# Bibletime Howto translation # Copyright (C) 2010 The Bibletime Team, http://www.bibletime.info # This file is distributed under the same license as the Bibetime package. # # Andrew Ivanov , 2003 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: index\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bibletime-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-04 00:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:05+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:2 msgid "Bible Study Basics" msgstr "Основи на изучаването на Библията" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:4 msgid "Our Purpose as we Approach the Bible" msgstr "Целта на изучаването" #. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:7 msgid "Jn.5:39-40" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:8 #, fuzzy msgid "" "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal " "life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come " "to Me, that you may have life." msgstr "" "Йоан 5:39-40: <emphasis>\"Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях " "имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене, и пак не искате " "да дойдете при Мене, за да имате живот.\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:14 #, fuzzy msgid "" "The chief purpose of the book is to bring us to the Person. Martin Luther " "said <quote>we go to the cradle only for the sake of the baby</quote>; just " "so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God." msgstr "" "Главната цел на тази книга е да Ви помогне да стигнете до Човешкия Син. " "Мартин Лутер е казал: \"ние отиваме до яслата само заради младенеца\". Така " "е и при изучаването на Библията - не я изучаваме заради нея самата, а заради " "общението с Бог." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:20 msgid "" "John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, " "InterVarsity Press 1978, pp.97, 104." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:23 #, fuzzy msgid "" "The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was " "tantamount to possessing life. Hillel used to say, \"He who has gotten to " "himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to come." "\" Their study was an end in itself. In this they were grievously deceived. " "[...]" msgstr "" "Евреите, към които Исус говори,.... си мислели, че да притежаваш Писанията " "се равнява на това да имаш живот. Хилел обичал да казва: \"Онзи, който " "притежавал думите на Тората, притежавал живот в отвъдния свят.\" Тяхното " "изучаване било самодостатъчно. Това била тяхната ужасна заблуда..." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:28 msgid "" "There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own " "sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the " "Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may " "meet Christ." msgstr "" "Четенето на Библията не е заслуга и не носи никаква изгода само по себе си, " "освен ако не ни приближава до Исус Христос. Това от което имаме нужда при " "четенето на Библията, е тръпнещото очакване чрез нея да се срещнем с Христос." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:35 msgid "Approaches to God's Word" msgstr "Подходи към Божието Слово" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:36 #, fuzzy msgid "" "Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study " "and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the " "scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and " "cements the word in our minds." msgstr "" "Слушането и четенето на Библията спомагат за придобиване на обща представа, " "докато изучаването и запаметяването дават детайлна представа. Размислите " "върху писанията спомагат за съединяването на чутото, прочетеното, " "изследваното и запаметеното в едно цяло." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42 msgid "Hear" msgstr "Слушане" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43 #, fuzzy msgid "" "Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</" "quote>" msgstr "" "Лука 11:25: <emphasis>\"Блажени ония, които слушат Божието слово и го пазят." "\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:48 msgid "Read" msgstr "Четене" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49 #, fuzzy msgid "" "Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this " "prophecy [...]</quote>" msgstr "" "Откровение 1:3: <emphasis>Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите " "на това пророчество...\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:52 #, fuzzy msgid "" "1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</" "quote>" msgstr "" "1 Тим. 4:13: <emphasis>\"...внимавай на прочитането, на увещаването и на " "поучаването.\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:57 #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53 msgid "Study" msgstr "Study" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:58 #, fuzzy msgid "" "Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in " "Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the " "Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>" msgstr "" "Деяния 17:11: <emphasis>\"И беряните бяха по-благородни от солунците, защото " "приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията " "да видят дали това е вярно.\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:63 #, fuzzy msgid "" "2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to " "God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the " "word of truth.</quote>" msgstr "" "2 Тимотей 2:15: <emphasis>\"Старай се да се представиш одобрен пред Бога " "работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на " "истината.\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:69 msgid "Memorize" msgstr "Запаметяване" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:70 #, fuzzy msgid "" "Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against " "Thee.</quote>" msgstr "" "Пс. 119:11: <emphasis>\"В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти " "съгрешавам.\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:75 msgid "Meditate" msgstr "Размисъл" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:76 #, fuzzy msgid "" "Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he " "meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by " "streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does " "not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>" msgstr "" "Пс 1:2-3: <emphasis>\"Но се наслаждава в закона на Господа, И в Неговия " "закон се поучава ден и нощ. Ще бъде като дърво посадено при потоци води, " "Което дава плода си на времето си, И чийто лист не повяхва; Във всичко що " "върши ще благоуспява.\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:82 #, fuzzy msgid "" "The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the " "fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. " "Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read " "the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they " "become familiar with the overall message of the Bible." msgstr "" "Мореплавателите илюстрират това като казват, че както палецът може да " "докосне всеки от останалите пръсти, така можем да размишляваме върху Словото " "чрез всеки от първите четири метода. Размисълът е ключа към откровението. " "Новоповярвалите имат нужда да слушат и четат Библията повече отколкото да " "изучават и запаметяват. Това е така, за да могат те да се запознаят с " "цялостното послание на Библията." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91 msgid "Types of Bible Studies" msgstr "Начини за изучаване на Библията" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:93 msgid "Topical Study" msgstr "Тематично изучаване" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:94 msgid "" "Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a " "concordance." msgstr "" "Изберете си определена тема и я следвайте, като използвате препратките или " "конкорданс." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98 msgid "Character Study" msgstr "Изучаване на герои" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:99 msgid "" "Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50." msgstr "" "Изучаване на живота на определен библейски герой. Например: живота на Йосиф " "(Бит. 37-50)" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103 msgid "Expository Study" msgstr "Изследване" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:104 msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book." msgstr "Изучаване на определен пасаж, параграф, глава или книга." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:109 msgid "Basics of Correct Interpretation" msgstr "Основи на правилното интерпретиране" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:111 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:112 msgid "" "What does it say? What does it say in the original language? Be careful with " "definitions. Don't read into it what it doesn't say." msgstr "" "Какво точно се казва? Какво се казва на оригиналния език? Внимавайте с " "дефинициите. Не четете това, което не е написано!" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:117 msgid "Context" msgstr "Контекст" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:118 #, fuzzy msgid "" "What do the verses around it say? \"Context is king\" is the rule -- the " "passage must make sense within the structure of the entire passage and book." msgstr "" "Какво казват предходните и следващите стихове? Правилото е, че контекстът е " "най-важен - изследваният пасаж трабва да има смисъл в контекста на главата и " "книгата." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:123 #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37 msgid "Cross-reference" msgstr "Препратки" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:124 msgid "" "What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? " "God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the " "test of other scriptures." msgstr "" "Какво се казва в други стихове по тази тема? Бог никога не си противоречи, " "така че нашето тълкувание трябва да може да издържи проверката на останалата " "част от Библията." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131 msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18" msgstr "Примерно изучаване на Матея 6:1-18" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:132 #, fuzzy msgid "" "Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the " "key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? Test " "it by picking different places in the passage and asking yourself if they " "relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as Roman " "numeral One of your outline:" msgstr "" "Нека заедно разгледаме Матея 6:1-18. Прочетете пасажа за себе си. Опитайте " "се първо да определите ключовия стих т.е. този който се явява обобщение за " "целия пасаж. Смятате, че сте го намерили? Проверете дали сте прави, като " "изберете произволни места от пасажа и се запитате дали те имат отношение към " "мисълта, изказана в ключовия стих. След като го намерите, запишете го с " "римска цифра едно:" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:140 msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:144 #, fuzzy msgid "" "What does <quote>practicing your righteousness</quote>mean? Does the passage " "give any examples? What area of our lives is being addressed? <emphasis>Our " "motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?" msgstr "" "Какво значи \"да вършите делата на правдата\"? Има ли примери в пасажа?" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151 msgid "When you give" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154 msgid "When you fast" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157 msgid "When you pray" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:160 msgid "" "Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong " "ways of practicing our righteousness:" msgstr "" "Сега нека допълним нашия схематичен план с конкретни инструкции как да " "избегнем грешното \"вършите делата на правдата\":" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:167 msgid "" "don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</" "quote>today?)" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171 msgid "do it secretly." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:174 msgid "etc." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164 msgid "When you give <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:181 msgid "Worksheet: How to Use a Concordance" msgstr "Как да използваме конкорданс?" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:183 msgid "To Find a Particular Verse" msgstr "За да намерим определен стих" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186 msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse." msgstr "Изберете си ключова дума от стиха или дума, която не е често срещана." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190 msgid "Turn to this word alphabetically." msgstr "Намерете тази дума по азбучен ред" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:193 msgid "Go down the column of listings until you find your verse." msgstr "Под думата има списък от стихове, сред които е търсеният..." # type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:201 msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:206 msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:210 msgid "The story of the rich man and Lazarus." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:197 msgid "Find these verses: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:215 msgid "To Do a Topical Study" msgstr "За да проследим тема" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:216 #, fuzzy msgid "" "Let's say you wanted to do a study of the word \"redemption.\" First you " "would look up that word in the concordance and look up references listed for " "it. Then you could look up related words and references listed for them, e." "g. \"redeem, redeemed, ransom,\" even \"buy\" or \"bought.\"" msgstr "" "Да кажем, че искате да изследвате димата \"изкупление\". Първо трябва да " "откриете тази дума в конкорданса и да намерите стиховете в които се среща. " "След това можете да потърсите сродни думи и да проучите стиховете, в които " "се срещат. Например: \"спасявам\", \"избавям\", \"изкупен\", \"изкупление\" " "и дори \"откуп\" и \"откупен\"." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:223 msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew" msgstr "За да си изясним значенията на гръцките и еврейските думи" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:224 #, fuzzy msgid "" "What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge " "not lest you be judged</quote>and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual " "judgeth all things.</quote>Maybe there are two different Greek words here, " "both being translated \"judge\" in English? (We're using Strong's from here " "out.)" msgstr "" "Ако сте забелязали някакво противоречие, като например Матей 7:1 (\"Не " "съдете, за да не бъдете съдени. \") и 1 Коринтяни 2:15 (\"Но духовният човек " "изпитва всичко; а него никой не изпитва.\"), може би на гръцки са използвани " "две различни думи, а са преведени еднакво или по сходен начин. (От тук " "нататък се използва номерацията на Стронг)" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:232 #, fuzzy msgid "Look up \"judge\"." msgstr "Потърсете \"съдя\";" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:235 #, fuzzy msgid "" "Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. " "This refers to the Greek word used. Write it down." msgstr "" "В списъка от стихове, намерете Матея 7:1. В дясно ще откриете номер - 2919. " "Това е номера на гръцката дума, използвана в оригинала. Запишете го;" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:240 #, fuzzy msgid "Now look up \"judgeth\"." msgstr "Сега потърсете \"изпитвам\";" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:243 msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350." msgstr "Намерете 1 Коринтяни 2:15 ............. 350" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:246 #, fuzzy msgid "" "Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so the " "language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 with " "the meaning of 350 and you have your answer!" msgstr "" "Отворете конкорданса си на гръцкия речник. (Трябва да помните, че езикът в " "Новия Завет е гръцки, а в Стария - иврит.) Сравнете значенията на 2919 и 350 " "и ще откриете отговора." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:254 msgid "To Find Meanings of Names" msgstr "За да разберем значенията на имената" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:255 msgid "" "By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew." msgstr "" "По същия начин можем да открием значенията на имената на гръцки или еврейски." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:257 msgid "Look up these names and write down their meaning:" msgstr "Потърсете тези имена и сравнете значенията им:" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:260 msgid "Nabal" msgstr "Навал" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:263 msgid "Abigail" msgstr "Авигея" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:266 msgid "Joshua" msgstr "Исус Навиев" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:269 msgid "Barnabus" msgstr "Варава" #. type: Content of: <chapter><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2 msgid "Importance of God's Word" msgstr "Важността на Божието Слово" #. type: Content of: <chapter><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:3 #, fuzzy msgid "" "Understanding God's word is of great importance to all who call on God's " "name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to " "communicate with God." msgstr "" "Разбирането на Божието Слово е от голяма важност за всеки, който призовава " "Божието име. Изучаването на Библията е едни от основните начини да се научим " "да комуникираме с Бога." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7 msgid "A Book that is Unique" msgstr "Книга, която е уникална" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:8 #, fuzzy msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:" msgstr "" "По много начини, Библията се откроява от другите книги. Тя уникална по:" #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:11 #, fuzzy msgid "" "popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. " "The Bible is both the all-time and year-to-year best seller!" msgstr "" "популярност. Продажбите на Библии в Северна Америка възлизат на повече от " "$500 милиона годишно. Библията е бестселър както за всички времена, така и " "за всяка отделна година." #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:16 #, fuzzy msgid "" "authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different " "authors from different backgrounds, yet reads as if written by one." msgstr "" "авторство. Библията е написана за период от 1600 години от 40 различни " "автора, имащи различен произход, и въпреки това изглежда като книга, " "написана от един автор." #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:21 #, fuzzy msgid "" "preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?" "</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:" msgstr "" "запазеност. Ф. Ф. Брус в своя труд <emphasis>Надеждни ли са новозаветните " "документи?</emphasis> сравнява ръкописите на Новия Завет с други древни " "документи." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:28 msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts." msgstr "Сравнение на новозаветните ръкописи с други текстове от древността." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:33 msgid "Work" msgstr "Произведение" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34 msgid "When Written" msgstr "Написано" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35 msgid "Earliest Copy" msgstr "Най-старо копие" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36 msgid "Time Lapse" msgstr "Разлика във времето" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37 msgid "Number of Copies" msgstr "Брой копия" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42 msgid "Herodotus" msgstr "Херодот" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43 msgid "448-428 B.C." msgstr "448-428 пр. хр." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:44 #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:59 #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:67 msgid "900 A.D." msgstr "900 сл. хр." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:45 msgid "1300 years" msgstr "1300 години" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46 msgid "8" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:49 msgid "Tacitus" msgstr "Тацит" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:50 msgid "100 A.D." msgstr "100 сл. хр." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51 msgid "1100 A.D." msgstr "1100 сл. хр." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52 msgid "1000 years" msgstr "1000 години" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53 #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:69 msgid "20" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56 msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>" msgstr "<emphasis>Галската война</emphasis> на Цезар" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58 msgid "50-58 B.C." msgstr "50-58 пр. хр." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:60 msgid "950 years" msgstr "950 години" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61 msgid "10" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:64 msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>" msgstr "Ливиевата <emphasis>Римска История</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66 msgid "59 B.C. - 17 A.D." msgstr "59 пр. хр. - 17 сл. хр." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:68 msgid "900 years" msgstr "900 години" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72 msgid "New Testament" msgstr "Нов Завет" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:73 msgid "40 A.D. - 100 A.D." msgstr "40 сл. хр. - 100 сл. хр." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74 msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts" msgstr "130 сл. хр.- частични ръкописи; 350 ал. хр. - пълни ръкописи" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:76 msgid "30 - 310 years" msgstr "30 - 310 години" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:77 msgid "5000 Greek & 10,000 Latin" msgstr "5000 на гръцки и 10 000 на латински" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:82 #, fuzzy msgid "" "Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest " "of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the " "New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri " "containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's " "gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each " "other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!" msgstr "" "Съществуват десет копия на Цезаровата <emphasis>галска война</emphasis>, най-" "ранното от които е преписано 900 години, след като Цезар e написал " "оригинала. За Новия Завет разполагаме с пълни ръкописи датиращи се към 350 " "г. сл. хр., папируси, съдържащи значителна част от Новия Завет, датиращи се " "около 200 г. сл. хр. и фрагменти от евангелието на ап. Йоан от 130 г. сл. " "хр. А колко различни копия имаме за сравнение? На гръцки - 5 000, а на " "латински - 10 000!" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90 msgid "" "Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", " "vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</" "emphasis>p. 25-26" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:93 msgid "" "\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of " "the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other " "ancient prose writings.\"" msgstr "" "\"С неоспорими и разнообразни доказателства на които се облягат, " "новозаветните текстове са неоспоримо уникални сред останалите древни творби." "\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:99 msgid "A Book that God Breathed" msgstr "Книга, която е боговдъхновена" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:101 #, fuzzy msgid "" "<emphasis>Heb.4:12</emphasis> \"<emphasis>For the word of God is living and " "active...</emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis>\" " "<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every " "word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" " "As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a " "continually-fresh way." msgstr "" "\"<emphasis>Защото Божието слово е живо, деятелно...</emphasis>\"<emphasis> " "Евр. 4:12.</emphasis> Исус казва <emphasis>(Мат. 4:4)</emphasis>:<emphasis>" "\"Писано е: 'Не само с хляб ще живее човек, но с всяко слово, което излиза " "от Божиите уста.'</emphasis>\" Докато четем Библията, Божият Дух говори на " "сърцата ни и ги ободрява." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., " #| "God-breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, " #| "consider Jesus' attitude toward the Scriptures." msgid "" "2 Tim.3:16 declares, \" <emphasis>All scripture is inspired by God [lit., " "God-breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider " "Jesus' attitude toward the Scriptures." msgstr "" "2 Тим. 3:16 заявява: \"<emphasis>Всичкото писание е боговдъхновено...</" "emphasis>\" Вярвате ли го? Преди да отговорите, помислете за Исусовото " "отношение към Писанието." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:114 msgid "" "John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, " "InterVarsity Press 1978, pp.93-95" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117 #, fuzzy msgid "" "He referred to the human authors, but took it for granted that behind them " "all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God " "said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as " "an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well " "did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went " "on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 & Is.29:13). It " "is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their " "conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as true " "to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) as " "it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 " "Pe.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the personality " "of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word " "of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed " "to detract from the other. ..." msgstr "" "Той се позоваваше на хората-автори, но приемаше за сигурно, че зад тях стои " "един едниствен божествен Автор. Той можеше да каже както \"Моисей рече\", " "така и \"Бог каза\" (Марка 7:10). Можеше да цитира коментар на разказвача от " "Битие 2:24 като изказване на самият Създател (Мат. 19: 4-5). Аналогично " "можеше да каже \"Добре е пророкувал Исая за вас лицемерите, както е писано\" " "и да продължи да цитира словото на Господ Бог (Марк 7:6 и Исая 29:13). " "Новозаветните автори възприемат от Исус това убеждение, за двойнственото " "авторство на Писанията. За тях било еднакво вярно да кажат: \"Бог, Който е " "говорил в старо време на бащите ни чрез пророците\" (Евреи 1:1) и \"светите " "човеци са говорили от Бога; движими от Светия Дух\" (2 Петрово 1:21). Бог не " "говори по този начин, за да обезличи хората-автори, нито пък, за да бъдат " "изопачени думите на божествения Автор. Бог говори. Светите хора говориха. " "Нито една от тези истини трябва дабъде отделяна от другата..." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:134 #, fuzzy msgid "" "This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's " "witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief " "reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that " "Jesus Christ Himself taught it." msgstr "" "Това е била гледната точка на Исус за Писанията. Тяхното свидетелство е " "Божие свидетелство. Думите на Библията са Божии думи. Главната причина, " "християните да вярват в божествения произход на Библията, е че Исус е мислел " "така." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for " #| "correction, for training in righteousness, that the man of God may be " #| "adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that " #| "the Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our " #| "authority in all matters of faith and conduct." msgid "" "2 Tim.3:16 goes on, \" <emphasis>and profitable for teaching, for " "correction, for training in righteousness, that the man of God may be " "adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that the " "Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our authority " "in all matters of faith and conduct." msgstr "" "2 Тим. 3:16 продължава така: \"<emphasis>...и полезно за поука, за " "изобличение, за поправление, за наставление в правдата; за да бъде Божият " "човек усъвършенствуван, съвършено приготвен за всяко добро дело.</emphasis>" "\" Ако приемем, че Библията е Божието Слово, отправено към нас, то следва, " "че тя ще бъде авторитет за нас по всички въпроси касаещи вярата и " "поведението." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:148 msgid "A Book that Works" msgstr "Книга, която е действена" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:149 #, fuzzy #| msgid "" #| "What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible " #| "\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside " #| "each scripture, write down the work the Word performs." msgid "" "What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible \" " "<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each " "scripture, write down the work the Word performs." msgstr "" "С какво би ви помогнало изучаването на Библията? 1 Солунци 2:13 казва, че " "Библията \"<emphasis>действува между вас, вярващите</emphasis>\". Нека " "разгледаме някои стихове и видим как Божието Слово действа." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154 msgid "What does Bible study do for Christians?" msgstr "Как изучаването на Библията помага на християните" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:158 msgid "Reference" msgstr "Стих" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:159 msgid "Action" msgstr "Действие" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164 msgid "Eph. 5:26" msgstr "Еф. 5:26" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:165 msgid "" "cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\"" msgstr "очистване - \"...я е очистил с водно умиване чрез словото\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:169 msgid "Acts 20:32" msgstr "Деяния 20:32" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:170 #, fuzzy msgid "" "builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and " "to give you the inheritance among all those who are sanctified. \"" msgstr "" "назидаване - \"...словото на Неговата благодат, което може да ви назидава и " "да ви даде наследството между всичките осветени.\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175 msgid "Rom. 15:4" msgstr "Римл. 15:4" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:176 msgid "" "encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the " "Scriptures we might have hope.\"" msgstr "утеха - \"...чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:181 msgid "Rom. 10:17" msgstr "Римл. 10:17" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:182 msgid "" "gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of " "Christ.\"" msgstr "" "вяра - \"И тъй, вярването е от слушане, а слушането - от Христовото слово.\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186 msgid "1 Cor. 10:11" msgstr "1 Кор. 10:11" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:187 msgid "" "instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they " "were written for our instruction\"" msgstr "" "поука - \"А всичко това им се случи за примери, и се написа за поука нам\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:192 msgid "Mt. 4:4" msgstr "Мат 4:4" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:193 msgid "" "nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not " "live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of " "God.'\"" msgstr "" "духовна храна - \"А Той в отговор каза: 'Писано е: Не само с хляб ще живее " "човек, но с всяко слово, което излиза от Божиите уста.\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202 msgid "A Book that Liberates" msgstr "Книга, която дарява свобода" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:203 #, fuzzy msgid "" "Jn.8:32 \" <emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make " "you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a " "conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of " "knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in " "v.31. \" <emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of " "Mine...</emphasis>\"" msgstr "" "Йоан 8:32 казва: \"<emphasis>и ще познаете истината и истината ще ви направи " "свободни.</emphasis>\" Обикновено този стих се цитира сам за себе си. Но " "това обещание безусловно ли е или не? В сила ли е за всяко познание? " "Отговорът намираме в първата половина на изречението (в стих 31): " "\"<emphasis>... Ако пребъдвате в Моето учение, наистина сте Мои ученици...</" "emphasis>\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the " #| "truth of God's word." msgid "" "We see that this is a conditional promise, specifically speaking of the " "truth of God's word." msgstr "" "Виждаме, че това обещание е обвързано с условие и говори конкретно за " "истината на Божието Слово." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent " #| "wind.</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be " #| "children, tossed here and there by waves, and carried about by every wind " #| "of doctrine...</emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to " #| "ground us in the truth, with the result that we won't be easily \"blown " #| "away.\"" msgid "" "The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind." "</emphasis>\" <emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed " "here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</" "emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the " "truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\"" msgstr "" "Гръцката дума за \"вятър\", използвана в Еф. 4:14 означава " "<emphasis>буреносен вятър</emphasis>. \"...за да не бъдем вече деца, " "блъскани и завличани от всеки вятър на учение...\" Едно от нещата, в които " "изучаването на Библията ни помага, е че ни поставя на здравата основа на " "Истината, което означава, че няма лесно да бъдем \"завличани\"." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You " #| "are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the " #| "power of God.</emphasis>\"Mt.22:29" msgid "" "<emphasis>But Jesus answered and said to them,</emphasis>\" <emphasis>You " "are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power " "of God.</emphasis>\" Mt.22:29" msgstr "" "\"<emphasis>А Исус в отговор им рече: Заблуждавате се, като не знаете " "писанията нито Божията сила.</emphasis>\" Мат. 22:29" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:224 msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?" msgstr "Кои две неща трябва да знаем, за да не се заблудим?" #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:228 msgid "God's word" msgstr "Писанията" #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:231 msgid "God's power" msgstr "Божията сила" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:236 msgid "A Book that Wars" msgstr "Книга за духовното воюване" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237 msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament." msgstr "Еф. 6:10 дава представа за духовното ни всеоръжие." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239 msgid "Spiritual Armor" msgstr "Духовната броня" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:244 msgid "Answer" msgstr "Отговор" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249 msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?" msgstr "Колко от изброените предмети служат за защита?" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:251 msgid "5" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:254 msgid "How many are offensive?" msgstr "Колко - за нападение?" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:255 msgid "One" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:258 msgid "Which one(s)?" msgstr "Кое?" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259 msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>" msgstr "Словото - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:267 msgid "Exhortations" msgstr "Съвети" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a " #| "workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of " #| "truth.</emphasis>\"" msgid "" "2 Tim.2:15 (KJV) \" <emphasis>Study to show thyself approved unto God, a " "workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</" "emphasis>\"" msgstr "" "2 Тим. 2:15 казва: \"<emphasis>Старай се да се представиш одобрен пред Бога " "работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на " "истината.</emphasis>\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with " #| "all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and " #| "spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</" #| "emphasis>\"" msgid "" "Col.3:16 \" <emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with " "all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and " "spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>" "\"" msgstr "" "Кол. 3:16 казва: \"<emphasis>Христовото слово да се вселява във вас богато; " "с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, " "като пеете на Бога с благодат в сърцата си.</emphasis>\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:277 msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?" msgstr "Ако имате от нещо в пълнота, то колко всъщност имате?" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279 msgid "Not a little!" msgstr "Немалко!" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:280 #, fuzzy msgid "" "Eccl.12:11-12 \" <emphasis>The words of wise men are like goads, and masters " "of these collections are like well-driven nails; they are given by one " "Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is " "endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>" "\"" msgstr "" "Екл. 12: 11 казва: \"<emphasis>Думите на мъдрите са като остени; И като " "заковани гвоздеи са думите на събирачите на изреченията, Дадени от единия " "пастир. А колкото за нещо повече от това, сине мой, приеми увещание, Че " "правене много книги няма край, И много четене е труд на плътта.</emphasis>\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:288 msgid "Appendix: \"Once for All\"" msgstr "Допълнение: \"Веднъж завинаги\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290 msgid "" "John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</" "emphasis>InterVarsity Press 1978, pp.106-107" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:293 #, fuzzy msgid "" "The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed " "by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</" "foreignphrase>and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually " "translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used " "of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, " "and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude " "refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), " "and Romans says, \" <emphasis>Christ also died for sins once for all</" "emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)." msgstr "" "Истината, по отношение на окончателността на Божият план, изпълнен от Исус, " "е предадена с една дума в гръцкия Нов Завет и по-точно с наречията " "<foreignphrase>hapax</foreignphrase> и <foreignphrase>ephapax</" "foreignphrase>. Те обикновено се превеждат като едно и също, значещо " "\"веднъж завинаги\". Използват се за описание на нещо, което е така " "направено, че да има вечна давност и да не се налага никога да бъде правено " "отново. В Новия Завет те се използват както за откровението, така и за " "изкуплението. по този начин, Юда говори за вярата, която веднъж за винаги е " "дадена на светиите (Юда 1:3), а в Римляни се казва: \"<emphasis>Той умря за " "греха веднъж завинаги</emphasis>\" (Римл. 6:10, вижте също 1 Петр, 3:18, " "Евр. 9:26-28)" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:305 #, fuzzy msgid "" "Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered " "once for all. This means that the Christian revelation and the Christian " "redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to either " "without being derogatory to Christ... These are the two rocks on which the " "Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the addition " "of human traditions and Christ's finished work without the addition of human " "merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola scriptura</" "foreignphrase>for our authority and <foreignphrase>sola gratia</" "foreignphrase>for our salvation." msgstr "" "И така, можем да кажем, че Бог е говорил веднъж завинаги и Исус е страдал " "веднъж завинаги. Това означава, че християнското откровение и спасение са " "завършени в Христа. Нищо не може да бъде добавено нито към откровението, " "нито към изкуплението без да бъде пренебрегнат и омаловажен Исус... Това са " "двете непоклатими \"скали\" върху които е изградена петдесятната реформация " "- Божието слово без никакви допълнения и човешки традиции, и завършеното " "Христово дело, без да са добавени никакви заслуги. Ключовите думи за " "реформаторите са били <foreignphrase>sola scriptura</foreignphrase> по " "отношение на авторитета и <foreignphrase>sola gratia</foreignphrase> по " "отношение на спасението ни." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:320 msgid "Supplement: Bible Reading Programs" msgstr "Послеслов: Програми за четене на Библията" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:321 #, fuzzy msgid "" "Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do " "more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with #5. " "Vary the program from year to year to keep it fresh!" msgstr "" "Тук са дадени няколко лесни програми за систематично изучаване на Библията. " "Ако желаете, можете да използвате и няколко едновременно (напр. 1 и 4 или 2 " "и 5). Сменяйте програмата през година-две, за да не загубите интерес." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:327 msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week." msgstr "Новият Завет за една година: четете по една глава всеки работен ден." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:331 msgid "" "Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to " "the day of the month." msgstr "" "Притчи за месец: четете по една глава от Притчи всеки ден (например главата, " "съответстваща на датата)" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:335 msgid "" "Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance " "on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, & 140." msgstr "" "Псалми за месец:четете по пет псалома всеки ден, като разликата между " "псалмите е поне 30 - например: на 20-ти прочетете псалом 20, 50, 80, 110 и " "140." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:340 msgid "" "Psalms & Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one " "chapter per day." msgstr "Псалми и Притчи за 6 месеца: четете по една глава дневно." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:344 msgid "" "Old Testament without Psalms & Proverbs in 2 years: if you read one " "chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms & Proverbs, you " "will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks." msgstr "" "Старият Завет без Псалми и Пртитчи за 2 години: ако четете по една глава " "дневно, като пропуснете Псалми и Притчи, ще успеете да прочетете Стария " "Завет за 2 години и 2 седмици." #. type: Content of: <chapter><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2 msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)" msgstr "Правила за тълкувание на Библията (херменевтика)" #. type: Content of: <chapter><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:3 #, fuzzy msgid "" "We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. We " "want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, whose " "goal is to discover the meaning intended by the original author (and " "Author!). While many applications of a passage are valid, only one " "interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no " "scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing " "this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</" "quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by " "ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and " "their followers. 2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to " "understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the " "rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>" msgstr "" "Вече се запознахме със съдържанието, контекста и препратките. Нека сега " "обогатим знанията си за библейската херменевтика. Нейната цел е да открие " "какво е имал в предвид оригиналният автор (и Автора!). Въпреки че пасажите " "могат да се тълкуват по много начини, само един е верен. Самата Библия го " "заявява във 2 Петрово 1:20: \"И това да знаете преди всичко, че никое " "пророчество в писанието не е частно на пророка обяснение на Божията воля\". " "Съществуват някои правила, които помагат при тълкуването. Пренебрегвайки " "тези правила, някои хора са си докарали много неприятности както за себе си, " "така и за последователите си. 2 Петрово 3:16: \"...в които послания има " "някои неща мъчни за разбиране, които неучените и неутвърдените изопачават, " "както правят и с другите писания, за своята погибел.\"." #. type: Content of: <chapter><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:17 #, fuzzy msgid "" "How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say " "your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not " "clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:" msgstr "" "Но как да постъпим, за да изясним значението на даден пасаж? Нека приемем, " "че вниманието ви е привлечено от опредеен стих, чието значение ви убягва. " "Как да изследвате този стих? Имайте в предвид тези правила:" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:22 msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words." msgstr "Правило 1: За тълкувание използвайте точните значения на думите" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:24 #, fuzzy msgid "" "The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the " "better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key " "words by following these steps:" msgstr "" "Колкото по-точно знаем значението на оригиналните думи, толково по-точно ще " "бъде и нашето тълкувание. Опитайте се да разберете точното значение на " "ключовите думи, като използвате следния план:" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:30 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Стъпка 1) Точно значение" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:31 #, fuzzy msgid "" "Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb " "tense is also crucial." msgstr "" "Проверете за превода в речник (на гръцки или иврит). Ако става дума за " "глагол, времето, в което е, също има особена важност." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38 #, fuzzy msgid "" "Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word " "(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light " "on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other " "authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical " "documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why " "isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one Greek " "word may be translated into the same English word, and the Greek words may " "have different shades of meaning.</emphasis>" msgstr "" "Сравнете различните книги. Ако видите как същата гръцка или еврейска (не " "английска или българска) дума е използвана, може да си изясните или поне да " "хвърлите нова светлина върху значението й. Как същият автор използва думата " "другаде? Ами другите автори? Справочниците, с които разполагате, биха могли " "да ви дадат употребата на думата в нeбиблейски контекст. Защо трябва да " "използваме оригиналните езици? Защо английските или българските думи не са " "достатъчни? ЗАЩОТО ПОВЕЧЕ ОТ ЕДНА ГРЪЦКА ДУМА МОЖЕ ДА БЪДЕ ПРЕВЕДЕНА ПО ЕДИН " "И СЪЩ НАЧИН, А ОРИГИНАЛНИТЕ ДУМИ ДА ИМАТ РАЗЛИЧНИ ЗНАЧЕНИЯ." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53 msgid "Example 1A" msgstr "Пример 1.1" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54 #, fuzzy msgid "" "Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't " "it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that " "He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it " "up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</" "emphasis> (AMG Publishers, 1991)." msgstr "" "\"Не се допирай до Мене\" от Йоан 20:17 звучи доста рязко, нали? Сякаш сега, " "след като е възкръснал, Исус не желае да бъде докосван, сякаш е \"твърде\" " "свят. Но това не изглежда съвсем вярно. Нека погледнем в <emphasis>Цялостно " "изучаване на Новия Завет</emphasis> от Спирос Зодиатес. (AMG Publishers, " "1991)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:61 #, fuzzy msgid "" "Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680." "\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers " "to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). " "\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an " "object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from " "pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of " "something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right " "after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative " "active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may " "indicate a command to do something in the future which involves continuous " "or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing " "something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something " "that is already occurring. So, what have we found?" msgstr "" "Значението: Отгръщайки на Йоана 20:17, над думата \"допирай\" виждаме " "\"pim680\". С буквите е означено каква част на речта е думата, а цифрите са " "номерацията на Стронг. Нека открием значението на думата (на стр. 879): " "\"680 Haptomai; от hapto (681), докосвам. Отнася се до боравене с предмет, " "при което се упражнява сила за промяната му... Различава се от pselaphao " "(5584), който всъщност означава само докосване на повърхността на предмета." "\" Нека сега намерим \"pim\". Граматичните кодове са точно след Откровение. " "На страница 849 откриваме, че \"pim\" означава \"present imperative active " "(80)\" т.е. \"сегашно време, заповедна форма, действителен залог\". На " "страница 857 четем: \"Сегашно време, заповедна форма. При действителен залог " "може да означава заповед за извършването на действие в бъдеще, което се " "отнася до продължително или повтарящо се действие. При отрицателна " "конструкция означава заповед да бъде прекратено дадено действие.\" " "Изречението е отрицателно и следователно, означава, че трябва да бъде " "прекратено действие, което вече е факт. И така, какво открихме?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77 msgid "" "<emphasis>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop " "holding him!</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82 #, fuzzy msgid "Example 1B" msgstr "Пример 1.1" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:83 #, fuzzy msgid "" "In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is " "sick</emphasis>. What is this anointing?" msgstr "" "В Яков 5:14, <emphasis>на църковните презвитери е казано да се молят и " "помажат онзи, който е болен</emphasis>. Какво е помазването?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:86 #, fuzzy msgid "" "Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have " "another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub " "with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service\" (Strong's). " "Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist participle " "active. \"The aorist participle expresses simple action, as opposed to " "continuous action...When its relationship to the main verb is temporal, it " "usually signifies action prior to that of the main verb.\" (Zodhiates p.851)" msgstr "" "Значението на aleipho (218) е \"да помажа\", но има и друга гръцка дума, " "която се превежда по същия начин - chrio (5548) - \"да намажа или разтъркам " "с масло, да осветя място или да ръкоположа\". Тъй като тази дума е глагол, " "трябва да имаме в предвид и глаголното време - \"apta\" - аористно (минало " "свършено) причастие, активно. \"Аористното причастие изразява завършено " "действие, а не продължително... Когато връзката с основния глагол е " "временна, обикновено означава действие, предхождащо това на главния глагол." "\" (Зодиатес стр. 851)" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:100 msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:104 msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:108 msgid "" "Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:112 msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:116 msgid "" "Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:97 msgid "" "Cross-references for aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:125 msgid "" "Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me " "to preach [...]</quote>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:130 msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:133 msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:137 msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122 msgid "Cross-references of chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:142 #, fuzzy msgid "" "So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-" "references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>" "\"aleipho\" is a practical use of oil and \"chrio\" is a spiritual</emphasis>" msgstr "" "И така, каква е разликата между aleipho и chrio? Прегледайте отново " "препратките и след това можете да заключите, че ALEIPHO ОЗНАЧАВА " "ПРАКТИЧЕСКОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАСЛОТО, А CHRIO - ДУХОВНОТО." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:147 #, fuzzy msgid "" "As an illustration (although the word is not used) of the practical use of " "oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by " "robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in " "Jesus' day." msgstr "" "Kaто илюстрация за практическо използване на маслото по онова време е " "притчата за добрия самарянин, който се погрижил за бития от крадците - той " "почистил раните с масло и вино. Така че по времето на Исус, маслото е имало " "приложение в медицината." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 " #| "<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the " #| "church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of " #| "the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!" msgid "" "Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 " "<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the " "church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of " "the Lord.\"</emphasis>Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!" msgstr "" "Сега нека приложим това, което научихме към Яков 5:14: <emphasis>\"Болен ли " "е някой от вас? нека повика църковните презвитери, и нека се помолят над " "него и го помажат с масло в Господното име\"</emphasis>. В какъв смисъл се " "използва думата \"помазвам\" тук - практически или духовен? Практически!" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:157 #, fuzzy msgid "" "And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated " "\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer " "(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James " "5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray " "for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of " "practical and spiritual in our God!" msgstr "" "Глаголното време на гръцки, аористно (минало свършено) причастие, по-скоро " "означава \"след като са го помазали\". Помазването предхожда молитвата. (Тук " "\"в Господното име\" се отнася до молитвата, а не до помазването.) Яков 5:14 " "казва, че презвитерите трябва да дадат на болните лекарство и да се молят за " "тях в Гослодното име. Нима това не показва Божия прекрасен баланс!" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:167 msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context" msgstr "Правило 2: Тълкувайте в библейски контекст" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168 #, fuzzy msgid "" "Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on " "each side say? What is the theme of the chapter? The book? Does your " "interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context " "supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. If " "confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text " "within its context, we have to look further." msgstr "" "Tълкувайте писанията в съзвучие с останалата част от Библията. Какво казват " "околните стихове? Каква е темата на главата? На книгата? Тълкуванието ви в " "съзвучие ли е с тях? Ако не - значи грешите. Обикновено контекста осигурява " "необходимото за правилното тълкуване на пасажа. Ключът е в контекста. Ако " "след като сте разтълкували текста в неговия контекст е останало някакво " "съмнение в значението му, трябва да потърсите по-надалеч." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176 msgid "Example 2A" msgstr "Пример 2.1" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and " #| "the Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion " #| "here?" msgid "" "In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the " "Spirit.\"</emphasis>In context, what is the water under discussion here?" msgstr "" "В предишния урок обсъждахме Йоан 3:5 -<emphasis>\"да се роди от вода и Дух" "\"</emphasis>. Какво общо има водата с разговора, съгласно контекста?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:180 #, fuzzy msgid "" "Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from " "the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden " "change of topic, it may be a clue that your interpretation has been " "derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth." msgstr "" "Тук не се обсъжда водното кръщение. Това би било голямо отклонение от " "темата, дискутирана от Исус и Никодим. Много внимавайте за внезапни промени " "в темата, това е белег, че вашето тълкувание е излезло от релси! С \"вода\" " "се има в предвид тази при раждането на човека т.е. \"раждане от вода\" = " "естествено раждане." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:187 msgid "Example 2B" msgstr "Пример 2.2" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:188 #, fuzzy msgid "" "1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote>has to " "be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] " "while praying or prophesying [...]</quote>" msgstr "" "1 Коринтяни 14:34 <emphasis>\"Жените нека мълчат в църквите\"</emphasis> " "трябва да бъде възприеман в контекста на 1 Коринтяни 11:5: <emphasis>\"всяка " "жена, която се моли или пророкува...\"</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:195 msgid "Example 2C" msgstr "Пример 2.3" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:196 #, fuzzy msgid "" "Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, \"Repent, and let each of you be " "baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins " "[...]\"</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was the " "only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in the " "light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith in " "Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a way " "for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway to " "being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ did " "not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?" msgstr "" "Деяния 2:38: <emphasis>\"А Петър им рече: Покайте се, и всеки от вас нека се " "кръсти в името Исус Христово за прощение на греховете ви\"</emphasis>. Това " "проповядва ли спасение чрез кръщение? Ако това бе единствения стих от " "книгата, с който да разполагаме, щяхме да заключим така. Но на друго място " "виждаме, че спасението става чрез вяра в Христа и се налага да разтълкуваме " "този текст по друг начин. Петър подсказва покаянието като начин за отклик на " "неговите слушатели към благата вест. Ако кръщението бе пътят към " "новорождението, то как е възможно Павел да напише в 1 Коринтяни 1:17: " "<emphasis>\"Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам " "благовестието\"</emphasis>?" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:211 msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context" msgstr "Правило 3: Тълкувайте в рамките на историческия и културен контекст" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:213 #, fuzzy msgid "" "At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote>but " "<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, " "<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the " "historical and cultural background of the author and the recipients." msgstr "" "Първият въпрос, който си задаваме е \"Какво означава това за мен?\", а " "\"Какво е означавало това за оригиналните читатели?\". Едва по-късно можем " "да се запитаме: \"Какво означава това за мен?\". Трябва да имаме в предвид " "историческата и културната среда на автора и неговите първи читатели." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:221 msgid "Example 3A" msgstr "Пример 3.1" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:223 #, fuzzy msgid "" "<quote>3 days & 3 nights</quote>(Mt.12:40) have led some to come up with " "a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How could " "Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised on the " "third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't help " "explain the apparent contradiction." msgstr "" "Записаното в Матея 12:40 за \"3 дни и 3 нощи\" е довело някои хора до това " "да създадат \"теория за разпятието в сряда\"(по-специално култът " "Armstrongism). Как би могъл Исус да умре в петък след обяд, да възкръсне " "неделя сутринта и все пак \"на третия ден да бъде възкресен\" (Матея 16:21)? " "Точното значение на \"третия\" или \"ден\" няма да ни помогне да си обясним " "това очевидно противоречие." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:229 #, fuzzy msgid "" "We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, " "as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets " "of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only " "partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full " "day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 " "p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to " "Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps " "us out of trouble." msgstr "" "Имаме нужда от малка историческа клюка: евреите са брояли всяка част от ден " "за цял ден, така както ние бихме броили кофи с вода (ако имаме шест кофи с " "вода и една пълна до половината, ние казваме, че имаме седем кофи, макар " "едната да е пълна само до половината). За съзнанието на евреите всяка част " "от ден се е брояла за цял ден, а дните са започвали в 18 ч. и са завършвали " "в 6 ч. И така петък от 15 до 18 = първи ден. От 18 часа в петък до 18 часа в " "събота = втори ден. От 18 часа в събота до около 5 часа в неделя = трети " "ден. Тълкуването в културния контекста ни предпазва от проблеми." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:240 msgid "Example 3B" msgstr "Пример 3.2" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:241 #, fuzzy msgid "" "Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then " "walking between the pieces was the normal way of entering a contract in " "Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that " "dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of " "the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral " "covenant." msgstr "" "Битие 15:7-21. В исторически контекст, да се разсече животно на две и след " "това да се премине между двете половини е било нормален начин за сключване " "на договор (завет) по времето на Авраам. Представляващите двете страни по " "договора преминавали между разсечените животни и по този начин декларирали, " "че случилото се на животните ще се случи на този, който не изпълни договора. " "Но в този конкретен случай само само Бог преминава, което прави договора " "едностранен." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:251 msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language" msgstr "Правило 4: Тълкувайте съобразно обичайната употреба на думите в езика" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:253 #, fuzzy msgid "" "Let literal language be literal and figurative language be figurative. And " "watch out for idioms, which have special meanings." msgstr "" "Отсейте буквалното от символичното. Внимавайте за идиоми, които имат " "специфични значения." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:257 msgid "Example 4A" msgstr "Пример 4.1" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:259 #, fuzzy msgid "<quote>evil eye</quote>in Mt.6:23." msgstr "\"Болнаво око\" в Матей 6:23" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:260 #, fuzzy msgid "" "Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: " "seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before " "and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!" msgstr "" "Правило първо, значенията на \"болнаво\" и \"око\" - не помага. Правило " "второ, контекста - изглежда предизвиква още по-голямо объркване. Тези думи " "просто не се връзват с предходните и следващите стихове! Това трябва да ни " "подскаже, че не разбираме истинския смисъл!!" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:264 #, fuzzy msgid "" "What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up " "other uses of this idiom: Mt.20:15 \" <emphasis>Is it not lawful for me to " "do what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] " "because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an " "\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to " "Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context." msgstr "" "Това пред което сме изправени тук е еврейски идиом. Нека потърсим и други " "места,. където е използван. Матей 20:15 <emphasis>\"Не ми ли е позволено да " "сторя със своето каквото искам? Или твоето око е завистливо [Гръцки: " "Лошо.] , защото аз съм добър?\"</emphasis>. Тук можем да видим, че този " "идиом означава \"да бъдеш свидлив\" или \"да бъдеш завистлив\". Сега се " "върнете към Матей 6:23 и вижте как това значение пасва на контекста." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:275 msgid "Example 4B" msgstr "Пример 4.2" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:276 msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:278 msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:280 #, fuzzy msgid "" "References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that " "God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they " "go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was " "giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of " "<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses " "like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: " "Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings " "shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of " "interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He " "is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the " "ridiculousness of their position." msgstr "" "Исая 59:1 \"<emphasis>Ето, ръката на Господа не се е скъсила</emphasis>\"; " "Второзаконие 33:27: \"<emphasis>подпорка ти са вечните мишци</emphasis>\". " "Споменаването на частите на Господното тяло се използва от Светиите на " "последните дни като доказателство, че Бог някога е бил човек като нас. След " "като убедят хората в това, те започват да проповядват, че можем да станем " "подобни на Бога! На една негова лекция, група мормонски стареи предизвикали " "Уолтър Мартин (авторът на <emphasis>Царство на култовете</emphasis>), като " "изброили стихове, подобни на този. След като свършили с изброяването, д-р " "Мартин ги помолил да прочетат само още един пасаж: Псалом 91:4 - " "\"<emphasis>С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш</" "emphasis>\". \"Следвайки логиката, чрез която преди малко доказахте, че Бог " "е човек, вие току-що доказахте, че Той е птица\" - казал У. Мартин. " "Мормоните трябвало да се засмеят, осъзнавайки абсурдното положение в което " "попаднали." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:297 msgid "" "Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a " "parable and an allegory" msgstr "" "Правило 5: Разбирайте целите на притчите и правете разлика между притча и " "алегория" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:299 msgid "" "An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</" "emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:302 msgid "Every parable is an allegory, true or false?" msgstr "Вярно ли е, че всяка притча е алегория?" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:303 #, fuzzy msgid "" "Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an " "allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, " "etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate " "one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be " "twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear " "scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine." msgstr "" "Някои пртитчи са алегории. Например питчата за сеяча е: семето е Божието " "слово, тръните са грижите и т.н. Но повечето притчи не са алегории, а просто " "истории, които илюстрират някаква поука. Опасно е да се извличат доктрини от " "притчи. Притчите могат да се интерпретират по много и различни начини. " "Затова извличаме доктрините от писанията, които ги изказват ясно и точно, а " "ако някоя притча ги илюстрира - още по-добре." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:311 msgid "Example 5A" msgstr "Пример 5.1" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:312 #, fuzzy msgid "" "The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story " "illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, " "what do we have?" msgstr "" "Притчата за вдовицата и неправедния съдия от Лука 18:1-8. Тази история " "илюстрира един урок - усърдие в молитвата. А ако я обрисуваме като алегория, " "какво би се получило?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:315 msgid "" "All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect " "the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc." msgstr "" "Истинско насилие над оригиналното значиение: на Бог не му се ще да защитава " "правата на вдовиците, молитвите \"го изморяват\" и т.н." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:320 msgid "Example 5B" msgstr "Пример 5.2" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:321 #, fuzzy msgid "" "The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of " "the parable? Is it an allegory?" msgstr "" "Притчата за неправедния настойник от Лука 16:1-9. Какъв е смисълът на " "притчата? Алегория ли е?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:323 #, fuzzy msgid "" "The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he " "had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended " "for his unethical behavior in cheating his master." msgstr "" "Настойникът е похвален за едно нещо - за остроумния начин по който употребил " "това, което имал, за да се подготви за времето, когато няма да го има. Но не " "е похвален за неетичното си поведение и за това, че е измамил господаря си." # type: Content of the bibletime entity #. type: Content of the bibletime entity #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:5 msgid "<application>BibleTime</application>" msgstr "" # type: Content of the kapp entity #. type: Content of the kapp entity #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:6 msgid "&bibletimehandbook;" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><title> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:14 msgid "The Biblestudy HowTo" msgstr "Ръководство за изучаване на Библията" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:17 msgid "Bob" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:18 msgid "Harman" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:22 msgid "The BibleTime Team" msgstr "" #. TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS #. type: Content of: <book><bookinfo> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:26 msgid "" "<copyright> <year>1999-2014</year> <holder>The &bibletime; Team (bt-" "devel@crosswire.org)</holder> </copyright>" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:31 msgid "" "This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under " "the terms of the license <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:35 #, fuzzy msgid "" "Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise " "indicated." msgstr "" "Цитатите в оригинала са взети от New American Standard Bible, а превода е " "въз основа на българската Библия издадена през 1938г. (SWORD модул - " "Bulgarian), случаите когато е използван друго издание са изрично упоменати." #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:39 msgid "Abstract" msgstr "Резюме" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:40 #, fuzzy msgid "" "The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the " "Bible." msgstr "" "<application>Ръководството за изучаване на Библията</application> " "представлява указания за вашите изследвания." #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:43 #, fuzzy msgid "" "It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the " "readers to study the scriptures to see what they say. This particular study " "guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular " "denominational doctrine. We recommend you to read and study the scriptures " "to understand what they say. If you start with the attitude that you want to " "have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you." msgstr "" "Надеждата на екипа на &bibletime; е, че това ръководство ще провокира " "читателите си да изследват Писанията, за да разберат какво е казано там. " "Това ръководство за изучаване беше избрано, тъй като то се стреми да не " "защитава доктрините на никоя конкретна деноминация. Очакваме от Вас да " "четете и изследвате Писанията, за да разберете какво казват. Ако очаквате " "Господ да посее Своето слово в сърцето Ви, Той няма да Ви разочарова." #. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:52 msgid "Bible" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:54 msgid "HowTo" msgstr ""