diff options
author | Andreas Beckmann <anbe@debian.org> | 2017-01-22 02:17:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Andreas Beckmann <anbe@debian.org> | 2017-01-22 02:17:44 +0100 |
commit | fdcffa2519aae37d932867c99527399946065bb0 (patch) | |
tree | e91c67344a3da94e865ab1664d589999a50df4eb /debian | |
parent | 054a2fd114e1a9cf68ef73046047045aa89a0c24 (diff) |
add Italian (it) debconf translations by Beatrice Torracca
Diffstat (limited to 'debian')
-rw-r--r-- | debian/changelog | 2 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/it.po | 525 |
2 files changed, 527 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 5ddadaa1..2035c0d7 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,8 @@ boxbackup (0.11.1~r2837-4) UNRELEASED; urgency=medium * QA upload. * Check for ucf and deluser availability before calling them during postrm purge. (Closes: #688373, #667535) + * Add Italian (it) debconf translations by Beatrice Torracca. + (Closes: #658724) -- Andreas Beckmann <anbe@debian.org> Sun, 22 Jan 2017 01:58:04 +0100 diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..77ae6269 --- /dev/null +++ b/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# Italian translation of boxbackup debconf messages. +# Copyright (C) 2012 +# This file is distributed under the same license as the boxbackup package. +# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: boxbackup 0.11.1~r2837-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-italian@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:51+0100\n" +"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" +"Language-Team: Italiano <debian-l10n-Italian@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "Configurare automaticamente il client BoxBackup?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"Gli script di configurazione del pacchetto possono creare i file di " +"configurazione per il client BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Scegliere questa opzione se non si ha familiarità con le opzioni di " +"configurazione di BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"Per dettagli sulla configurazione del client BoxBackup, leggere /usr/share/" +"doc/boxbackup-client/README.Debian." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "Modalità di esecuzione del client BoxBackup:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "Il client BoxBackup gestisce due modalità di backup:" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"Nella modalità \"pigra\" (\"lazy\"), il demone di backup scansiona a " +"intervalli regolari il file system alla ricerca di file modificati. Carica " +"quindi i file più vecchi di una data specificata sul server di backup." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"Nella modalità \"istantanea\" (\"snapshot\") il backup viene eseguito " +"esplicitamente ad intervalli regolari. Con il pacchetto viene fornito un " +"file cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) che deve essere adattato alle " +"proprie necessità." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Numero di account per questo nodo sul server di backup:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"L'amministratore del server BoxBackup dovrebbe aver assegnato un numero di " +"account esadecimale a questo client." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Se non è ancora stato assegnato alcun numero di account, lasciare questo " +"campo in bianco e configurarlo in seguito eseguendo \"dpkg-reconfigure " +"boxbackup-client\" come utente root." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Numero di account non valido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "" +"Il numero di account deve essere un numero esadecimale (come 1F04 o 4500)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Nome di dominio pienamente qualificato del server di backup:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Inserire il nome di dominio pienamente qualificato del server BoxBackup che " +"verrà usato dal client." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "Il client si connetterà al server sulla porta TCP 2201." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Lista di directory di cui fare il backup:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Inserire una lista, separata da spazi, di directory di cui fare il backup " +"sul server remoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"Queste directory non devono contenere file system montati in nessun livello " +"delle loro sottodirectory." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Nome di percorso non valido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "" +"I nomi di percorso delle directory devono essere nomi di percorso assoluti, " +"separati da spazi." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "Ad esempio: /home/mioaccount /etc/" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Intervallo (in secondi) tra le scansioni delle directory:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"BoxBackup scansiona a intervalli regolari le directory selezionate alla " +"ricerca dei file modificati." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Scegliere l'intervallo di scansione in secondi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Tempo minimo di attesa (in secondi) prima di caricare un file:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"Un file viene caricato sul server solo dopo che è trascorso un certo tempo " +"dalla sua ultima modifica." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Valori di intervallo bassi fanno scattare caricamenti frequenti sul server, " +"creano più revisioni e fanno sì che le revisioni più vecchie vengano rimosse " +"prima." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Tempo massimo di attesa (in secondi) prima di caricare un file:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"È possibile che i file modificati di frequente non vengano mai caricati se " +"non raggiungono mai il tempo minimo di attesa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Inserire il tempo massimo da raggiungere prima di forzare il caricamento di " +"un file modificato sul server." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Tempo inserito non valido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Inserire un valore intero maggiore di zero." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Destinatario delle notifiche di avvertimento:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"Il client BoxBackup invia notifiche di avvertimento quando si verifica un " +"problema durante il backup." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Inserire un nome di utente locale (ad esempio \"root\") oppure un indirizzo " +"di posta elettronica (ad esempio \"admin@example.com\")." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "" +"Generare la richiesta di chiave privata e di certificato X.509 del client?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"Il client BoxBackup necessita di una chiave RSA privata e del certificato " +"X.509 corrispondente per autenticarsi sul server." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Entrambi possono essere generati automaticamente. È necessario inviare la " +"richiesta di certificato all'amministratore del server BoxBackup che la " +"firmerà e invierà indietro insieme al certificato Certification Authority " +"del server." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Questi file devono essere copiati nella directory di configurazione di " +"BoxBackup. I nomi di file da usare sono indicati nel file /etc/boxbackup/" +"bbackupd.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "Configurare BoxBackup automaticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Gli script di configurazione possono creare i file di configurazione per il " +"server BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Scegliere questa opzione se non si ha familiarità con le opzioni di " +"configurazione di BoxBackup. La configurazione può essere fatta in modo " +"manuale con gli script \"raidfile-config\" e \"bbstored-config\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"Il server non si avvia se non è configurato. In ogni caso è raccomandata la " +"lettura di /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "Posizione delle directory RAID:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "Scegliere la posizione per le tre directory dei file RAID." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"Per abilitare RAID, i nomi di directory devono essere una lista separata da " +"spazi di tre partizioni, ciascuna su un'unità fisica differente (ad esempio: " +"\"/raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"Se non si desidera abilitare RAID, specificare semplicemente il percorso di " +"una directory in cui verranno memorizzati i backup (ad esempio, /usr/local/" +"lib/boxbackup)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "Se non esistono, queste directory verranno create." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Nomi di percorso non validi" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "Ad esempio: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "Dimensione dei blocchi per il sistema RAID in spazio utente:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "BoxBackup usa tecniche RAID in spazio utente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Scegliere la dimensione dei blocchi da usare per la memorizzazione. Per una " +"massima efficienza, scegliere la dimensione dei blocchi del file system " +"sottostante (che, per i file system ext2, può essere visualizzata con il " +"comando \"tune2fs -l\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "" +"Questo valore andrebbe impostato anche se non si ha intenzione di usare RAID." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "" +"Generare una richiesta di chiave privata e certificato X.509 per il server?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"Il server BoxBackup necessita di una chiave RSA privata e del certificato " +"X.509 corrispondente per effettuare l'autenticazione client-server e la " +"cifratura delle comunicazioni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Entrambi possono essere generati automaticamente. È necessario firmare il " +"certificato con la CA di root (vedere il pacchetto boxbackup-server) e " +"mettere il certificato firmato e il certificato CA di root nella directory " +"di configurazione." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Dimensione dei blocchi non valida" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "" +"La dimensione dei blocchi deve essere una potenza del due (es., 1024 o 4096)." |