summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/fr.po')
-rw-r--r--debian/po/fr.po526
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..6294c5aa
--- /dev/null
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# Copyright (C) 2007, Vincent Bernat <bernat@luffy.cx>
+# This file is distributed under the same license as the boxbackup package.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boxbackup_0.10-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-26 07:42+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent Bernat <bernat@luffy.cx>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "Faut-il automatiquement configurer le client BoxBackup ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Les scripts de configuration de ce paquet peuvent créer les fichiers de "
+"configuration pour le client BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Vous devriez utiliser cette option si les options de configuration de "
+"BoxBackup ne vous sont pas familières."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian "
+"pour obtenir des détails sur la configuration du client BoxBackup."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Mode d'exécution pour le client BoxBackup :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr "Le client BoxBackup gère deux modes de sauvegarde :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr ""
+"Avec le mode simplifié (« lazy »), le démon de sauvegarde recherchera "
+"régulièrement les fichiers modifiés sur le système. Il enverra les fichiers "
+"plus anciens qu'un âge donné au serveur de sauvegarde."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr ""
+"Avec le mode instantané (« snapshot »), la sauvegarde sera lancée "
+"explicitement à intervalles réguliers. Le fichier /etc/cron.d/boxbackup-"
+"client pour le démon cron est fourni avec le paquet et devra être adapté à "
+"vos besoins."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Numéro de compte pour ce nœud sur le serveur de sauvegarde :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr ""
+"L'administrateur de BoxBackup doit assigner à ce client un numéro de compte "
+"en hexadécimal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr ""
+"Si aucun numéro de compte n'est encore assigné, laissez ce champ vide et "
+"remplissez le plus tard en lançant la commande « dpkg-reconfigure boxbackup-"
+"client » en tant qu'utilisateur root."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Numéro de compte invalide"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr ""
+"Le numéro de compte doit être un nombre en hexadécimal (comme 1F04 ou 4500)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Nom d'hôte complet (FQDN) du serveur de sauvegarde :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom d'hôte complet (FQDN) du serveur BoxBackup que "
+"votre client doit utiliser."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "Le client se connectera sur le port TCP 2201 du serveur."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Liste des répertoires à sauvegarder :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer une liste de répertoires, séparés par des espaces, à "
+"sauvegarder sur le serveur distant."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr ""
+"Ces répertoires ne doivent pas contenir de systèmes de fichiers montés dans "
+"l'un de leurs sous-répertoires, quelle que soit la profondeur."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Chemin invalide"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Ces répertoires doivent être indiqués sous forme de chemins absolus et "
+"séparés par des espaces."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "Exemple : /home/myaccount /etc/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Intervalle (en secondes) entre deux parcours du répertoire :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr ""
+"BoxBackup parcourt régulièrement les répertoires sélectionnés à la recherche "
+"de fichiers modifiés."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Veuillez choisir l'intervalle entre deux parcours en secondes."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Temps minimum à attendre (en secondes) avant d'envoyer un fichier :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr ""
+"Un fichier est envoyé au serveur uniquement après un certain temps après sa "
+"date de dernière modification."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr ""
+"Un intervalle faible provoquera des envois fréquents vers le serveur et des "
+"versions successives en grand nombre. Les versions plus anciennes seront "
+"également supprimées plus tôt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Délai maximum (en secondes) avant d'envoyer un fichier :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr ""
+"Des fichiers fréquemment modifiés risquent de ne jamais être envoyés si le "
+"temps minimal avant envoi n'est jamais atteint."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le délai maximum à attendre avant de forcer l'envoi d'un "
+"fichier vers le serveur."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Délai non valable"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Please enter an integer value greater null."
+msgstr "Veuillez indiquer un entier strictement positif."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Destinataire des notifications d'alertes :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr ""
+"Le client BoxBackup envoie des notifications d'alertes quand un problème "
+"survient lors d'une sauvegarde."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit indiquer un identifiant local (par exemple « root ») ou une "
+"adresse de courrier électronique (par exemple « admin@example.org »)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"Faut-il créer la clef privée et la demande de certificat X.509 du client ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr ""
+"Le client BoxBackup a besoin d'une clef privée RSA et d'un certificat X.509 "
+"correspondant pour s'authentifier auprès du serveur."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr ""
+"Tous deux peuvent être créés automatiquement. Vous devrez envoyer la demande "
+"de certificat à l'administrateur du serveur BoxBackup qui la signera et vous "
+"la renverra accompagnée du certificat de l'autorité de certification (CA) du "
+"serveur."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr ""
+"Ces fichiers doivent être copiés dans le répertoire de configuration de "
+"BoxBackup. Les noms de fichier à utiliser sont indiqués dans le fichier /etc/"
+"boxbackup/bbackupd.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "Faut-il automatiquement configurer BoxBackup ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr ""
+"Les scripts de configuration de ce paquet peuvent créer les fichiers de "
+"configuration pour le serveur BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr ""
+"Vous devriez utiliser cette option si les options de configuration de "
+"BoxBackup ne vous sont pas familières. Vous pouvez aussi configurer le "
+"serveur vous-même à l'aide des scripts « raidfile-config » et « bbstored-"
+"config »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr ""
+"Le serveur ne démarrera pas s'il n'est pas configuré. Dans tous les cas, la "
+"lecture de /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian est recommandée."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Emplacement des répertoires RAID :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Veuillez choisir l'emplacement des trois répertoires RAID."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr ""
+"Pour activer la gestion RAID, veuillez indiquer, séparés par des espaces, "
+"les noms de trois partitions situées sur des disques physiques différents "
+"(par exemple : « /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2 »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas activer la gestion du RAID, indiquez seulement le "
+"chemin d'un répertoire où les sauvegardes seront stockées (par exemple, /usr/"
+"local/lib/boxbackup)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "Ces répertoires seront créés s'ils n'existent pas."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Chemins non valables"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "Par exemple : /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Taille des blocs pour le système RAID en espace utilisateur :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup utilise un système de RAID en espace utilisateur."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir une taille de blocs pour le stockage. Pour une efficacité "
+"maximale, vous devriez choisir la même taille de blocs que le système de "
+"fichiers sous-jacent (que vous pouvez obtenir, pour les systèmes de fichiers "
+"ext2 et ext3, avec la commande « tune2fs -l »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr ""
+"Cette valeur est nécessaire même si vous ne comptez pas utiliser le RAID."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"Faut-il créer une clef privée et une demande de certificat X.509 pour le "
+"serveur ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Le serveur BoxBackup a besoin d'une clef privée RSA et du certificat X.509 "
+"correspondant pour l'authentification et le chiffrement entre le client et "
+"le serveur."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr ""
+"Ces deux éléments peuvent être créés automatiquement. Vous aurez besoin de "
+"faire signer le certificat par votre autorité de certification principale "
+"(voir le paquet boxbackup-server) et de placer le certificat signé "
+"accompagné du certificat du CA racine dans le répertoire de configuration."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Taille de blocs non valable"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr ""
+"La taille d'un bloc doit être une puissance de deux (par exemple 1024 ou "
+"4096)."