diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/es.po')
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 549 |
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..cf7bb72e --- /dev/null +++ b/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# boxbackup po-debconf translation to Spanish +# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the boxbackup package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2009 +# +# - Updates +# TRADUCTOR <CORREO>, AÑO +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "¿Desea que el cliente de BoxBackup se configure automáticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"El paquete de scripts de configuración puede generar los archivos de " +"configuración para el cliente de BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Debería escoger esta opción si no está familiarizado con las opciones de " +"configuración de BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"Lea el archivo «/usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian» para más " +"detalles acerca de la configuración del cliente de BoxBackup." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "Modo de ejecución para el cliente de BoxBackup:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "El cliente de BoxBackup ofrece dos modos de copia de seguridad:" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"En modo «lazy» (vago), el demonio de copia de seguridad examinará con " +"regularidad el sistema de archivos en busca de archivos modificados. " +"Finalizado esto, subirá los archivos de una antigüedad específica al " +"servidor de copias de seguridad." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"En modo «snapshot» (captura de imagen), la copia de seguridad se generará a " +"intervalos regulares. Un archivo cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) se " +"incluye en el paquete, el cual puede modificar para satisfacer sus " +"necesidades." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Número de cuenta de este nodo en el servidor de copia de seguridad:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"El administrador del servidor de BoxBackup debería haber asignado a este " +"cliente un número de cuenta hexadecimal." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Si no ha asignado aún ningún número de cuenta, deje este campo en blanco y " +"configúrelo más tarde ejecutando «dpkg-reconfigure boxbackup-client» como " +"administrador." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Número de cuenta no válido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "" +"El número de cuenta debe ser un número hexadecimal (p. ej., «1F04» o «4500»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Nombre de dominio completo del servidor de copias de seguridad:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de dominio completo del servidor de BoxBackup que el " +"cliente usará." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "El cliente se conectará al servidor a través del puerto TCP 2201." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Lista de directorios de los cuales crear una copia de seguridad:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Introduzca una lista de directorios, separados por un espacio, de los cuales " +"crear una copia de seguridad en el servidor remoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"Esos directorios no pueden contener sistemas de archivos montados en ningún " +"nivel de sus subdirectorios." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Nombre de ruta no válido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "" +"Los nombres de ruta de los directorios deben ser nombres de ruta absolutos, " +"separados por espacios." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "Por ejemplo: «/home/tucuenta /etc/»" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Intervalo de tiempo (en segundos) entre exploraciones de directorios:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"Boxbackup explora los directorios seleccionados con regularidad en busca de " +"archivos modificados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Seleccione el intervalo entre cada exploración en segundos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Tiempo mínimo de espera (en segundos) antes de subir un archivo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"Un archivo se sube al servidor sólo después de un tiempo especifico desde su " +"última modificación." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Un valor bajo de intervalo propicia subidas de archivos más regulares al " +"servidor, generando más revisiones y haciendo que las revisiones más " +"antiguas se eliminen antes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Tiempo máximo de espera (en segundos) antes de subir un archivo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"Puede que los archivos modificados con frecuencia no se suban si nunca " +"alcanzan el tiempo mínimo de espera." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Introduzca el tiempo máximo de espera antes de forzar la subida de un " +"archivo modificado." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Tiempo introducido no válido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Introduzca un valor entero mayor que 0." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Destinatario de las notificaciones de alerta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"El cliente de BoxBackup envía notificaciones de alerta cuando ocurre un " +"problema durante la creación de la copia de seguridad." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Introduzca un nombre de usuario local (por ejemplo, «root») o una dirección " +"de correo electrónico (por ejemplo, «admin@example.org»)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "" +"¿Desea generar la clave privada del cliente y la petición de certificado " +"X.509?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"El cliente de BoxBackup necesita una clave privada RSA y su correspondiente " +"certificado X.509 para autenticarse con el servidor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Ambos pueden ser generados automáticamente. Necesitará enviar la petición de " +"certificado al administrador del servidor de BoxBackup, el cual lo firmará y " +"reenviará a usted junto con el certificado de la «CA» (Autoridad de " +"Certificación) del servidor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Estos archivos se deberían copiar en el directorio de configuración de " +"BoxBackup. Los nombres de archivo empleados se encuentran en el archivo «/" +"etc/boxbackup/bbackupd.conf»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "¿Desea que BoxBackup se configure automáticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Los scripts de configuración del paquete pueden generar los archivos de " +"configuración del servidor de BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Debería escoger esta opción si no está familiarizado con las opciones de " +"configuración de BoxBackup. Puede configurarlo manualmente, o mediante los " +"scripts «raidfile-config» y «bbstored-config»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"El servidor no se iniciará si no está configurado. En cualquier caso, se " +"recomienda leer «/usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "Ubicación de los directorios RAID:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "Escoja la ubicación de los tres directorios RAID." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"Para habilitar RAID, los nombres de directorio deberían conformar una lista " +"de tres particiones, separando cada elemento del mismo con un espacio, y " +"cada uno de ellos en diferentes discos duros físicos (por ejemplo: «/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"Si no desea habilitar RAID, especifique sólo la ruta a un directorio donde " +"poder guardar las copias de seguridad (p. ej., «/usr/local/lib/boxbackup»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "En caso de no existir, se crearán estos directorios." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Nombres de ruta no válidos" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "Por ejemplo: «/raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2»" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "Tamaño de bloque para el sistema «userland» de RAID." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "BoxBackup utiliza técnicas «userland» de RAID." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Escoja el tamaño de bloque empleado para el almacenamiento. Para obtener la " +"máxima eficiencia, debería escoger el tamaño de bloque del sistema de " +"archivos subyacente (el cual se muestra en los sistemas de archivos ext2 " +"ejecutando la orden «tune2fs -l»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "Debe definir este valor aunque no tenga planeado utilizar RAID." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "" +"¿Desea generar una clave privada de servidor y la petición de certificado " +"X.509?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"El servidor «BoxBackup» requiere una clave privada RSA y el correspondiente " +"certificado X.509 para la autenticación cliente-servidor y el cifrado de " +"comunicaciones." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Ambos pueden ser generados automáticamente. Necesitará firmar el certificado " +"con su «CA» raíz (vea el paquete «boxbackup-server») y poner este " +"certificado firmado y el certificado de la «CA» raíz en el directorio de " +"configuración." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Tamaño de bloque no válido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "El tamaño del bloque ha de ser potencia de dos (p. ej., 1024 o 4096)." |