diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/da.po')
-rw-r--r-- | debian/po/da.po | 515 |
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..d9ca9924 --- /dev/null +++ b/debian/po/da.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Danish translation BoxBackup. +# Copyright (C) 2010 BoxBackup & Joe Hansen. +# This file is distributed under the same license as the BoxBackup package. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BoxBackup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 17:30+01:00\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "Skal klienten til BoxBackup konfigureres manuelt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"Pakkekonfigurationsskripterne kan oprette konfigurationsfiler for klienten " +"til BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Du skal vælge denne indstilling, hvis du ikke kender til BoxBackups " +"konfigurationsindstillinger." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"Læs venligst /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for detaljer om " +"konfigurationen til BoxBackup-klienten." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "Kørselstilstand for klienten til BoxBackup:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "" +"Klienten til BoxBackup understøtter to tilstande til sikkerhedskopiering:" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"I tilstanden 'lazy' vil dæmonen til sikkerhedskopiering med passende " +"mellemrum skanne filsystemet på jagt efter ændrede filer. Den vil så " +"overføre filer ældre end en angivet alder til sikkerhedskopiserveren." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"I tilstanden 'snapshot' vil sikkerhedskopien blive kørt med faste " +"intervaller. Et cronjob (/etc/cron.d/boxbackup-client) tilbydes sammen med " +"pakken og skal tilpasses til dine behov." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Kontonummer for denne knude på sikkerhedskopiserveren:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"Administratoren på BoxBackup-serveren skal have tildelt denne klient et " +"heksadecimalt kontonummer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Hvis intet kontonummer er blevet tildelt endnu, så efterlad dette felt tomt " +"og konfigurer det senere ved at køre 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' som " +"administrator (root)." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Ugyldigt kontonummer" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "" +"Kontonummeret skal være et heksadecimalt nummer (såsom 1F04 eller 4500)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Fuldt kvalificeret domænenavn på sikkerhedskopiserveren:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Indtast venligt det fuldt kvalificeret domænenavn på den BoxBackup-server " +"som din klient vil bruge." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "Klienten vil forbinde til serveren på TCP port 2201." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Liste af mapper der skal sikkerhedskopieres:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Angiv venligst en mellemrumsadskilt liste af mapper der skal " +"sikkerhedskopieres til den eksterne server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"De mapper må ikke indeholde monterede filsystemer på noget niveau i deres " +"undermapper." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Ugyldigt stinavn" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "" +"Stinavnene til mapperne skal være absolutte stinavne, adskilt af mellemrum." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "For eksempel. /home/myaccount /etc/" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Interval (i sekunder) mellem mappeskanninger:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"BoxBackup skanner med faste intervaller de udvalgte mapper, på jagt efter " +"ændrede filer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Vælg venligst skanningsinterval i sekunder." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Minimum ventetid (i sekunder) før overførsel af en fil:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"En fil vil først blive overført til serveren efter et bestemt tidsinterval " +"efter sidste ændring." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Lave intervalværdier vil udløse ofte overførsler til serveren og flere " +"revisioner oprettes, hvilket medfører at gamle revisioner vil blive fjernet " +"tidligere." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Maksimal ventetid (i sekunder) før overførsel af en fil:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"Ofte ændrede filer vil højst sandsynlig aldrig blive overført, hvis de " +"aldrig når den mindste ventetid." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Indtast venligst den maksimale tid før en ændret fil bliver overført til " +"serveren." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Ugyldig tid indtastede" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi større end nul." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Modtager til alarmbeskeder:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"Klienten til BoxBackup sender alarmbeskeder, når et problem opstår under " +"sikkerhedskopieringen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Indtast venligst enten et lokalt brugernavn (for eksempel 'root') eller en e-" +"post-adresse (for eksempel 'admin@eksempl.org')." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Opret klientens private nøgle og X-509-certifikatanmodning?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"Klienten til BoxBackup kræver en RSA-privatnøgle og det tilsvarende X.509-" +"certificat for at kunne dokumentere sig selv i forhold til serveren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Begge kan oprettes automatisk. Du vil skulle sende certifikatanmodningen til " +"BoxBackups serveradministrator som vil underskrive den og sende den tilbage " +"til dig sammen med serverens Certification Authority-certifikat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Disse filer skal kopiers ind i BoxBackups konfigurationsmappe. Filnavnene " +"der skal bruges er oplyst i filen /etc/boxbackup/bbackupd.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "Skal BoxBackup automatisk konfigureres?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Skriptene for pakkekonfigurationen kan oprette konfigurationsfilerne for " +"BoxBackup-serveren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Du skal vælge denne indstilling hvis du ikke kender til BoxBackups " +"konfigurationsindstillinger. Denne konfiguration kan foretages manuelt med " +"skripterne 'raidfile-config' og 'bbstored-config'." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"Serveren vil ikke starte hvis den ikke er konfigureret. Uanset hvad så " +"anbefales det at læse /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "Placering af RAID-mapperne:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "Vælg venligst placeringen af de tre RAID-filmapper." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"For at aktivere RAID, skal mappenavnene være en mellemrumsadskilt liste af " +"tre partitioner, hver på forskellige fysiske harddiske (for eksempel: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"Hvis du ikke ønsker at aktivere RAID, så specificer bare stien til en mappe " +"hvor sikkerhedskopierne vil blive gemt (for eksempel, /usr/local/lib/" +"boxbackup)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "Disse mapper vil blive oprettet, hvis de ikke findes." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Ugyldige stinavne" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "For eksempel: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "Blokstørrelse for userland-RAID-systemet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "BoxBackup bruger userland-RAID-teknikker." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Vælg venligst blokstørrelse til brug for lageret. For maksimal effektivitet, " +"skal du vælge blokstørrelsen på det underlæggende filsystem (som kan ses for " +"ext2-filsystemer med kommandoen 'tune2fs -l')." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "Denne værdi skal angives, selv om du ikke planlægger at bruge RAID." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Opret en serverprivatnøgle og X.509-certifikatforespørgsel?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"BoxBackup-serveren kræver en RSA-privatnøgle og den tilsvarende X.509-" +"certificat for at udføre klient-server bekræftelse og kryptering af " +"kommunikation." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Begge kan oprettes automatisk. Du vil skulle underskrive certifikatet med " +"din root CA (se pakken boxbackup-server) og placer dette underskrevne " +"certificat og root CA-certifikatet i konfigurationsmappen." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Ugyldig blokstørrelse" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "Blokstørrelsen skal kunne opløses i 2 (for eksempel 1024 eller 4096)." |