diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/vi.po')
-rw-r--r-- | debian/po/vi.po | 514 |
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..d1412967 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# Vietnamese translation for BoxBackup. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: boxbackup 0.11~rc3~r2502-2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 18:14+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup có nên được tự động cấu hình không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"Các văn lệnh cấu hình gói có khả năng tạo những tập tin cấu hình cho ứng " +"dụng khách BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Có nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của " +"BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian » để tìm " +"chi tiết về cấu hình của ứng dụng khách BoxBackup." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "Chế độ chạy ứng dụng khách BoxBackup:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup hỗ trợ hai chế độ sao lưu :" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"Trong chế độ « làm biếng », trình nền sao lưu sẽ quét đều đặn hệ thống tập " +"tin tìm tập tin bị sửa đổi. Tìm được thì cũng tải lên máy phục vụ sao lưu " +"tập tin nào « cũ » hơn một thời gian nào đó." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"Trong chế độ « chụp hiện trạng », việc sao lưu sẽ được chạy dứt khoát theo " +"mỗi khoảng đều đặn. Một tập tin định kỳ cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) " +"có sẵn với gói này và nên được sửa đổi để thích hợp với yêu cầu của bạn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Số thứ tự tài khoản cho nút này trên máy phục vụ sao lưu :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"Quản trị của máy phục vụ BoxBackup nên đã gán cho ứng dụng khách này một số " +"thứ tự tài khoản kiểu thập lục." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Chưa gán số thứ tự tài khoản thì bạn bỏ trống trường này và cấu hình về sau " +"bằng cách chạy câu lệnh « dpkg-reconfigure boxbackup-client » với quyền " +"người chủ." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Số thứ tự tài khoản sai" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "Số thứ tự tài khoản phải là một con số thập lục (v.d. 1F04 hay 4500)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Tên miền có khả năng đầy đủ của máy phục vụ sao lưu :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Hãy gõ tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN) của máy phục vụ Boxbackup cho ứng " +"dụng khách sử dụng." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "Ứng dụng khách sẽ kết nối tới máy phục vụ trên cổng TCP 2201." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Danh sách các thư mục cần sao lưu :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Hãy đưa ra một danh sách định giới bằng dấu cách chứa những thư mục cần sao " +"lưu vào máy phục vụ từ xa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"Những thư mục này không nên chứa hệ thống tập tin đã lắp ở cấp nào trong các " +"thư mục phụ." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Tên đường dẫn sai" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "" +"Mỗi tên đường dẫn tới thư mục phải là một tên đường dẫn tuyệt đối, định giới " +"bằng dấu cách." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "Thí dụ : /home/tài_khoản_mình /etc/" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Khoảng (theo giây) giữa hai lần quét thư mục:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"Trình BoxBackup quét đều đặn các thư mục đã chọn, tìm tập tin bị sửa đổi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Hãy chọn khoảng quét theo giây." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Thời gian tối thiểu (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"Mỗi tập tin sẽ được tải lên máy phục vụ chỉ sau khi đợi một khoảng thời gian " +"nào đó sau lần cuối cùng bị sửa đổi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Giá trị khoảng thấp sẽ gây ra nhiều việc tải lên máy phục vụ hơn thì nhiều " +"bản sửa đổi được tạo hơn, và các bản sửa đổi cũ bị gỡ bỏ trước." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Thời gian tối đa (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"Tập tin thường bị sửa đổi thì sẽ không được tải lên nếu chưa tới thời gian " +"đợi tối thiểu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Hãy gõ khoảng thời gian tối đa cần tới trước khi ép buộc việc tải lên máy " +"phục vụ tập tin bị sửa đổi." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Sai nhập thời gian" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Hãy gõ một giá trị số nguyên dương (>0)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Người nhận thông báo cảnh giác:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"Ứng dụng khách BoxBackup gửi thông báo cảnh giác khi gặp vấn đề trong khi " +"sao lưu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Hãy gõ hoặc một tên người dùng cục bộ (v.d. « root »), hoặc một địa chỉ thư " +"điện tử (v.d. « admin@thí_dụ.org »)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Tạo ra khoá riêng ứng dụng khách và yêu cầu chứng nhận X.509 ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"Ứng dụng khách BoxBackup yêu cầu một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận " +"X.509 tương ứng, để tự xác thực với máy phục vụ." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Cả hai có thể được tự động tạo ra. Bạn cần phải gửi yêu cầu chứng nhận cho " +"quản trị máy phục vụ BoxBackup ký và trả lại cùng với chứng nhận CA (nhà cầm " +"quyền cấp chứng nhận) của máy phục vụ." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Những tập tin này nên được sao chép vào thư mục cấu hình của BoxBackup. Các " +"tên tập tin cần dùng được đưa ra trong tập tin cấu hình « /etc/boxbackup/" +"bbackupd.conf file »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "BoxBackup có nên được tự động cấu hình không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Các văn lệnh cấu hình gói có khả năng tạo những tập tin cấu hình cho trình " +"phục vụ BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Có nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của " +"BoxBackup. Bạn cũng có thể tự cấu hình dùng văn lệnh « raidfile-config » va " +"« bbstored-config »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"Chưa cấu hình thì trình phục vụ không khởi chạy. Trong mọi trường hợp, " +"khuyên bạn đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-server/README." +"Debian »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "Vị trí của thư mục RAID:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "Hãy chọn vị trí cho ba thư mục tập tin RAID." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"Để hiệu lực chức năng RAID, những tên thư mục nên làm một danh sách định " +"giới bằng dấu cách chứa ba phân vùng, mỗi điều trên một ổ đĩa cứng vật lý " +"riêng (v.d. « /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2 »)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"Không muốn hiệu lực RAID thì chỉ cần xác định đường dẫn tới một thư mục " +"trong đó có thể cất giữ các bản sao lưu (v.d. « /usr/local/lib/boxbackup »)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "Chưa tồn tại thì tự động tạo những thư mục này." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Tên đường dẫn sai" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "Thí dụ : /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "Kích cỡ khối cho hệ thống RAID vùng người dùng:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "BoxBackup sử dụng kỹ thuật RAID kiểu vùng người dùng." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Hãy chọn kích cỡ khối cần dùng cho sức chứa. Để hữu hiệu nhất, bạn nên chọn " +"kích cỡ khối của hệ thống tập tin bên dưới (trên hệ thống tập tin ext2 có " +"thể hiển thị nó dùng câu lệnh « tune2fs -l »)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "Giá trị này nên được lập thậm chí nếu bạn không định sử dụng RAID." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Tạo ra một khoá riêng máy phục vụ và yêu cầu chứng nhận X.509 ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"Trình phục vụ BoxBackup yêu cầu một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận X.509 " +"tương ứng, để thực hiện tiến trình xác thực giữa ứng dụng khách và trình " +"phục vụ, và để mật mã hoá giao thông." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Cả hai có thể được tự động tạo ra. Bạn cần phải ký chứng nhận dùng CA gốc " +"(xem gói tiện ích « boxbackup-server »), và để vào thư mục cấu hình chứng " +"nhận đã ký và chứng nhận CA gốc." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Sai lập kích cỡ khối" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "Kích cỡ khối phải là hai lũy thừa (v.d. 1024 hay 4096)." |