Правила толкования Библии (Герменевтика)
We already learned about the "3 Cs": content, context, cross-reference. We
want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, whose
goal is to discover the meaning intended by the original author (and
Author!). While many applications of a passage are valid, only one
interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no
scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV Knowing
this first, that no prophesy of scripture is of any private
interpretation.
). Certain rules are helps toward discovering the
correct meaning; by ignoring these rules people have brought much trouble on
themselves and their followers. 2 Pe.3:16 ...in which are some
things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they
do also the rest of the Scriptures, to their own destruction.
How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say
your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not
clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:
Правило 1 - Истолковывать в соответствии с точным значением слов.
The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the
better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key
words by following these steps:
Definition
Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb
tense is also crucial.
Перекрёстные ссылки
Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word
(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light
on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other
authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical
documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why
isn't the English word good enough? Because more than one greek
word may be translated into the same english word, and the greek words may
have different shades of meaning.
Пример 1А
Jn.20:17 "Touch me not" (KJV) sounds harsh, doesn't it?
Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that He
is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it up
in Spiros Zodhiates' The Complete Word Study New
Testament (AMG Publishers, 1991).
Definition: Turning to John 20:17, above the word "Touch" we see "pim680."
The letters give us a code for the part of speech, and the number refers to
Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879).
"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an
object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from
pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of
something. " Now look up "pim." The grammar codes in Zodhiates come right
after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for "present imperative
active (80)". On p.857, "Present Imperative. In the active voice, it may
indicate a command to do something in the future which involves continuous
or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing
something. " This is a negative command, so it is to stop doing something
that is already occuring. So, what have we found?
Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop holding him!
Example 1B
In James 5:14, Elders are told to pray and anoint someone who is
sick. What is this anointing?
Definition of aleipho (218) - "to oil" (Strong's); but we also have another
Greek word translated "anoint", chrio (5548) - "to smear or rub with oil,
i.e. to consecrate to an office or religious service" (Strong's). Since
it's a verb, consider the tense also, "apta" aorist participle active. "The
aorist participle expresses simple action, as opposed to continuous
action...When its relaitonship to the main verb is temporal, it usually
signifies action prior to that of the main verb." (Zodhiates p.851)
Cross-references for aleipho:
Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head
Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him.
Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing
them.
Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume
Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair
Cross-references of chrio:
Lk.4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me
to preach [...]
Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed
Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power
2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God
So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the
cross-references and the definitions, and sum up the difference:
"aleipho" is a practical use of oil and
"chrio" is a spiritual
As an illustration (although the word is not used) of the practical use of
oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by
robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in
Jesus' day.
Теперь давайте изучим Иакова 5:14, применяя то, что мы уже узнали об этом
слове: "Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и
пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне." Это
"помазание" духовное или практическое? Практическое!
And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated
"having anointed," so the order is the anointing first, then the prayer ("in
the name of the Lord"refers to the prayer, not the anointing). James 5 is
saying that the elders should give the sick person medicine and pray for him
in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of
practical and spiritual in our God!
Правило 2 - Истолковывать в библейском контексте
Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on
each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your
interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context
supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key.
If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text
within its context, we have to look further.
Пример 2А
В предыдущем уроке мы рассматривали Ин.3:5 "рождённый от воды и
Духа". В контексте, что такое вода, о которой говорится здесь?
Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from
the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden
change of topic, it may be a clue that your interpretation has been
derailed! The water is the amniotic fluid, "born of water" = natural birth.
Пример 2Б
1 Cor.14:34 Let the women keep silent in the churches
has to
be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 every woman [...]
while praying or prophesying [...]
Пример 2В
Acts 2:38 And Peter said to them, "Repent, and let each of you
be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins
[...]"
. Is this teaching baptismal regeneration? If this was
the only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in
the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith
in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a
way for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway
to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 "For Christ
did not send me to baptize, but to preach the gospel"?
Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте
At first we are not asking What does it mean to me?
but
What did it mean to the original readers?
; later we can ask,
What does it mean to me?
. We have to take into account the
historical and cultural background of the author and the recipients.
Пример 3А 3 days & 3 nights
(Mt.12:40) have led some to come up
with a "Wednesday crucifixion theory," esp. the cult of Armstrongism. How
could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet "be raised
on the third day" (Mt.16:21)? Exact meanings of "three" or "days" won't help
explain the apparent contradiction.
We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day,
as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets
of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only
partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full
day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6
p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to
Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps
us out of trouble.
Пример 3БGen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then
walking between the pieces was the normal way of entering a contract in
Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that
dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of
the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral
covenant.
Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке
Let literal language be literal and figurative language be figurative. And
watch out for idioms, which have special meanings.
Пример 4А
evil eye
in Mt.6:23.
Rule 1, definition of "evil" and "eye" - no help here. Rule 2, context:
seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before
and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!
What we have here is a Hebrew idiom, evil eye
. Let's look up
other uses of this idiom: Mt.20:15 "Is it not lawful for me to do
what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit."evil"] because
I am generous [lit. "good"]?" We find that having an "evil eye"
is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to Mt.6 and
notice how this understanding ties in so perfectly to the context.
Пример 4Б
Is.59:1 The Lord's hand is not short;
Deut.33:27 Underneath are the everlasting arms.
References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that
God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they
go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was
giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of
Kingdom of the Cults) with an enumeration of verses
like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture:
Ps.91:4 He will cover you with His feathers; And under His wings
shalt thou trust
. W.M. said, By the same rules of
interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He
is a bird
. The Mormons had to laugh as they realised the
ridiculousness of their position.
Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией
An allegory is: A story where each element has a
meaning.
Каждая притча является аллегорией, верно или нет?
Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an
allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed,
etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate
one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be
twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear
scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine.
Пример 5А
The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story
illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory,
what do we have?
Её значение подвергается различным искажениям: Бог не желает защищать права
вдов, молитвы "досаждают" Ему, и т.д.
Пример 5Б
The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of
the parable? Is it an allegory?
The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he
had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended
for his unethical behavior in cheating his master.