summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po')
-rw-r--r--debian/po/POTFILES.in2
-rw-r--r--debian/po/cs.po511
-rw-r--r--debian/po/fr.po525
-rw-r--r--debian/po/templates.pot416
-rw-r--r--debian/po/vi.po417
5 files changed, 1871 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..6cd99807
--- /dev/null
+++ b/debian/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,2 @@
+[type: gettext/rfc822deb] boxbackup-client.templates
+[type: gettext/rfc822deb] boxbackup-server.templates
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..4c9ea057
--- /dev/null
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boxbackup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: siretart@tauware.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-02 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "Má se klient BoxBackupu nastavit automaticky?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Konfigurační skript balíku může vytvořit konfigurační soubory pro klienta "
+"BoxBackupu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Pokud zrovna nekamarádíte s konfiguračními volbami BoxBackupu, měli byste "
+"tuto možnost povolit."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o nastavení klienta BoxBackupu naleznete v souboru "
+"/usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Režim spouštění klienta BoxBackupu:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr "Klient BoxBackupu podporuje dva režimy zálohování:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr ""
+"V „líném“ režimu bude zálohovací daemon pravidelně prohledávat souborový "
+"systém a hledat změněné soubory. Poté nahraje soubory starší než zadaný věk "
+"na zálohovací server."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr ""
+"Ve „snímkovém“ režimu se bude zálohování spouštět v pravidelných intervalech. "
+"S balíkem se dodává cronový soubor /etc/cron.d/boxbackup-client, který byste "
+"měli upravit dle svých potřeb."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Číslo účtu tohoto uzlu na zálohovacím serveru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr ""
+"Správce serveru BoxBackup by měl tomuto klientovi přidělit hexadecimální "
+"číslo účtu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr ""
+"Pokud tomuto klientovi ještě nebylo přiděleno číslo účtu, ponechte pole "
+"prázdné a nastavte jej později spuštěním 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' "
+"pod uživatelem root."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Neplatné číslo účtu"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr "Číslo účtu musí být hexadecimální číslo (např. 1F04 nebo 4500)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Plně kvalifikované jméno zálohovacího serveru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím plně kvalifikované doménové jméno BoxBackup serveru, který "
+"má tento klient používat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "Klient se připojí k serveru na TCP portu 2201."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Seznam adresářů pro zálohování:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím mezerami oddělený seznam adresářů, které se mají zálohovat "
+"na vzdálený server."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr ""
+"Tyto adresáře by v žádné úrovni podadresářů neměly obsahovat připojené "
+"souborové systémy."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Neplatná cesta"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr "Cesty k souborům musí být absolutní a oddělené mezerami."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "Například: /home/mujucet /etc/"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Interval (v sekundách) mezi prohledáváním adresářů:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr ""
+"BoxBackup pravidelně prohledává vybrané adresáře a hledá změněné soubory."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Zadejte prosím interval mezi prohledáváními."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Minimální doba čekání (v sekundách) před nahráním souboru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr ""
+"Soubor se zazálohuje na server pouze po uplynutí určitého času od jeho "
+"poslední změny."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr ""
+"Nízké hodnoty způsobí častější nahrávání na server, vytváření více revizí "
+"a rychlejší rušení starých revizí."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Maximální doba čekání (v sekundách) před nahráním souboru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr ""
+"Často upravované soubory nejspíš nikdy nedosáhnou minimální hranice před "
+"nahráním souboru a tedy nebudou zálohovány."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím maximální čas, po kterém je nahrání změněného souboru na "
+"server vynuceno."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Zadán neplatný čas"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Please enter a non null integer value."
+msgstr "Zadejte prosím neprázdnou celočíselnou hodnotu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Příjemce výstražných upozornění:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr ""
+"Jestliže se během zálohy vyskytne problém, klient BoxBackupu posílá výstražné "
+"upozornění."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno lokálního uživatele (například „root“) nebo poštovní "
+"adresu (například „spravce@priklad.cz“)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Vytvořit privátní klíč klienta a požadavek na certifikát X.509?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr ""
+"Klient BoxBackupu vyžaduje privátní RSA klíč a odpovídající certifikát X.509, "
+"aby se mohl autentizovat vůči serveru."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr ""
+"Oba se mohou vytvořit automaticky. Požadavek na certifikát budete muset "
+"poslat správci BoxBackup serveru, který požadavek podepíše a pošle zpět "
+"současně s certifikátem certifikační autority serveru."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr ""
+"Tyto soubory by měly být nakopírovány do konfiguračního adresáře BoxBackupu. "
+"Očekávaná jména souborů jsou zadána v souboru /etc/boxbackup/bbackupd.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "Má se BoxBackup nastavit automaticky?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr ""
+"Konfigurační skripty balíku mohou vytvořit konfigurační soubory BoxBackup "
+"serveru."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr ""
+"Pokud zrovna nekamarádíte s konfiguračními volbami BoxBackupu, měli byste "
+"tuto možnost povolit. Konfiguraci můžete provést i ručně pomocí skriptů "
+"„raidfile-config“ a „bbstored-config“."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr ""
+"Dokud jej nenakonfigurujete, server se odmítne spustit. Každopádně je "
+"doporučeno přečíst si /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Umístění RAID adresářů:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Vyberte prosím umístění tří adresářů se souborovými RAIDy."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr ""
+"Pro povolení RAIDu zadejte mezerami oddělený seznam tří oblastí, kde každá "
+"by měla ležet na jiném fyzickém disku (například: „/raid/0.0 /raid/0.1 "
+"/raid/0.2“)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+"Nechcete-li povolit RAID, zadejte cestu k jedinému adresáři, do kterého se "
+"budou ukládat zálohy (například /usr/local/lib/boxbackup)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "Pokud neexistují, budou tyto adresáře vytvořeny."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Neplatné cesty"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "Například: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Velikost bloku RAIDu v uživatelském prostoru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup využívá techniky RAIDu v uživatelském prostoru."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím velikost bloku, která se má použít pro úložiště. Pro "
+"maximální efektivitu byste měli zvolit stejnou velikost bloku, jakou má "
+"souborový systém, na kterém je úložiště postaveno (zjistíte například "
+"příkazem 'tune2fs -l')."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr ""
+"Tuto hodnotu byste měli nastavit i v případě, že neplánujete použití RAIDu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Vytvořit privátní klíč serveru a požadavek na certifikát X.509?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+"BoxBackup server vyžaduje privátní RSA klíč a odpovídající certifikát X.509, "
+"aby mohl provádět autentizaci mezi klientem a serverem a aby mohl šifrovat "
+"komunikaci."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr ""
+"Oba se mohou vytvořit automaticky. Certifikát budete muset podepsat svou "
+"kořenovou certifikační autoritou (viz balík boxbackup-utils) a podepsaný "
+"jej umístit společně s kořenovým certifikátem certifikační autority do "
+"složky s konfigurací."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Neplatná velikost bloku"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr "Velikost bloku musí být mocninou dvou (např. 1024 nebo 4096)."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..305353aa
--- /dev/null
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# Copyright (C) 2007, Vincent Bernat <bernat@luffy.cx>
+# This file is distributed under the same license as the boxbackup package.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boxbackup_0.10-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: siretart@tauware.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-26 07:42+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent Bernat <bernat@luffy.cx>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "Faut-il automatiquement configurer le client BoxBackup ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Les scripts de configuration de ce paquet peuvent créer les fichiers de "
+"configuration pour le client BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Vous devriez utiliser cette option si les options de configuration de "
+"BoxBackup ne vous sont pas familières."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian "
+"pour obtenir des détails sur la configuration du client BoxBackup."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Mode d'exécution pour le client BoxBackup :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr "Le client BoxBackup gère deux modes de sauvegarde :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr ""
+"Avec le mode simplifié (« lazy »), le démon de sauvegarde recherchera "
+"régulièrement les fichiers modifiés sur le système. Il enverra les fichiers "
+"plus anciens qu'un âge donné au serveur de sauvegarde."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr ""
+"Avec le mode instantané (« snapshot »), la sauvegarde sera lancée "
+"explicitement à intervalles réguliers. Le fichier /etc/cron.d/boxbackup-"
+"client pour le démon cron est fourni avec le paquet et devra être adapté à "
+"vos besoins."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Numéro de compte pour ce nœud sur le serveur de sauvegarde :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr ""
+"L'administrateur de BoxBackup doit assigner à ce client un numéro de compte "
+"en hexadécimal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr ""
+"Si aucun numéro de compte n'est encore assigné, laissez ce champ vide et "
+"remplissez le plus tard en lançant la commande « dpkg-reconfigure boxbackup-"
+"client » en tant qu'utilisateur root."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Numéro de compte invalide"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr ""
+"Le numéro de compte doit être un nombre en hexadécimal (comme 1F04 ou 4500)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Nom d'hôte complet (FQDN) du serveur de sauvegarde :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom d'hôte complet (FQDN) du serveur BoxBackup que "
+"votre client doit utiliser."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "Le client se connectera sur le port TCP 2201 du serveur."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Liste des répertoires à sauvegarder :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer une liste de répertoires, séparés par des espaces, à "
+"sauvegarder sur le serveur distant."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr ""
+"Ces répertoires ne doivent pas contenir de systèmes de fichiers montés dans "
+"l'un de leurs sous-répertoires, quelle que soit la profondeur."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Chemin invalide"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Ces répertoires doivent être indiqués sous forme de chemins absolus et "
+"séparés par des espaces."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "Exemple : /home/myaccount /etc/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Intervalle (en secondes) entre deux parcours du répertoire :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr ""
+"BoxBackup parcourt régulièrement les répertoires sélectionnés à la recherche "
+"de fichiers modifiés."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Veuillez choisir l'intervalle entre deux parcours en secondes."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Temps minimum à attendre (en secondes) avant d'envoyer un fichier :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr ""
+"Un fichier est envoyé au serveur uniquement après un certain temps après sa "
+"date de dernière modification."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr ""
+"Un intervalle faible provoquera des envois fréquents vers le serveur et des "
+"versions successives en grand nombre. Les versions plus anciennes seront "
+"également supprimées plus tôt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Délai maximum (en secondes) avant d'envoyer un fichier :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr ""
+"Des fichiers fréquemment modifiés risquent de ne jamais être envoyés si le "
+"temps minimal avant envoi n'est jamais atteint."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le délai maximum à attendre avant de forcer l'envoi d'un "
+"fichier vers le serveur."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Délai non valable"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Please enter a non null integer value."
+msgstr "Veuillez indiquer un entier strictement positif."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Destinataire des notifications d'alertes :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr ""
+"Le client BoxBackup envoie des notifications d'alertes quand un problème "
+"survient lors d'une sauvegarde."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit indiquer un identifiant local (par exemple « root ») ou une "
+"adresse de courrier électronique (par exemple « admin@example.org »)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"Faut-il créer la clef privée et la demande de certificat X.509 du client ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr ""
+"Le client BoxBackup a besoin d'une clef privée RSA et d'un certificat X.509 "
+"correspondant pour s'authentifier auprès du serveur."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr ""
+"Tous deux peuvent être créés automatiquement. Vous devrez envoyer la demande "
+"de certificat à l'administrateur du serveur BoxBackup qui la signera et vous "
+"la renverra accompagnée du certificat de l'autorité de certification (CA) du "
+"serveur."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr ""
+"Ces fichiers doivent être copiés dans le répertoire de configuration de "
+"BoxBackup. Les noms de fichier à utiliser sont indiqués dans le fichier /etc/"
+"boxbackup/bbackupd.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "Faut-il automatiquement configurer BoxBackup ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr ""
+"Les scripts de configuration de ce paquet peuvent créer les fichiers de "
+"configuration pour le serveur BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr ""
+"Vous devriez utiliser cette option si les options de configuration de "
+"BoxBackup ne vous sont pas familières. Vous pouvez aussi configurer le "
+"serveur vous-même à l'aide des scripts « raidfile-config » et « bbstored-"
+"config »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr ""
+"Le serveur ne démarrera pas s'il n'est pas configuré. Dans tous les cas, la "
+"lecture de /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian est recommandée."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Emplacement des répertoires RAID :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Veuillez choisir l'emplacement des trois répertoires RAID."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr ""
+"Pour activer la gestion RAID, veuillez indiquer, séparés par des espaces, "
+"les noms de trois partitions situées sur des disques physiques différents "
+"(par exemple : « /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2 »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas activer la gestion du RAID, indiquez seulement le "
+"chemin d'un répertoire où les sauvegardes seront stockées (par exemple, /usr/"
+"local/lib/boxbackup)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "Ces répertoires seront créés s'ils n'existent pas."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Chemins non valables"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "Par exemple : /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Taille des blocs pour le système RAID en espace utilisateur :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup utilise un système de RAID en espace utilisateur."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir une taille de blocs pour le stockage. Pour une efficacité "
+"maximale, vous devriez choisir la même taille de blocs que le système de "
+"fichiers sous-jacent (que vous pouvez obtenir avec la commande « tune2fs -"
+"l »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr ""
+"Cette valeur est nécessaire même si vous ne comptez pas utiliser le RAID."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr ""
+"Faut-il créer une clef privée et une demande de certificat X.509 pour le "
+"serveur ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Le serveur BoxBackup a besoin d'une clef privée RSA et du certificat X.509 "
+"correspondant pour l'authentification et le chiffrement entre le client et "
+"le serveur."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr ""
+"Ces deux éléments peuvent être créés automatiquement. Vous aurez besoin de "
+"faire signer le certificat par votre autorité de certification principale "
+"(voir le paquet boxbackup-utils) et de placer le certificat signé accompagné "
+"du certificat du CA racine dans le répertoire de configuration."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Taille de blocs non valable"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr ""
+"La taille d'un bloc doit être une puissance de deux (par exemple 1024 ou "
+"4096)."
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
new file mode 100644
index 00000000..68a153cf
--- /dev/null
+++ b/debian/po/templates.pot
@@ -0,0 +1,416 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: siretart@tauware.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-15 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:1001
+msgid "Do you want to handle the boxbackup client configuration with debconf?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:1001
+msgid ""
+"Debconf can create the configuration files for boxbackup client. If you "
+"prefer to do this by yourself you will need to use the script bbackupd-"
+"config provided by this package."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:1001 ../boxbackup-server.templates:1001
+msgid "The server won't start if it isn't configured."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:1001
+msgid ""
+"Whatever you choose here, you will need to read the README.Debian file in /"
+"usr/share/doc/boxbackup-client."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Run boxbackup client in lazy or snapshot mode:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Boxbackup client supports two modes of backup:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"In the lazy mode, the backup daemon will regularly scan your filesystem "
+"searching for modified files. It will then upload the files over a specified "
+"age to the backup server."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"In snapshot mode the backup will be explicitly run at given time set in a "
+"cron entry. The cron file is provided with this package, you will have to "
+"set the time you wish the backup to occur (/etc/cron.d/boxbackup-client)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"The administrator of the boxbackup server (perhaps you) should have provided "
+"you an account number. It consits in an hexadecimal number."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't already have one, leave that field blank. You will be able to "
+"configure it later by running dpkg-reconfigure boxbackup-client as root."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Please enter an hexadecimal number"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "The account number must be an hexadecimal number (e.g. 1E04 or 4500)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Full qualified domain name of the backup server:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid ""
+"The server name is the computer running an instance of Boxbackup server your "
+"client will connect to. It must be the fully qualified domain name of that "
+"machine (that can be resolve to an IP address). If you are behind a "
+"firewall, you must allow outgoing connexion to tcp port 2201 to be able to "
+"reach the server."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"You must tell boxbackup which directories you would like to backup to the "
+"remote server."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"You must enter this directories as a space separated list of absolute path "
+"names. Be careful that those directories do NOT contain other mounted file "
+"systems within them at any depth or you will have problems."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001 ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please enter correct path names"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001 ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Interval in seconds between scan of directories:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid ""
+"Boxbackup scans the directories you have selected looking for modified "
+"files. This scans occurs at regular interval that you can customize."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "The default value is 3600s (one hour)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Time to wait after a file modification before uploading it:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification. Reducing this value results in often modfied files being "
+"uploaded more often to the server. This means that more revisions will be "
+"created on the server and therefore the quota limit will be reached faster "
+"(thus removing older revisions of the files sooner)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "The default value is 21600 seconds (six hours)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Maximum time to wait before uploading a frequently modified file:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"As a file is not uploaded before a certain time after its last modification, "
+"if it is frequently modified, it would never get uploaded. So this parameter "
+"defines the maximum time to wait since the first modification noticed before "
+"uploading a file."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "The default value is 86400 seconds (1 day)."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Please enter a correct number of seconds"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "This parameter must be a number."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "User name or email address to send notification to:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid ""
+"Boxbackup client must know the user name or email address of the person who "
+"will receive alert notifications. Such notifications are sent when a problem "
+"occurs during the backup (the store is full or some files were not readable)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid ""
+"Enter either a user name (e.g. root) or an email address (e.g. "
+"admin@mydomain.org)"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Generate the client private key and x509 certificate request?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The boxbackup client needs a RSA private key and the corresponding x509 "
+"certificate to authenticate itself to the server."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Debconf can generate for you the private key and a x509 certificate sign "
+"request. You will need to send the certificate request to the administrator "
+"of the Boxbackup server and this one will sign it and send it back to you "
+"along with the server Certification Authority certificate. You will need to "
+"put these files in your boxbackup configuration directory (see /etc/"
+"boxbackup/bbackupd.conf file for the exact name to give to these files)."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001 ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "If you prefer to manage this by yourself, say No here."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:1001
+msgid "Should Debconf handle your boxbackup config?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:1001
+msgid ""
+"Debconf can create the configuration files for boxbackup server. Select this "
+"option if you are familiar with boxbackup's configuration options. If you "
+"prefer to do this by yourself you will need to use the scripts raidfile-"
+"config and bbstored-config provided by this package."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:1001
+msgid ""
+"Whatever you choose here, you will need to read the README.Debian file in /"
+"usr/share/doc/boxbackup-server."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You have to choose the location for the 3 RAID file directories. To enable "
+"RAID, it must be 3 directories path names separated by spaces and those path "
+"names should point to 3 partitions on 3 differents physical hard drives. For "
+"example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored in (e.g. /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"If they don't allready exist, these directories will be created for you."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"BoxBackup uses userland RAID techniques. You have to choose the block size "
+"to use for the storage. For maximum efficiency, set it to the block size of "
+"the underlying filesystem (see tune2fs -l /dev/... to find your block size). "
+"Even if you don't plan to use RAID, you have to set that value."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Generate a the server private key and x509 certificate request?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"The boxbackup server needs a RSA private key and the corresponding x509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Debconf can generate for you the private key and a x509 certificate sign "
+"request. You will need to sign the certificate with your root CA (see the "
+"boxbackup-utils package) and put this signed certificate and the root CA "
+"certificate in your configuration folder."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Please enter a power of two number"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "The block size must be a power of two number (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr ""
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..a0f4320b
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# Vietnamese translation for BoxBackup.
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
+#
+msgid ""
+""
+msgstr "Project-Id-Version: boxbackup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: siretart@tauware.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 20:45+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "Có nên tự động cấu hình ứng dụng khách BoxBackup không?"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr "Các văn lệnh cấu hình gói có thể tạo những tập tin cấu hình cho ứng dụng khách BoxBackup."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr "Bạn nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của BoxBackup."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr "Hãy đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian » để tìm chi tiết về cấu hình của ứng dụng khách BoxBackup."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+#. Type: select
+#. Description
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Chế độ chạy cho ứng dụng khách BoxBackup:"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+#. Type: select
+#. Description
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup hỗ trợ hai chế độ sao lưu :"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+msgid "In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr "Trong chế độ « làm biếng », trình nền sao lưu sẽ quét đều đặn hệ thống tập tin tìm tập tin bị sửa đổi. Nó sẽ cũng tải lên máy phục vụ sao lưu mỗi tập tin cũ hơn thời gian đã xác định."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+#. Type: select
+#. Description
+msgid "In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr "Trong chế độ « chụp hiện trạng », việc sao lưu sẽ được chạy dứt khoát theo mỗi khoảng đều đặn. Một tập tin định kỳ cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) có sẵn với gói này và nên được sửa đổi để thích hợp với như cầu của bạn."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Số tài khoản cho nút này trên máy phục vụ sao lưu :"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr "Quản trị của máy phục vụ sao lưu nên đã gán cho ứng dụng khách này một số hiệu tài khoản kiểu thập lục."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr "Chưa gán số hiệu tài khoản thì bỏ rỗng trường này và cấu hình sau bằng cách chạy lệnh « dpkg-reconfigure boxbackup-client » với quyền người chủ."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Số hiệu tài khoản không hợp lệ"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr "Số hiệu tài khoản phải là con số thập lục (v.d. 1F04 hay 4500)."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Tên miền có khả năng đầy đủ của máy phục vụ sao lưu :"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr "Hãy nhập vào tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN) của máy phục vụ Boxbackup cần sử dụng."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "Ứng dụng khách sẽ kết nối tới máy phục vụ trên cổng TCP 2201."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Danh sách thư mục cần sao lưu :"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr "Hãy đưa ra một danh sách định giới bằng dấu cách chứa những thư mục cần sao lưu vào máy phục vụ từ xa."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr "Những thư mục này không nên chứa hệ thống tập tin đã lắp ở cấp nào trong thư mục con."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Tên đường dẫn không hợp lệ"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr "Mỗi tên đường dẫn tới thư mục phải là tên đường dẫn tuyệt đối, định giới bằng dấu cách."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "Thí dụ : /home/tài_khoản_tôi /etc/"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Khoảng (theo giây) giữa hai lần quét thư mục:"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr "Trình BoxBackup quét đều đặn các thư mục đã chọn, tìm tập tin bị sửa đổi."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Hãy chọn khoảng quét theo giây."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Thời gian tối thiểu (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr "Một tập tin sẽ được tải lên máy phục vụ chỉ sau một thời gian nào đó sau lần cuối cùng sửa đổi nó."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr "Giá trị khoảng thấp sẽ gây ra nhiều việc tải lên máy phục vụ hơn thì nhiều bản sửa đổi được tạo hơn, và các bản sửa đổi bị gỡ bỏ trước."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Thời gian tối đa (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr "Tập tin thường bị sửa đổi thì sẽ không được tải lên nếu chưa tới thời gian đợi tối thiểu."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr "Hãy nhập vào thời gian tối đa cần tới trước khi ép buộc việc tải lên máy phục vụ tập tin bị sửa đổi."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Bạn đã nhập một thời gian không hợp lệ."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "Please enter a non null integer value."
+msgstr "Hãy nhập vào một giá trị số nguyên khác rỗng."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Người nhận thông báo cảnh giác:"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup gửi thông báo cảnh giác khi gặp lỗi trong khi sao lưu."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr "Hãy nhập vào hoặc một tên người dùng cục bộ (v.d. « root »), hoặc một địa chỉ thư điện tử (v.d. « admin@thí_dụ.org »)."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Tạo ra khoá riêng ứng dụng khách và yêu cầu chứng nhận X.509 không?"
+
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup cần thiết một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận X.509 tương ứng, để xác thực với máy phục vụ."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr "Có thể tự động tạo ra cả hai. Bạn cần phải gửi yêu cầu chứng nhận cho quản trị máy phục vụ BoxBackup, để họ ký nó và gửi về bạn cùng với chứng nhận Nhà Cầm quyền Chứng nhận (CA) của máy phục vụ."
+
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr "Những tập tin này nên được sao chép vào thư mục cấu hình của BoxBackup. Các tên tập tin cần dùng được đưa ra trong tập tin cấu hình « /etc/boxbackup/bbackupd.conf file »."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "Có nên tự động cấu hình BoxBackup không?"
+
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr "Các văn lệnh cấu hình gói có thể tạo những tập tin cấu hình cho trình phục vụ BoxBackup."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr "Bạn nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của BoxBackup. Bạn cũng có thể tự cấu hình bằng văn lệnh « raidfile-config » va « bbstored-config »."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr "Chưa cấu hình nên trình phục vụ không khởi chạy. Trong mọi trường hợp, khuyên bạn đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian »."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Địa điểm của thư mục RAID:"
+
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Hãy chọn địa điểm cho ba thư mục RAID."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr "Để hiệu lực khả năng RAID, những tên thư mục nên làm một danh sách định giới bằng dấu cách chứa ba phân vùng, mỗi điều trên ổ đĩa cứng vật lý riêng (v.d. « /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2 »)."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr "Không muốn hiệu lực RAID thì chỉ xác định đường dẫn tới một thư mục trong đó cần cất giữ các bản sao lưu (v.d. « /usr/local/lib/boxbackup »)."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "Chưa tồn tại nên những thư mục này được tạo."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Tên đường dẫn không hợp lệ"
+
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "Thí dụ : /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Cỡ khối cho hệ thống RAID vùng người dùng:"
+
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup sử dụng kỹ thuật RAID kiểu vùng người dùng."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr "Hãy chọn kích cỡ khối cần dùng cho sức chứa. Để hữu hiệu nhất, bạn nên chọn kích cỡ khối của hệ thống tập tin bên dưới (hiển thị nó bằng lệnh « tune2fs -l »)."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+#. Type: string
+#. Description
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr "Giá trị này nên được đặt thậm chí nếu bạn không định sử dụng RAID."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Tạo ra một khoá riêng máy phục vụ và yêu cầu chứng nhận X.509 không?"
+
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr "Trình phục vụ BoxBackup cần thiết một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận X.509 tương ứng, để thực hiện tiến trình xác thực giữa ứng dụng khách và trình phục vụ, và để mật mã giao thông."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+#. Type: boolean
+#. Description
+msgid "Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr "Có thể tự động tạo ra cả hai. Bạn cần phải ký chứng nhận bằng Nhà Cầm quyền Chứng nhận (CA) gốc (xem gói « boxbackup-utils ») và để chứng nhận đã ký này và chứng nhận CA gốc vào thư mục cấu hình."
+
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Cỡ khối không hợp lệ"
+
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+#. Type: error
+#. Description
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr "Kích cỡ khối phải là hai lũy thừa (v.d. 1024 hay 4096)."