summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/da.po')
-rw-r--r--debian/po/da.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..d9ca9924
--- /dev/null
+++ b/debian/po/da.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Danish translation BoxBackup.
+# Copyright (C) 2010 BoxBackup & Joe Hansen.
+# This file is distributed under the same license as the BoxBackup package.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BoxBackup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 17:30+01:00\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "Skal klienten til BoxBackup konfigureres manuelt?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Pakkekonfigurationsskripterne kan oprette konfigurationsfiler for klienten "
+"til BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Du skal vælge denne indstilling, hvis du ikke kender til BoxBackups "
+"konfigurationsindstillinger."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Læs venligst /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for detaljer om "
+"konfigurationen til BoxBackup-klienten."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Kørselstilstand for klienten til BoxBackup:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr ""
+"Klienten til BoxBackup understøtter to tilstande til sikkerhedskopiering:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr ""
+"I tilstanden 'lazy' vil dæmonen til sikkerhedskopiering med passende "
+"mellemrum skanne filsystemet på jagt efter ændrede filer. Den vil så "
+"overføre filer ældre end en angivet alder til sikkerhedskopiserveren."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr ""
+"I tilstanden 'snapshot' vil sikkerhedskopien blive kørt med faste "
+"intervaller. Et cronjob (/etc/cron.d/boxbackup-client) tilbydes sammen med "
+"pakken og skal tilpasses til dine behov."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Kontonummer for denne knude på sikkerhedskopiserveren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr ""
+"Administratoren på BoxBackup-serveren skal have tildelt denne klient et "
+"heksadecimalt kontonummer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr ""
+"Hvis intet kontonummer er blevet tildelt endnu, så efterlad dette felt tomt "
+"og konfigurer det senere ved at køre 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' som "
+"administrator (root)."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Ugyldigt kontonummer"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr ""
+"Kontonummeret skal være et heksadecimalt nummer (såsom 1F04 eller 4500)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Fuldt kvalificeret domænenavn på sikkerhedskopiserveren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr ""
+"Indtast venligt det fuldt kvalificeret domænenavn på den BoxBackup-server "
+"som din klient vil bruge."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "Klienten vil forbinde til serveren på TCP port 2201."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Liste af mapper der skal sikkerhedskopieres:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Angiv venligst en mellemrumsadskilt liste af mapper der skal "
+"sikkerhedskopieres til den eksterne server."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr ""
+"De mapper må ikke indeholde monterede filsystemer på noget niveau i deres "
+"undermapper."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Ugyldigt stinavn"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Stinavnene til mapperne skal være absolutte stinavne, adskilt af mellemrum."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "For eksempel. /home/myaccount /etc/"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Interval (i sekunder) mellem mappeskanninger:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr ""
+"BoxBackup skanner med faste intervaller de udvalgte mapper, på jagt efter "
+"ændrede filer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Vælg venligst skanningsinterval i sekunder."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Minimum ventetid (i sekunder) før overførsel af en fil:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr ""
+"En fil vil først blive overført til serveren efter et bestemt tidsinterval "
+"efter sidste ændring."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr ""
+"Lave intervalværdier vil udløse ofte overførsler til serveren og flere "
+"revisioner oprettes, hvilket medfører at gamle revisioner vil blive fjernet "
+"tidligere."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Maksimal ventetid (i sekunder) før overførsel af en fil:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr ""
+"Ofte ændrede filer vil højst sandsynlig aldrig blive overført, hvis de "
+"aldrig når den mindste ventetid."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr ""
+"Indtast venligst den maksimale tid før en ændret fil bliver overført til "
+"serveren."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Ugyldig tid indtastede"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Please enter an integer value greater null."
+msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi større end nul."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Modtager til alarmbeskeder:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr ""
+"Klienten til BoxBackup sender alarmbeskeder, når et problem opstår under "
+"sikkerhedskopieringen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr ""
+"Indtast venligst enten et lokalt brugernavn (for eksempel 'root') eller en e-"
+"post-adresse (for eksempel 'admin@eksempl.org')."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Opret klientens private nøgle og X-509-certifikatanmodning?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr ""
+"Klienten til BoxBackup kræver en RSA-privatnøgle og det tilsvarende X.509-"
+"certificat for at kunne dokumentere sig selv i forhold til serveren."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr ""
+"Begge kan oprettes automatisk. Du vil skulle sende certifikatanmodningen til "
+"BoxBackups serveradministrator som vil underskrive den og sende den tilbage "
+"til dig sammen med serverens Certification Authority-certifikat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr ""
+"Disse filer skal kopiers ind i BoxBackups konfigurationsmappe. Filnavnene "
+"der skal bruges er oplyst i filen /etc/boxbackup/bbackupd.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "Skal BoxBackup automatisk konfigureres?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr ""
+"Skriptene for pakkekonfigurationen kan oprette konfigurationsfilerne for "
+"BoxBackup-serveren."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr ""
+"Du skal vælge denne indstilling hvis du ikke kender til BoxBackups "
+"konfigurationsindstillinger. Denne konfiguration kan foretages manuelt med "
+"skripterne 'raidfile-config' og 'bbstored-config'."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr ""
+"Serveren vil ikke starte hvis den ikke er konfigureret. Uanset hvad så "
+"anbefales det at læse /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Placering af RAID-mapperne:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Vælg venligst placeringen af de tre RAID-filmapper."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr ""
+"For at aktivere RAID, skal mappenavnene være en mellemrumsadskilt liste af "
+"tre partitioner, hver på forskellige fysiske harddiske (for eksempel: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke ønsker at aktivere RAID, så specificer bare stien til en mappe "
+"hvor sikkerhedskopierne vil blive gemt (for eksempel, /usr/local/lib/"
+"boxbackup)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "Disse mapper vil blive oprettet, hvis de ikke findes."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Ugyldige stinavne"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "For eksempel: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Blokstørrelse for userland-RAID-systemet:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup bruger userland-RAID-teknikker."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr ""
+"Vælg venligst blokstørrelse til brug for lageret. For maksimal effektivitet, "
+"skal du vælge blokstørrelsen på det underlæggende filsystem (som kan ses for "
+"ext2-filsystemer med kommandoen 'tune2fs -l')."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr "Denne værdi skal angives, selv om du ikke planlægger at bruge RAID."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Opret en serverprivatnøgle og X.509-certifikatforespørgsel?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+"BoxBackup-serveren kræver en RSA-privatnøgle og den tilsvarende X.509-"
+"certificat for at udføre klient-server bekræftelse og kryptering af "
+"kommunikation."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr ""
+"Begge kan oprettes automatisk. Du vil skulle underskrive certifikatet med "
+"din root CA (se pakken boxbackup-server) og placer dette underskrevne "
+"certificat og root CA-certifikatet i konfigurationsmappen."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Ugyldig blokstørrelse"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr "Blokstørrelsen skal kunne opløses i 2 (for eksempel 1024 eller 4096)."