summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r--debian/po/de.po526
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..20eca289
--- /dev/null
+++ b/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# Translation of the boxbackup debconf template.
+# Copyright (C) 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
+# This file is distributed under the same license as boxbackup package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boxbackup 0.10+really0.10-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "Soll der BoxBackup-Client automatisch konfiguriert werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Die Paket-Konfigurations-Skripte können die Konfigurationsdateien für den "
+"BoxBackup-Client erstellen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Sie sollten diese Option wählen, falls Sie nicht mit den "
+"Konfigurationsoptionen von BoxBackup vertraut sind."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie für detaillierte Informationen zur Konfiguration des "
+"BoxBackup-Clients die Datei /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Betriebsmodus für den BoxBackup-Client:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr "Der BoxBackup-Client unterstützt zwei Backup-Modi:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr ""
+"Im »lazy«-Modus prüft der Sicherungsdienst das Dateisystem regelmäßig, um "
+"veränderte Dateien zu finden. Dateien, die ein zuvor festgelegtes Alter "
+"überschritten haben, werden auf den Sicherungsserver überspielt."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr ""
+"Im »snapshot«-Modus wird die Sicherung in zuvor festgelegten Abständen "
+"durchgeführt. Eine Cron-Datei (/etc/cron.d/backup-client) wird mit diesem "
+"Paket ausgeliefert und sollte an die eigenen Anforderungen angepasst werden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Kontennummer für diesen Knoten auf dem Sicherungsserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr ""
+"Der Administrator des BoxBackup-Servers sollte diesem Client eine "
+"hexadezimale Kontennummer zugewiesen haben."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr ""
+"Falls bislang noch keine Kontennummer zugewiesen wurde, lassen Sie dieses "
+"Feld frei und konfigurieren Sie die Option später durch Ausführen des "
+"Befehls »dpkg-reconfigure boxbackup-client« als root."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Ungültige Kontennummer"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr ""
+"Die Kontennummer muss hexadezimal sein (wie zum Beispiel 1F04 oder 4500)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Vollständiger Domainname des Sicherungsservers:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den durch Ihren Client zu verwendenden vollständigen "
+"Domainnamen des BoxBackup-Servers an."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "Der Client wird sich mit dem Server auf dem TCP-Port 2201 verbinden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Liste der zu sichernden Verzeichnisse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die auf den entfernten Server zu sichernden Verzeichnisse "
+"als durch Leerzeichen getrennte Liste ein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr ""
+"Diese Verzeichnisse sollten in keinem Unterverzeichnis ein eingebundenes "
+"Dateisystem enthalten."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Ungültige Pfadangabe"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Die Pfade zu den Verzeichnissen müssen absolut sein und durch Leerzeichen "
+"getrennt angegeben werden."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "Zum Beispiel: /home/meinkonto /etc/"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Intervall (in Sekunden) zwischen Verzeichnisüberprüfungen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr ""
+"BoxBackup überprüft die ausgewählten Verzeichnisse von Zeit zu Zeit auf "
+"modifizierte Dateien."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Bitte wählen Sie das Überprüfungsintervall in Sekunden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Mindestwartezeit (in Sekunden) vor dem Hochladen einer Datei:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr ""
+"Eine Datei wird erst eine bestimmte Zeit nach der letzten Modifikation auf "
+"den Server übertragen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr ""
+"Kleine Intervalle resultieren in häufigeren Uploads auf den Server. Dabei "
+"werden mehr Revisionen angelegt und alte früher gelöscht."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Maximale Wartezeit (in Sekunden) bevor eine Datei hochgeladen wird:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr ""
+"Häufig modifizierte Dateien werden wahrscheinlich nie auf den Server "
+"übertragen, falls sie die minimale Wartezeit nicht erreichen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr ""
+"Bitte geben sie die Zeit ein, die maximal erreicht werden darf, bevor das "
+"Hochladen einer Datei erzwungen wird."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Ungültige Zeit eingegeben"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Please enter an integer value greater null."
+msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert größer Null ein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Empfänger für Alarmmeldungen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr ""
+"Der BoxBackup-Client versendet Alarmmeldungen, wenn während des Sicherns ein "
+"Problem auftritt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie entweder einen lokalen Benutzernamen (zum Beispiel »root«) "
+"oder eine E-Mail-Adresse (zum Beispiel »admin@example.org«) ein."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"Soll der private Schlüssel für den Client und der X.509-Zertifikat-Anfrage "
+"erzeugt werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr ""
+"Der BoxBackup-Client benötigt einen privaten RSA-Schlüssel und das "
+"zugehörige X.509-Zertifikat, um sich gegenüber dem Server authentifizieren "
+"zu können."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr ""
+"Beides kann automatisch erzeugt werden. Sie müssen die Zertifikatanfrage an "
+"den Administrator des BoxBackup-Servers senden, der dieses dann signieren "
+"und Ihnen zusammen mit dem Certification-Authority-Zertifikat des Servers "
+"zurücksenden wird."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr ""
+"Diese Dateien sollten in das Konfigurationsverzeichnis von BoxBackup kopiert "
+"werden. Die zu verwendenden Dateinamen werden in /etc/boxbackup/bbacupd.conf "
+"angegeben."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "Soll BoxBackup automatisch konfiguriert werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr ""
+"Die im Paket enthaltenen Konfigurationskripte können die Konfiguration für "
+"den BoxBackup-Server erzeugen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr ""
+"Sie sollten diese Option wählen, falls Sie nicht mit den "
+"Konfigurationsoptionen von BoxBackup vertraut sind. Die Konfiguration kann "
+"mit Hilfe der Skripte »raidfile-config« und »bbstored-config« manuell "
+"vorgenommen werden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr ""
+"Der Server wird nicht starten, falls er nicht konfiguriert wurde. In jedem "
+"Fall wird empfohlen, /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian zu lesen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Ort der RAID-Verzeichnisse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Ort für die drei RAID-Datei-Verzeichnisse aus."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr ""
+"Um die RAID-Funktion zu aktivieren, sollte eine durch Leerzeichen getrennte "
+"Liste dreier Partitionen eingegeben werden. Jede dieser Partitionen sollten "
+"auf einem anderen physischen Laufwerk sein (zum Beispiel »/raid/0.0 /"
+"raid/0.1 /raid/0.2«)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+"Falls Sie die RAID-Funktion nicht aktivieren wollen, geben Sie einfach einen "
+"Pfad zu einem Verzeichnis an, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden "
+"sollen (zum Beispiel /usr/local/lib/boxbackup)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "Diese Verzeichnisse werden angelegt, sollten sie nicht existieren."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Ungültige Pfadnamen"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "Zum Beispiel: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Blockgröße für das im Benutzerbereich angesiedelte RAID-System:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup verwendet RAID-Techniken für den Benutzerbereich."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die zu verwendende Blockgröße zur Speicherung. Um maximale "
+"Effizienz zu erreichen, sollten Sie die Blockgröße des darunterliegenden "
+"Dateisystems wählen. Diese kann für Ext-Dateisysteme mit dem Befehl »tune2fs "
+"-l« angezeigt werden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr ""
+"Dieser Wert sollte auch dann angegeben werden, falls Sie kein RAID verwenden "
+"wollen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"Soll ein privater Server-Schlüssel und eine X.509-Zertifikatanfrage erzeugt "
+"werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Der BoxBackup-Server benötigt einen privaten RSA-Schlüssel und ein "
+"zugehöriges X.509-Zertifikat, um die Client-Server-Authentifizierung "
+"durchführen zu können und die Kommunikation zu verschlüsseln."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr ""
+"Beides kann automatisch erzeugt werden. Sie müssen das Zertifikat mit Ihrem "
+"Wurzel-CA-Zertifikat signieren (siehe das Paket »boxbackup-server«) und das "
+"signierte Zertifikat sowie das Wurzel-CA-Zertifikat in Ihrem "
+"Konfigurationsordner ablegen."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Ungültige Blockgröße."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr "Die Blockgröße muss eine Potenz von Zwei sein (z.B. 1024 oder 4096)."