diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/cs.po')
-rw-r--r-- | debian/po/cs.po | 512 |
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..195059dd --- /dev/null +++ b/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# Czech translation of boxbackup debconf messages. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the boxbackup package. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007,2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: boxbackup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-01 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "Má se klient BoxBackupu nastavit automaticky?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"Konfigurační skript balíku může vytvořit konfigurační soubory pro klienta " +"BoxBackupu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Pokud zrovna nekamarádíte s konfiguračními volbami BoxBackupu, měli byste " +"tuto možnost povolit." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"Podrobnosti o nastavení klienta BoxBackupu naleznete v souboru /usr/share/" +"doc/boxbackup-client/README.Debian." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "Režim spouštění klienta BoxBackupu:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "Klient BoxBackupu podporuje dva režimy zálohování:" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"V „líném“ režimu bude zálohovací daemon pravidelně prohledávat souborový " +"systém a hledat změněné soubory. Poté nahraje soubory starší než zadaný věk " +"na zálohovací server." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"Ve „snímkovém“ režimu se bude zálohování spouštět v pravidelných " +"intervalech. S balíkem se dodává cronový soubor /etc/cron.d/boxbackup-" +"client, který byste měli upravit dle svých potřeb." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Číslo účtu tohoto uzlu na zálohovacím serveru:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"Správce serveru BoxBackup by měl tomuto klientovi přidělit hexadecimální " +"číslo účtu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Pokud tomuto klientovi ještě nebylo přiděleno číslo účtu, ponechte pole " +"prázdné a nastavte jej později spuštěním „dpkg-reconfigure boxbackup-client“ " +"pod uživatelem root." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Neplatné číslo účtu" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "Číslo účtu musí být hexadecimální číslo (např. 1F04 nebo 4500)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Plně kvalifikované jméno zálohovacího serveru:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Zadejte prosím plně kvalifikované doménové jméno BoxBackup serveru, který má " +"tento klient používat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "Klient se připojí k serveru na TCP portu 2201." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Seznam adresářů pro zálohování:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Zadejte prosím mezerami oddělený seznam adresářů, které se mají zálohovat na " +"vzdálený server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"Tyto adresáře by v žádné úrovni podadresářů neměly obsahovat připojené " +"souborové systémy." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Neplatná cesta" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "Cesty k souborům musí být absolutní a oddělené mezerami." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "Například: /home/mujucet /etc/" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Interval (v sekundách) mezi prohledáváním adresářů:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"BoxBackup pravidelně prohledává vybrané adresáře a hledá změněné soubory." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Zadejte prosím interval mezi prohledáváními." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Minimální doba čekání (v sekundách) před nahráním souboru:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"Soubor se zazálohuje na server pouze po uplynutí určitého času od jeho " +"poslední změny." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Nízké hodnoty způsobí častější nahrávání na server, vytváření více revizí a " +"rychlejší rušení starých revizí." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Maximální doba čekání (v sekundách) před nahráním souboru:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"Často upravované soubory nejspíš nikdy nedosáhnou minimální hranice před " +"nahráním souboru a tedy nebudou zálohovány." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Zadejte prosím maximální čas, po kterém je nahrání změněného souboru na " +"server vynuceno." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Zadán neplatný čas" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Zadejte prosím neprázdnou celočíselnou hodnotu větší než nula." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Příjemce výstražných upozornění:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"Jestliže se během zálohy vyskytne problém, klient BoxBackupu posílá " +"výstražné upozornění." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno lokálního uživatele (například „root“) nebo poštovní " +"adresu (například „spravce@priklad.cz“)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Vytvořit privátní klíč klienta a požadavek na certifikát X.509?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"Klient BoxBackupu vyžaduje privátní RSA klíč a odpovídající certifikát " +"X.509, aby se mohl autentizovat vůči serveru." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Oba se mohou vytvořit automaticky. Požadavek na certifikát budete muset " +"poslat správci BoxBackup serveru, který požadavek podepíše a pošle zpět " +"současně s certifikátem certifikační autority serveru." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Tyto soubory by měly být nakopírovány do konfiguračního adresáře BoxBackupu. " +"Očekávaná jména souborů jsou zadána v souboru /etc/boxbackup/bbackupd.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "Má se BoxBackup nastavit automaticky?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Konfigurační skripty balíku mohou vytvořit konfigurační soubory BoxBackup " +"serveru." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Pokud zrovna nekamarádíte s konfiguračními volbami BoxBackupu, měli byste " +"tuto možnost povolit. Konfiguraci můžete provést i ručně pomocí skriptů " +"„raidfile-config“ a „bbstored-config“." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"Dokud jej nenakonfigurujete, server se odmítne spustit. Každopádně je " +"doporučeno přečíst si /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "Umístění RAID adresářů:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "Vyberte prosím umístění tří adresářů se souborovými RAIDy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"Pro povolení RAIDu zadejte mezerami oddělený seznam tří oblastí, kde každá " +"by měla ležet na jiném fyzickém disku (například: „/raid/0.0 /raid/0.1 /" +"raid/0.2“)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"Nechcete-li povolit RAID, zadejte cestu k jedinému adresáři, do kterého se " +"budou ukládat zálohy (například /usr/local/lib/boxbackup)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "Pokud neexistují, budou tyto adresáře vytvořeny." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Neplatné cesty" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "Například: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "Velikost bloku RAIDu v uživatelském prostoru:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "BoxBackup využívá techniky RAIDu v uživatelském prostoru." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Zadejte prosím velikost bloku, která se má použít pro úložiště. Pro " +"maximální efektivitu byste měli zvolit stejnou velikost bloku, jakou má " +"souborový systém, na kterém je úložiště postaveno (pro souborové systémy " +"ext2 to zjistíte zjistíte například příkazem „tune2fs -l“)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "" +"Tuto hodnotu byste měli nastavit i v případě, že neplánujete použití RAIDu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Vytvořit privátní klíč serveru a požadavek na certifikát X.509?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"BoxBackup server vyžaduje privátní RSA klíč a odpovídající certifikát X.509, " +"aby mohl provádět autentizaci mezi klientem a serverem a aby mohl šifrovat " +"komunikaci." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Oba se mohou vytvořit automaticky. Certifikát budete muset podepsat svou " +"kořenovou certifikační autoritou (viz balík boxbackup-server) a podepsaný " +"jej umístit společně s kořenovým certifikátem certifikační autority do " +"složky s konfigurací." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Neplatná velikost bloku" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "Velikost bloku musí být mocninou dvou (např. 1024 nebo 4096)." |