diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/eu.po')
-rw-r--r-- | debian/po/eu.po | 527 |
1 files changed, 527 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..ff3d71b8 --- /dev/null +++ b/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# translation of boxbackup debconf to Basque +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# xabier bilbao <xabidu@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: boxbackup-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-03 02:21+0200\n" +"Last-Translator: xabier bilbao <xabidu@gmail.com>\n" +"Language-Team: basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "BoxBackup bezeroa automatikoki konfiguratu behar al da?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"Paketearen konfigurazio script-ek BoxBackup bezeroarentzako konfigurazio-" +"fitxategiak sor ditzakete." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Aukera hau hautatu beharko zenuke ez baldin badituzu Boxbackup-en " +"konfigurazio-aukerak ondo ezagutzen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"BoxBackup bezeroaren konfigurazioaz xehetasun gehiago jakiteko, irakur " +"ezazu /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "BoxBackup bezeroaren exekuzio-modua:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "BoxBackup bezeroak bi modutara egin dezake babeskopia:" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"'Lazy' (sinplifikatu) moduan, babeskopia-deabruak fitxategi-sistema aldiro " +"arakatuko du aldatutako fitxategien bila. Data jakin bat baino zaharragoak " +"diren fitxategiak babeskopien zerbitzarira igoko ditu." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"'Snapshot' (argazki) moduan, babeskopia aldiro exekutatuko da. Cron " +"fitxategi bat (/etc/cron.d/boxbackup-client) dakar paketeak, norberaren " +"beharren arabera egokitu behar dena." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Nodo honentzako kontu-zenbakia babeskopien zerbitzarian:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"Bezero honek kontu-zenbaki hamaseitar bat izan behar luke BoxBackup " +"zerbitzariaren administratzaileak ezarririk." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Oraindik ez bazaio kontu-zenbakirik ezarri, utzi bete gabe arlo hau eta " +"konfigura ezazu geroago, 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' root gisa " +"exekutatuz." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Kontu-zenbaki baliogabea" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "" +"Zenbaki hamaseitarra izan behar da kontu-zenbakia (1F04 edo 4500 erakoa)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Babeskopia-zerbitzariaren guztiz kualifikaturiko domeinu-izena (FQDN):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Sar ezazu hemen zure bezeroak erabiliko duen BoxBackup zerbitzariaren guztiz " +"kualifikaturiko domeinu-izena." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "Bezeroa TCP 2201 atakan konektatuko da zerbitzarira." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Babeskopian gordetzeko direktorioen zerrenda:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Zerrenda itzazu, tarte soilez banatuta, urruneko zerbitzarian babeskopian " +"gordetzeko direktorioak." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"Direktorio horiek ez lukete eduki behar muntatutako fitxategi-sistemarik " +"haien azpidirektorioetako edozein mailatan." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Bide-izen baliogabea" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "" +"Direktorioetarako bide-izen absolutuak idatzi behar dira, tartez banaturik." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "Adibidez: /home/nirekontua /etc/" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Denbora-tartea (segundotan) direktorioen arakatzeen artean:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"BoxBackup-ek aldiro arakatzen ditu aukeratu diren direktorioak, aldatutako " +"fitxategien bila." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Zehaztu ezazu arakatzea zenbatero egin behar den." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "" +"Fitxategi bat igo aurretik itxaron beharreko gutxieneko denbora (segundotan):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"Denbora jakin bat itxarongo du programak fitxategi bakoitza, aldaketak jaso " +"ondoren, zerbitzarira igo aurretik." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Arakatzeetarako denbora tarte txikiak ezarriz gero, sarri igoko dira " +"fitxategiak zerbitzarira, eta sarri berrituko dira babeskopiak, ondorioz " +"kopia zaharrak lehenago ezabatuz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "" +"Fitxategi bakoitza igo aurretik itxaron beharreko gehienezko denbora " +"(segundotan):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"Sarri aldatzen diren fitxategiak zerbitzarira inoiz ere igo gabe geldi " +"daitezke, ez badute gutxieneko denbora irauten aldatu gabe." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Sar ezazu itxaron beharreko gehienezko denbora aldatutako fitxategi bakoitza " +"zerbitzarira igo aurretik." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Denbora baliogabea sartu duzu" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Sar ezazu balio oso bat, zero baino handiagoa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Alerta abisuen hartzailea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"BoxBackup bezeroak alerta abisuak bidaltzen ditu babeskopia egitean arazoren " +"bat gertatzen denean." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Sar ezazu erabiltzaile-izen lokal bat (adibidez, 'root') edo eposta helbide " +"bat (adibidez, 'admin@adibidea.org')." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "" +"Bezeroarentzako gako pribatua eta X.509 ziurtagiriaren eskaera sortzea nahi " +"duzu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"BoxBackup bezeroak RSA gako pribatua eta hari dagokion X.509 ziurtagiria " +"behar ditu bere burua zerbitzarian egiaztatzeko." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Biak automatikoki sor daitezke. Ziurtagiri-eskaera BoxBackup zerbitzariko " +"administratzaileari bidali beharko diozu. Hark izenpetuko du eta atzera zuri " +"bidaliko dizu zerbitzariko Ziurtagiri Emailearen (CA) ziurtagiriarekin " +"batera." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Fitxategi horiek BoxBackup-en konfigurazio direktoriora kopiatu behar dira. " +"Fitxategiei eman beharreko izenak /etc/boxbackup/bbackupd.conf fixategian " +"aurkituko dituzu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "BoxBackup automatikoki konfiguratu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Paketearen konfigurazio script-ek BoxBackup zerbitzarirako konfigurazio-" +"fitxategiak sor ditzakete." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Hauta ezazu bide hau ez badituzu BoxBackup-en konfigurazio aukerak ondo " +"ezagutzen. Konfigurazioa eskuz egin daiteke 'raidfile-config' eta 'bbstored-" +"config' script-en bidez." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"Zerbitzaria ez da abiatuko konfiguraturik ez badago. Zure kasua edozein dela " +"ere, gomendagarria da /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian " +"irakurtzea." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "RAID direktorioen kokalekua:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "Aukera ezazu hiru RAID fitxategi-direktorioen kokalekua." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"RAID kudeaketa gaitzeko, hiru partizioren zerrenda gisa eman behar dira " +"direktorio-izenak, tarte hutsez banaturik, eta direktorio bakoitza disko " +"gogor fisiko batean kokaturik (adibidez: '/raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"RAID kudeaketa gaitu nahi ez baduzu, nahikoa duzu direktorio baterako bidea " +"ematea, babeskopiak bertan gorde daitezen (adibidez, /usr/local/lib/" +"boxbackup)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "Direktorio hauek sortu egingo dira aurretik ez badaude." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Bide-izen baliogabeak" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "Adibidez: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "Userland (erabiltzaile-eremuko) RAID sistemarako bloke-tamaina:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "Boxbackup-ek userland (erabiltzaile-eremuko) RAID sistema darabil." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Aukera ezazu biltegiratzerako erabiliko den bloke-tamaina. Eraginkortasun " +"handiena lortzeko, aukera ezazu azpiko fitxategi-sistemak duen bloke-tamaina " +"bera (hura zein den ikusteko 'tune2fs -l' komandoa erabil daiteke ext2 " +"fitxategi-sistemen kasuan)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "Balio hau ezarri beharra dago, RAID erabiltzeko asmoa ez baduzu ere." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "" +"Zerbitzarirako gako pribatua eta X.509 ziurtagiriaren eskaera sortzea nahi " +"duzu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"BoxBackup bezeroak RSA gako pribatua eta hari dagokion X.509 ziurtagiria " +"behar ditu bezero/zerbitzari egiaztapena eta komunikazio-enkriptazioa " +"gauzatzeko." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Automatikoki sor daitezke biak. Horretarako, ziurtagiria sinatu beharko dizu " +"zure Ziurtagiri Emaile (CA) nagusiak (ikus boxbackup-server paketea) eta " +"sinaturiko ziurtagiria, root (erro) CAren ziurtagiriarekin batera, " +"konfigurazio-karpetan kokatu beharko duzu." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Bloke-tamaina baliogabea" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "Bloke-tamainak biren berredura izan behar du (adb. 1024 edo 4096)." |