summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/es.po')
-rw-r--r--debian/po/es.po549
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..cf7bb72e
--- /dev/null
+++ b/debian/po/es.po
@@ -0,0 +1,549 @@
+# boxbackup po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the boxbackup package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2009
+#
+# - Updates
+# TRADUCTOR <CORREO>, AÑO
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "¿Desea que el cliente de BoxBackup se configure automáticamente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr ""
+"El paquete de scripts de configuración puede generar los archivos de "
+"configuración para el cliente de BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Debería escoger esta opción si no está familiarizado con las opciones de "
+"configuración de BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Lea el archivo «/usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian» para más "
+"detalles acerca de la configuración del cliente de BoxBackup."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Modo de ejecución para el cliente de BoxBackup:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr "El cliente de BoxBackup ofrece dos modos de copia de seguridad:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr ""
+"En modo «lazy» (vago), el demonio de copia de seguridad examinará con "
+"regularidad el sistema de archivos en busca de archivos modificados. "
+"Finalizado esto, subirá los archivos de una antigüedad específica al "
+"servidor de copias de seguridad."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr ""
+"En modo «snapshot» (captura de imagen), la copia de seguridad se generará a "
+"intervalos regulares. Un archivo cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) se "
+"incluye en el paquete, el cual puede modificar para satisfacer sus "
+"necesidades."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Número de cuenta de este nodo en el servidor de copia de seguridad:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr ""
+"El administrador del servidor de BoxBackup debería haber asignado a este "
+"cliente un número de cuenta hexadecimal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr ""
+"Si no ha asignado aún ningún número de cuenta, deje este campo en blanco y "
+"configúrelo más tarde ejecutando «dpkg-reconfigure boxbackup-client» como "
+"administrador."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Número de cuenta no válido"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr ""
+"El número de cuenta debe ser un número hexadecimal (p. ej., «1F04» o «4500»)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Nombre de dominio completo del servidor de copias de seguridad:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de dominio completo del servidor de BoxBackup que el "
+"cliente usará."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "El cliente se conectará al servidor a través del puerto TCP 2201."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Lista de directorios de los cuales crear una copia de seguridad:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Introduzca una lista de directorios, separados por un espacio, de los cuales "
+"crear una copia de seguridad en el servidor remoto."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr ""
+"Esos directorios no pueden contener sistemas de archivos montados en ningún "
+"nivel de sus subdirectorios."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Nombre de ruta no válido"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Los nombres de ruta de los directorios deben ser nombres de ruta absolutos, "
+"separados por espacios."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "Por ejemplo: «/home/tucuenta /etc/»"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Intervalo de tiempo (en segundos) entre exploraciones de directorios:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr ""
+"Boxbackup explora los directorios seleccionados con regularidad en busca de "
+"archivos modificados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Seleccione el intervalo entre cada exploración en segundos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Tiempo mínimo de espera (en segundos) antes de subir un archivo:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr ""
+"Un archivo se sube al servidor sólo después de un tiempo especifico desde su "
+"última modificación."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr ""
+"Un valor bajo de intervalo propicia subidas de archivos más regulares al "
+"servidor, generando más revisiones y haciendo que las revisiones más "
+"antiguas se eliminen antes."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Tiempo máximo de espera (en segundos) antes de subir un archivo:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr ""
+"Puede que los archivos modificados con frecuencia no se suban si nunca "
+"alcanzan el tiempo mínimo de espera."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr ""
+"Introduzca el tiempo máximo de espera antes de forzar la subida de un "
+"archivo modificado."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Tiempo introducido no válido"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Please enter an integer value greater null."
+msgstr "Introduzca un valor entero mayor que 0."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Destinatario de las notificaciones de alerta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr ""
+"El cliente de BoxBackup envía notificaciones de alerta cuando ocurre un "
+"problema durante la creación de la copia de seguridad."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr ""
+"Introduzca un nombre de usuario local (por ejemplo, «root») o una dirección "
+"de correo electrónico (por ejemplo, «admin@example.org»)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"¿Desea generar la clave privada del cliente y la petición de certificado "
+"X.509?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr ""
+"El cliente de BoxBackup necesita una clave privada RSA y su correspondiente "
+"certificado X.509 para autenticarse con el servidor."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr ""
+"Ambos pueden ser generados automáticamente. Necesitará enviar la petición de "
+"certificado al administrador del servidor de BoxBackup, el cual lo firmará y "
+"reenviará a usted junto con el certificado de la «CA» (Autoridad de "
+"Certificación) del servidor."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr ""
+"Estos archivos se deberían copiar en el directorio de configuración de "
+"BoxBackup. Los nombres de archivo empleados se encuentran en el archivo «/"
+"etc/boxbackup/bbackupd.conf»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "¿Desea que BoxBackup se configure automáticamente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr ""
+"Los scripts de configuración del paquete pueden generar los archivos de "
+"configuración del servidor de BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr ""
+"Debería escoger esta opción si no está familiarizado con las opciones de "
+"configuración de BoxBackup. Puede configurarlo manualmente, o mediante los "
+"scripts «raidfile-config» y «bbstored-config»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr ""
+"El servidor no se iniciará si no está configurado. En cualquier caso, se "
+"recomienda leer «/usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Ubicación de los directorios RAID:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Escoja la ubicación de los tres directorios RAID."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr ""
+"Para habilitar RAID, los nombres de directorio deberían conformar una lista "
+"de tres particiones, separando cada elemento del mismo con un espacio, y "
+"cada uno de ellos en diferentes discos duros físicos (por ejemplo: «/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2»)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+"Si no desea habilitar RAID, especifique sólo la ruta a un directorio donde "
+"poder guardar las copias de seguridad (p. ej., «/usr/local/lib/boxbackup»)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "En caso de no existir, se crearán estos directorios."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Nombres de ruta no válidos"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "Por ejemplo: «/raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2»"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Tamaño de bloque para el sistema «userland» de RAID."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup utiliza técnicas «userland» de RAID."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr ""
+"Escoja el tamaño de bloque empleado para el almacenamiento. Para obtener la "
+"máxima eficiencia, debería escoger el tamaño de bloque del sistema de "
+"archivos subyacente (el cual se muestra en los sistemas de archivos ext2 "
+"ejecutando la orden «tune2fs -l»)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr "Debe definir este valor aunque no tenga planeado utilizar RAID."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"¿Desea generar una clave privada de servidor y la petición de certificado "
+"X.509?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+"El servidor «BoxBackup» requiere una clave privada RSA y el correspondiente "
+"certificado X.509 para la autenticación cliente-servidor y el cifrado de "
+"comunicaciones."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr ""
+"Ambos pueden ser generados automáticamente. Necesitará firmar el certificado "
+"con su «CA» raíz (vea el paquete «boxbackup-server») y poner este "
+"certificado firmado y el certificado de la «CA» raíz en el directorio de "
+"configuración."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Tamaño de bloque no válido"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr "El tamaño del bloque ha de ser potencia de dos (p. ej., 1024 o 4096)."