summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po514
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..d1412967
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# Vietnamese translation for BoxBackup.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boxbackup 0.11~rc3~r2502-2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 18:14+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
+msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup có nên được tự động cấu hình không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Các văn lệnh cấu hình gói có khả năng tạo những tập tin cấu hình cho ứng "
+"dụng khách BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Có nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của "
+"BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
+"about the configuration of the BoxBackup client."
+msgstr ""
+"Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian » để tìm "
+"chi tiết về cấu hình của ứng dụng khách BoxBackup."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
+msgstr "Chế độ chạy ứng dụng khách BoxBackup:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
+msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup hỗ trợ hai chế độ sao lưu :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
+#. these options are written as is in the software documentation
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
+"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
+"specified age to the backup server."
+msgstr ""
+"Trong chế độ « làm biếng », trình nền sao lưu sẽ quét đều đặn hệ thống tập "
+"tin tìm tập tin bị sửa đổi. Tìm được thì cũng tải lên máy phục vụ sao lưu "
+"tập tin nào « cũ » hơn một thời gian nào đó."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:3001
+msgid ""
+"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
+"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
+"package and should be adapted to suit your needs."
+msgstr ""
+"Trong chế độ « chụp hiện trạng », việc sao lưu sẽ được chạy dứt khoát theo "
+"mỗi khoảng đều đặn. Một tập tin định kỳ cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) "
+"có sẵn với gói này và nên được sửa đổi để thích hợp với yêu cầu của bạn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid "Account number for this node on the backup server:"
+msgstr "Số thứ tự tài khoản cho nút này trên máy phục vụ sao lưu :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
+"hexadecimal account number."
+msgstr ""
+"Quản trị của máy phục vụ BoxBackup nên đã gán cho ứng dụng khách này một số "
+"thứ tự tài khoản kiểu thập lục."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:4001
+msgid ""
+"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
+"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
+msgstr ""
+"Chưa gán số thứ tự tài khoản thì bạn bỏ trống trường này và cấu hình về sau "
+"bằng cách chạy câu lệnh « dpkg-reconfigure boxbackup-client » với quyền "
+"người chủ."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "Invalid account number"
+msgstr "Số thứ tự tài khoản sai"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:5001
+msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
+msgstr "Số thứ tự tài khoản phải là một con số thập lục (v.d. 1F04 hay 4500)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
+msgstr "Tên miền có khả năng đầy đủ của máy phục vụ sao lưu :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
+"your client will use."
+msgstr ""
+"Hãy gõ tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN) của máy phục vụ Boxbackup cho ứng "
+"dụng khách sử dụng."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:6001
+msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
+msgstr "Ứng dụng khách sẽ kết nối tới máy phục vụ trên cổng TCP 2201."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid "List of directories to backup:"
+msgstr "Danh sách các thư mục cần sao lưu :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Hãy đưa ra một danh sách định giới bằng dấu cách chứa những thư mục cần sao "
+"lưu vào máy phục vụ từ xa."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:7001
+msgid ""
+"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
+"their subdirectories."
+msgstr ""
+"Những thư mục này không nên chứa hệ thống tập tin đã lắp ở cấp nào trong các "
+"thư mục phụ."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "Invalid path name"
+msgstr "Tên đường dẫn sai"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid ""
+"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Mỗi tên đường dẫn tới thư mục phải là một tên đường dẫn tuyệt đối, định giới "
+"bằng dấu cách."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:8001
+msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
+msgstr "Thí dụ : /home/tài_khoản_mình /etc/"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
+msgstr "Khoảng (theo giây) giữa hai lần quét thư mục:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid ""
+"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
+"files."
+msgstr ""
+"Trình BoxBackup quét đều đặn các thư mục đã chọn, tìm tập tin bị sửa đổi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:9001
+msgid "Please choose the scan interval in seconds."
+msgstr "Hãy chọn khoảng quét theo giây."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Thời gian tối thiểu (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
+"last modification."
+msgstr ""
+"Mỗi tập tin sẽ được tải lên máy phục vụ chỉ sau khi đợi một khoảng thời gian "
+"nào đó sau lần cuối cùng bị sửa đổi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:10001
+msgid ""
+"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
+"revisions being created with older revisions being removed earlier."
+msgstr ""
+"Giá trị khoảng thấp sẽ gây ra nhiều việc tải lên máy phục vụ hơn thì nhiều "
+"bản sửa đổi được tạo hơn, và các bản sửa đổi cũ bị gỡ bỏ trước."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
+msgstr "Thời gian tối đa (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
+"reach the minimum wait time."
+msgstr ""
+"Tập tin thường bị sửa đổi thì sẽ không được tải lên nếu chưa tới thời gian "
+"đợi tối thiểu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:11001
+msgid ""
+"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
+"to the server is enforced."
+msgstr ""
+"Hãy gõ khoảng thời gian tối đa cần tới trước khi ép buộc việc tải lên máy "
+"phục vụ tập tin bị sửa đổi."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Invalid time entered"
+msgstr "Sai nhập thời gian"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:12001
+msgid "Please enter an integer value greater null."
+msgstr "Hãy gõ một giá trị số nguyên dương (>0)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid "Recipient for alert notifications:"
+msgstr "Người nhận thông báo cảnh giác:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
+"the backup."
+msgstr ""
+"Ứng dụng khách BoxBackup gửi thông báo cảnh giác khi gặp vấn đề trong khi "
+"sao lưu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
+"address (for example 'admin@example.org')."
+msgstr ""
+"Hãy gõ hoặc một tên người dùng cục bộ (v.d. « root »), hoặc một địa chỉ thư "
+"điện tử (v.d. « admin@thí_dụ.org »)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Tạo ra khoá riêng ứng dụng khách và yêu cầu chứng nhận X.509 ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to authenticate itself with the server."
+msgstr ""
+"Ứng dụng khách BoxBackup yêu cầu một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận "
+"X.509 tương ứng, để tự xác thực với máy phục vụ."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
+"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
+"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
+msgstr ""
+"Cả hai có thể được tự động tạo ra. Bạn cần phải gửi yêu cầu chứng nhận cho "
+"quản trị máy phục vụ BoxBackup ký và trả lại cùng với chứng nhận CA (nhà cầm "
+"quyền cấp chứng nhận) của máy phục vụ."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-client.templates:14001
+msgid ""
+"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
+"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
+msgstr ""
+"Những tập tin này nên được sao chép vào thư mục cấu hình của BoxBackup. Các "
+"tên tập tin cần dùng được đưa ra trong tập tin cấu hình « /etc/boxbackup/"
+"bbackupd.conf file »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
+msgstr "BoxBackup có nên được tự động cấu hình không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
+"BoxBackup server."
+msgstr ""
+"Các văn lệnh cấu hình gói có khả năng tạo những tập tin cấu hình cho trình "
+"phục vụ BoxBackup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
+"configuration options. The configuration can be done manually with the "
+"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
+msgstr ""
+"Có nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của "
+"BoxBackup. Bạn cũng có thể tự cấu hình dùng văn lệnh « raidfile-config » va "
+"« bbstored-config »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:2001
+msgid ""
+"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
+"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
+msgstr ""
+"Chưa cấu hình thì trình phục vụ không khởi chạy. Trong mọi trường hợp, "
+"khuyên bạn đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-server/README."
+"Debian »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Location of the RAID directories:"
+msgstr "Vị trí của thư mục RAID:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
+msgstr "Hãy chọn vị trí cho ba thư mục tập tin RAID."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
+"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
+"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
+msgstr ""
+"Để hiệu lực chức năng RAID, những tên thư mục nên làm một danh sách định "
+"giới bằng dấu cách chứa ba phân vùng, mỗi điều trên một ổ đĩa cứng vật lý "
+"riêng (v.d. « /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2 »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid ""
+"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
+"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
+msgstr ""
+"Không muốn hiệu lực RAID thì chỉ cần xác định đường dẫn tới một thư mục "
+"trong đó có thể cất giữ các bản sao lưu (v.d. « /usr/local/lib/boxbackup »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:3001
+msgid "These directories will be created if they do not exist."
+msgstr "Chưa tồn tại thì tự động tạo những thư mục này."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "Invalid path names"
+msgstr "Tên đường dẫn sai"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:4001
+msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+msgstr "Thí dụ : /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "Block size for the userland RAID system:"
+msgstr "Kích cỡ khối cho hệ thống RAID vùng người dùng:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
+msgstr "BoxBackup sử dụng kỹ thuật RAID kiểu vùng người dùng."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid ""
+"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
+"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
+"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)."
+msgstr ""
+"Hãy chọn kích cỡ khối cần dùng cho sức chứa. Để hữu hiệu nhất, bạn nên chọn "
+"kích cỡ khối của hệ thống tập tin bên dưới (trên hệ thống tập tin ext2 có "
+"thể hiển thị nó dùng câu lệnh « tune2fs -l »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:5001
+msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
+msgstr "Giá trị này nên được lập thậm chí nếu bạn không định sử dụng RAID."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
+msgstr "Tạo ra một khoá riêng máy phục vụ và yêu cầu chứng nhận X.509 ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
+"certificate to perform client-server authentication and communication "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Trình phục vụ BoxBackup yêu cầu một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận X.509 "
+"tương ứng, để thực hiện tiến trình xác thực giữa ứng dụng khách và trình "
+"phục vụ, và để mật mã hoá giao thông."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:6001
+msgid ""
+"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
+"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed "
+"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
+msgstr ""
+"Cả hai có thể được tự động tạo ra. Bạn cần phải ký chứng nhận dùng CA gốc "
+"(xem gói tiện ích « boxbackup-server »), và để vào thư mục cấu hình chứng "
+"nhận đã ký và chứng nhận CA gốc."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "Invalid block size"
+msgstr "Sai lập kích cỡ khối"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../boxbackup-server.templates:7001
+msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
+msgstr "Kích cỡ khối phải là hai lũy thừa (v.d. 1024 hay 4096)."