From 037b6931caaf609c056c2dc43c65bd70d0a334ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinhard Tartler Date: Fri, 28 Oct 2011 01:27:10 +0200 Subject: add brazilan debconf translations --- debian/po/pt_BR.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 522 insertions(+) create mode 100644 debian/po/pt_BR.po diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..d6bffd08 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# Debconf translations for boxbackup. +# Copyright (C) 2010 THE boxbackup'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the boxbackup package. +# Bruno Gurgel , 2010. +# Adriano Rafael Gomes , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: boxbackup 0.11~rc8~r2714-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:59-0200\n" +"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"pt_BR utf-8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "O cliente BoxBackup deve ser configurado automaticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"Os scripts de configuração do pacote podem criar os arquivos de configuração " +"para o cliente BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Você deve escolher essa opção se você não estiver familiarizado com as " +"opções de configuração do BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"Por favor, leia /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian para detalhes " +"sobre a configuração do cliente BoxBackup." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "Modo de execução para o cliente BoxBackup:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "O cliente BoxBackup suporta dois modos de backup:" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"No modo 'lazy', o daemon do backup verificará regularmente o sistema de " +"arquivos procurando por arquivos modificados. Ele então fará o carregamento " +"(\"upload\") dos arquivos mais velhos que uma idade especificada para o " +"servidor de backup." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"No modo 'snapshot', o backup será explicitamente executado em intervalos " +"regulares. Um arquivo do cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) é fornecido com " +"o pacote e deve ser adaptado para atender as suas necessidades." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Número da conta para esse nó no servidor de backup:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"O administrador do servidor BoxBackup deve ter designado a esse cliente um " +"número de conta hexadecimal." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Se nenhum número de conta foi designado ainda, deixe esse campo em branco e " +"configure-o depois executando 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' como root." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Número de conta inválido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "O número de conta deve ser um número hexadecimal (como 1F04 ou 4500)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Nome de domínio totalmente qualificado do servidor de backup:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome de domínio totalmente qualificado do servidor " +"BoxBackup que seu cliente usará." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "O cliente conectará no servidor na porta 2201 TCP." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Lista de diretórios para fazer backup:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Por favor, informe uma lista separada por espaços de diretórios para fazer " +"backup no servidor remoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"Esses diretórios não devem conter sistemas de arquivos montados em nenhum " +"nível em seus subdiretórios." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Nome de caminho inválido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "" +"Os nomes de caminho para os diretórios precisam ser nomes de caminho " +"absolutos, separados por espaços." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "Por exemplo: /home/minhaconta /etc/" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Intervalo (em segundos) entre as verificações dos diretórios:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"O BoxBackup regularmente verifica os diretórios selecionados, procurando por " +"arquivos modificados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Por favor, escolha o intervalo de verificação em segundos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Tempo mínimo de espera (em segundos) antes de carregar um arquivo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"Um arquivo será carregado para o servidor somente depois de um certo tempo " +"após sua última modificação." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Valores baixos de intervalo desencadearão carregamentos frequentes para o " +"servidor e mais revisões serão criadas, com as antigas revisões sendo " +"removidas mais cedo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Tempo máximo para esperar (em segundos) antes de carregar um arquivo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"Arquivos frequentemente modificados são suscetíveis a nunca serem carregados " +"caso nunca atinjam o tempo mínimo de espera." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Por favor, informe o tempo máximo para atingir antes que o carregamento para " +"o servidor de um arquivo modificado seja forçado." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Tempo inválido informado" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Por favor, informe um valor inteiro maior que zero." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Destinatário para as notificações de alerta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"O cliente BoxBackup envia notificações de alerta quando ocorre um problema " +"durante o backup." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Por favor, informe um nome de usuário local (por exemplo 'root') ou um " +"endereço de e-mail (por exemplo 'admin@exemple.org')." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Gerar a chave privada do cliente e a requisição do certificado X.509?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"O cliente BoxBackup precisa de uma chave privada RSA e o certificado X.509 " +"correspondente para se autenticar com o servidor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Ambos podem ser gerados automaticamente. Você precisará enviar a requisição " +"do certificado para o administrador do servidor BoxBackup que irá assiná-lo " +"e enviá-lo de volta para você, juntamente com o certificado da Autoridade " +"Certificadora do servidor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Esses arquivos devem ser copiados dentro do diretório de configuração do " +"BoxBackup. Os nomes de arquivo a serem usados são dados no arquivo /etc/" +"boxbackup/bbackupd.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "O BoxBackup deve ser configurado automaticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Os scripts de configuração do pacote podem criar os arquivos de configuração " +"para o servidor BoxBackup." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Você deve escolher essa opção se você não estiver familiarizado com as " +"opções de configuração do BoxBackup. A configuração pode ser feita " +"manualmente com os scripts 'raidfile-config' e 'bbstored-config'." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"O servidor não inicializará se não for configurado. Em todos os casos, ler /" +"usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian é recomendado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "Localização dos diretórios RAID:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "" +"Por favor, escolha a localização para os três diretórios de arquivos RAID." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"Para habilitar o RAID, os nomes dos diretórios devem ser uma lista separada " +"por espaços de três partições, cada uma em diferentes discos físicos (por " +"exemplo: '/raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"Se você não deseja habilitar o RAID, apenas especifique o caminho para um " +"diretório onde os backups serão armazenados (por exemplo, /usr/local/lib/" +"boxbackup)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "Esses diretórios serão criados se não existirem." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Nomes de caminho inválidos" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "Por exemplo: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "" +"Tamanho do bloco para o sistema de RAID em espaço de usuário (\"userland\"):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "BoxBackup usa técnicas de RAID em espaço de usuário." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Por favor, escolha o tamanho do bloco a ser usado para o armazenamento. Para " +"eficiência máxima, você deve escolher o tamanho de bloco do sistema de " +"arquivos subjacente (que pode ser mostrado para sistemas de arquivo ext2 com " +"o comando 'tune2fs -l')." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "Esse valor deve ser definido mesmo se você não planeja usar RAID." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Gerar uma chave privada do servidor e o pedido do certificado X.509?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"O servidor BoxBackup precisa de uma chave privada RSA e do certificado X.509 " +"correspondente para realizar a autenticação cliente-servidor e a " +"criptografia da comunicação." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Ambos podem ser gerados automaticamente. Você terá que assinar o certificado " +"com a sua CA raiz (veja o pacote boxbackup-utils) e colocar este certificado " +"assinado e o certificado da CA raiz na pasta de configuração." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Tamanho de bloco inválido" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "O tamanho do bloco deve ser uma potência de dois (ex. 1024 ou 4096)." -- cgit v1.2.3