir o <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Modelo de Tradução "
+#~ "da Página Web</ulink>. Se você quiser atualizar uma tradução existente, "
+#~ "use os links na tabela abaixo para baixar o arquivo correspondente."
+
+#~ msgid "<title>Translate the program's User Interface.</title>"
+#~ msgstr "<title>Traduzir a inteface do programa</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the User Interface to your language does not yet "
+#~ "exist, you can download and translate the <ulink url=\"http://cvs."
+#~ "sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages."
+#~ "pot?rev=HEAD\"> User Interface translation template</ulink>. If you want "
+#~ "to update an existing translation, use the links in the table below to "
+#~ "download the corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a tradução da interface do programa no seu idioma não existe ainda, "
+#~ "você pode fazer donwload e traduzir o <ulink url=\"http://cvs.sourceforge."
+#~ "net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages.pot?rev=HEAD"
+#~ "\">Modelo de Tradução da Interface do Programa</ulink>. Se você quiser "
+#~ "atualizar uma tradução existente, use os links na tabela abaixo para "
+#~ "baixar o arquivo correspondente."
+
+#~ msgid "<title>Translate the program's handbook.</title>"
+#~ msgstr "<title>Traduzir o Livro de Mão do programa.</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the handbook to your language does not yet exist, you "
+#~ "can download and translate the <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/"
+#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> "
+#~ "handbook translation template</ulink>. If you want to update an existing "
+#~ "translation, use the links in the table below to download the "
+#~ "corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a tradução do livro de mão no seu idioma não existe ainda, você pode "
+#~ "fazer donwload e traduzir o <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/"
+#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD"
+#~ "\">Modelo de Tradução do Livro de Mão</ulink>. Se você quiser atualizar "
+#~ "uma tradução existente, use os links na tabela abaixo para baixar o "
+#~ "arquivo correspondente."
+
+#~ msgid "The team"
+#~ msgstr "O Time"
+
+#~ msgid "Joachim"
+#~ msgstr "Joachim"
+
+#~ msgid "Age:"
+#~ msgstr "Idade:"
+
+#~ msgid "<para>22</para>"
+#~ msgstr "<para>22</para>"
+
+#~ msgid "Occupation:"
+#~ msgstr "Ocupação:"
+
+#~ msgid "Student of IT"
+#~ msgstr "Estudante de TI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibleTime involvement:"
+#~ msgstr "Desenvolvimento do BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Together with Thomas Hagedorn and Torsten Uhlmann, I founded the "
+#~ "BibleTime project. Since then I did most of the coding, as well as "
+#~ "hosting the bibletime.info website and all the administrative tasks that "
+#~ "belong to leading the project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Junto com Thomas Hagedorn e Torsten Uhlmann, eu fundei o projeto "
+#~ "BibleTime. Desde então eu fiz a maioria do código, assim como hospedei o "
+#~ "website bibletime.info e todas as tarefas administrativas que pertencem a "
+#~ "liderança do projeto."
+
+#~ msgid "Support this project member:"
+#~ msgstr "Apoie este membro do projeto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leading the BibleTime project involves a lot of work and making important "
+#~ "decisions. I would like to ask for your prayers for God's guidance for me "
+#~ "and the whole team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liderar o projeto Bible Time envolve muito trabalho e tomar decisões "
+#~ "importantes. Eu gostaria de pedir suas orações pela direção de Deus para "
+#~ "mim e a equipe inteira."
+
+#~ msgid "Planned tasks:"
+#~ msgstr "Tarefas planejadas:"
+
+#~ msgid "Bugfixes, code cleanups, prepare for the 1.5 release."
+#~ msgstr "Consertos de bugs, limpeza de código, preparação para a versão 1.5."
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "<para>24</para>"
+#~ msgstr "<para>24</para>"
+
+#~ msgid "Student of Theology"
+#~ msgstr "Estudante de Teologia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have been involved in BibleTime since 1999. So far I helped with the "
+#~ "project administration, the build system, parts of the code in the "
+#~ "backend as well as in the User Interface of BibleTime, and recently I "
+#~ "designed the Install Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eu tenho estado envolvido no BibleTime desde 1999. Desde então eu ajudei "
+#~ "com a administração do projeto, o sistema de construção, partes do código "
+#~ "no 'backend' assim como na Interface do Usuário do BibleTime, e "
+#~ "recentemente eu criei o Gerenciador de Instalação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Revise the Handbook. Test the code thoroughly and fix remaining bugs. "
+#~ "Prepare for the 1.5 release (Sword 1.5.8 release needed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Revisar o Livro-de-Mão. Testar o código profundamente e corrigir os bugs "
+#~ "restantes. Preparar para a versão 1.5 (depende da liberação do Sword "
+#~ "1.5.8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since I have to finance my studies, I need to earn some money. Would you "
+#~ "like to help me work on BibleTime instead of something else? Please "
+#~ "consider making a donation, even small amounts will help a lot. I will "
+#~ "use them to perform work on BibleTime (code, docs, administration, sword) "
+#~ "at a fixed rate per hour. I'll provide reports on how much I worked on "
+#~ "BibleTime and what I got accomplished during that time. Also, Joachim "
+#~ "will check my handling of the money."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como tenho que financiar meus estudos, eu preciso ganhar algum dinheiro. "
+#~ "Você gostaria de me ajudar a trabalhar no BibleTime ao invés de em outro "
+#~ "lugar? Por favor considere fazer uma doação, mesmo as pequenas irão "
+#~ "ajudar muito. Eu vou usa-las para trabalhar no BibleTime (programar, "
+#~ "documentação, administração, sword) a um valor fixo por hora. Eu irei "
+#~ "prover relatórios de quanto eu tenho trabalhado no BibleTime e o que eu "
+#~ "fiz naquele tempo. and what I got accomplished during that time. Joachim "
+#~ "irá checar meu uso do dinheiro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use the link below to send your donation through PayPal. You don't "
+#~ "need to have an own PayPal account for this. Don't hesitate to email me "
+#~ "at <email>mg.pub@gmx.net</email> if you have questions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor use o link abaixo para enviar a sua donação através do PayPal. "
+#~ "Você não precisa ter sua própria conta no PayPal para isso. Não hesite em "
+#~ "me contactar em <email>mg.pub@gmx.net</email> se você tiver dúvidas."
+
+#~ msgid "New Sword setup dialog"
+#~ msgstr "Novo diálogo de configuração do Sword"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since version 1.4 BibleTime offers a new dialog to manage Sword modules. "
+#~ "It is now possible to setup Sword's configuration, install modules and "
+#~ "uninstall modules using a userfriendly interface. <ulink url=\"/images//"
+#~ "screenshots/3-large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde a versão 1.4 BibleTime oferece um novo diálogo para gerenciar a "
+#~ "instalação de módulos do Sword. Agora é possível configurar o Sword, "
+#~ "instalar e desinstalar módulos usando uma interface amigável. <ulink url="
+#~ "\"/images//screenshots/3-large.jpg\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "Melhorias no BibleTime 1.4"
+
+#~ msgid "Improvements in 1.3"
+#~ msgstr "Melhorias na versão 1.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can see some improvements of BibleTime 1.3. The tree on the left "
+#~ "is now set up by module type and language. The greek text in the right "
+#~ "display window is now displayed better because BibleTime supports now own "
+#~ "font settings for each language. <ulink url=\"/images//screenshots/1-"
+#~ "large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode ver algumas das melhorias na versão BibleTime 1.3. A "
+#~ "árvore à esquerda agora é dividida por tipo de módulo e idioma. O texto "
+#~ "grego à direita agora é melhor exibido porque o BibleTime agora suporta "
+#~ "escolha de fonte para cada idioma. <ulink url=\"/images//screenshots/1-"
+#~ "large.jpg\">Ver Tela Ampliada</ulink>"
+
+#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "Melhorias no BibleTime 1.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search dialog of previous versions wasn't easy to use. This is the "
+#~ "new search dialog together with the new module chooser window on the "
+#~ "right. <ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Large screenshot</"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "O diálogo de busca de versões anteriores não era fácil de usar. Este é o "
+#~ "novo diálogo de busca junto com o novo escolhedor de módulos à direita. "
+#~ "<ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Ver Tela Ampliada</ulink>"