From a9b4619a667cf2a2dd3ab3ac90daba79be59fef9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinhard Tartler Date: Wed, 1 Apr 2009 16:36:41 +0200 Subject: add swedish translation for debconf messages --- debian/po/sv.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 514 insertions(+) create mode 100644 debian/po/sv.po diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..a85c242c --- /dev/null +++ b/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# translation of boxbackup.po to swedish +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the boxbackup package. +# +# Martin Bagge , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: boxbackup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-01 04:14+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge \n" +"Language-Team: swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?" +msgstr "Ska inställningarna för BoxBackup-klienten skapas automatiskt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup client." +msgstr "" +"Paketet kan automatiskt skapa inställningsfiler för Boxbackup-klienten." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options." +msgstr "" +"Du bör välja detta alternativ om du inte är bekant med BoxBackups " +"inställningar sedan tidiare." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:2001 +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details " +"about the configuration of the BoxBackup client." +msgstr "" +"Läs även i /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian för närmare " +"information om inställningsalternativen för BoxBackup-klienten." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "Run mode for the BoxBackup client:" +msgstr "Körläge för BoxBackup-klienten:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:" +msgstr "BoxBackup-klienten har stöd för två olika lägen för säkerhetskopior:" + +#. Type: select +#. Description +#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as +#. these options are written as is in the software documentation +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system " +"searching for modified files. It will then upload the files older than a " +"specified age to the backup server." +msgstr "" +"I \"lazy\"-mode söker tjänsten för säkerhetskopiering regelbundet av " +"dilsystemet för uppdaterade filer. Den kommer sedan att kopiera filer äldre " +"än ett visst tröskelvärde till servern med säkerhetskopia." + +#. Type: select +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:3001 +msgid "" +"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular " +"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the " +"package and should be adapted to suit your needs." +msgstr "" +"I läget \"snapshot\" kommer säkerhetskopiorna att utföras enligt ett " +"rullande schema. Ett cronjobb kommer att installeras (/etc/cron.d/baxbackup-" +"client) med hjälp av paketet och kan ändras för att passa dina behov." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "Account number for this node on the backup server:" +msgstr "Kontonummer för den här noden på servern för säkerhetskopior:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a " +"hexadecimal account number." +msgstr "" +"Administratören för BoxBackup-servern ska ha givit denna klient ett " +"hexadecimalt-kontonummer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:4001 +msgid "" +"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and " +"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root." +msgstr "" +"Om inget kontonummer har tilldelats ännu kan du lämna fältet blankt och " +"ställa in det senare genom att köra \"dpkg-reconfigure boxbackup-client\" " +"som root." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "Invalid account number" +msgstr "Ogiltigt kontonummer" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:5001 +msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)." +msgstr "Kontonummret måste vara ett hexadecimaltnummer (ex. 1F04 eller 4500)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "Fully qualified domain name of the backup server:" +msgstr "Komplett domännamn för servern med säkerhetskopior:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which " +"your client will use." +msgstr "" +"Ange det kompletta domännamnet för BoxBackup-servern som din klient ska " +"använda." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:6001 +msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201." +msgstr "Klienten kommer att ansluta till servern på TCP-port 2201." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "List of directories to backup:" +msgstr "Lista med kataloger som ska säkerhetskopieras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the " +"remote server." +msgstr "" +"Ange en lista separerad av mellanslag med kataloger som ska " +"säkerhetskopieras till fjärrservern." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:7001 +msgid "" +"Those directories should not contain mounted file systems at any level in " +"their subdirectories." +msgstr "" +"Dessa kataloger får inte innehålla några monterade filsystem i någon nivå i " +"deras underkataloger." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "Invalid path name" +msgstr "Ogiltig sökväg" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "" +"The path names to the directories must be absolute path names, separated by " +"spaces." +msgstr "" +"Sökvägarna till katalogerna måste vara absoluta separerade med mellanslag." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:8001 +msgid "For example: /home/myaccount /etc/" +msgstr "Exempelvis: /home/myaccount/etc/" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Interval (in seconds) between directory scans:" +msgstr "Interval (i sekunder) mellan katalogsökningar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "" +"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified " +"files." +msgstr "" +"BoxBackup söker regelbundet av valda kataloger och letar efter uppdaterade " +"filer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:9001 +msgid "Please choose the scan interval in seconds." +msgstr "Ange avsökningsintervallet i sekunder." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "" +"Minimal tid att vänta (i sekunder) innan en fil fkopieras till servern:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its " +"last modification." +msgstr "" +"En fil kommer att kopieras till servern så länge minst ett visst " +"tidsintervall har förflutit sedan förra förändringen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:10001 +msgid "" +"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more " +"revisions being created with older revisions being removed earlier." +msgstr "" +"Ett lågt intervall kommer att innebära frekventare kopieringar till servern " +"och fler revisioner kommer att skapas och därmed kommer äldre revisioner att " +"tas bort snabbare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:" +msgstr "Maximal tid att vänta (i sekunder) innan en fil kopieras till servern:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never " +"reach the minimum wait time." +msgstr "" +"Frekvent modifierade filer kan undgå att kopieras om de aldrig kommer upp i " +"den minsta väntetiden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:11001 +msgid "" +"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file " +"to the server is enforced." +msgstr "" +"Ange maximal tid som måste förflyta efter att en fil har modifierats innan " +"en fil kopieras till servern." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Invalid time entered" +msgstr "Ogiltig tid angiven" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:12001 +msgid "Please enter an integer value greater null." +msgstr "Ange ett heltal större än noll." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "Recipient for alert notifications:" +msgstr "Mottagare som ska få varningsmeddelanden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during " +"the backup." +msgstr "" +"BoxBackup-klienten skickar varningsmeddelanden när ett problem uppstår under " +"säkerhetskopieringen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:13001 +msgid "" +"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email " +"address (for example 'admin@example.org')." +msgstr "" +"Ange antingen ett lokalt användarnamn (exempelvis \"root\") eller en e-post-" +"adress (exempelvis \"admin@example.org\")." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Skapa klientens privata nyckel och X.509-certifikatförfrågan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to authenticate itself with the server." +msgstr "" +"BoxBackup-klienten behöver en privat RSA-nyckel och dess motsvarande X.509-" +"certifikat för att kunna identifiera sig mot servern." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate " +"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it " +"back to you along with the server's Certification Authority certificate." +msgstr "" +"Båda kan skapas automatiskt. Du måste flytta certifikatförfrågningen till " +"administratören av BoxBackupservern som kommer att signera den och skicka " +"tillbaka den till dig tillsammans med servern certifikatutfärdar-certifikat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-client.templates:14001 +msgid "" +"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The " +"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file." +msgstr "" +"Dessa filer ska kopieras till BoxBackups inställningskatalog. Filnamnen för " +"filerna anges i filen /etc/boxbackup/bbackupd.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "Should BoxBackup be configured automatically?" +msgstr "Ska inställningar för BoxBackup skapas automatiskt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The package configuration scripts can create the configuration files for the " +"BoxBackup server." +msgstr "" +"Paketets inställningsskript kan skapa inställningsfilerna för Boxbackup-" +"servern." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's " +"configuration options. The configuration can be done manually with the " +"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts." +msgstr "" +"Du ska anta detta alternativ om du inte känner till BoxBackups " +"inställningsalternativ sedan tidigare. Inställningarna kan göras manuellt " +"med skripten \"raidfile-config\" och \"bbstored-config\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:2001 +msgid "" +"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading " +"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended." +msgstr "" +"Servern kommer inte att starta om inställningarna inte är kompletta. Du bör " +"läsa igenom /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Location of the RAID directories:" +msgstr "Plats för RAID-kataloger:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "Please choose the location for the three RAID file directories." +msgstr "Ange platsen för de tre RAID-katalogerna." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of " +"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')." +msgstr "" +"För att aktivera RAID måste katalognamnen vara en mellanslagsseparerad lista " +"med tre partitioner, varje partition på en egen fysisk enhet (ex. \"/" +"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "" +"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory " +"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)." +msgstr "" +"Om du inte vill aktivera RAID anger du bara en sökväg till en ensam katalog " +"som säkerhetskopiorna ska lagras i (exempelvis /usr/local/lib/boxbackup)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:3001 +msgid "These directories will be created if they do not exist." +msgstr "Dessa kataloger kommer att skapas om de inte existerar." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "Invalid path names" +msgstr "Ogiltigt namn på sökväg" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:4001 +msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" +msgstr "Exempelvis: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "Block size for the userland RAID system:" +msgstr "Blockstorleken för userland-RAID-system:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques." +msgstr "BoxBackup använder userland-RAID-teknologi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "" +"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, " +"you should choose the block size of the underlying file system (which can be " +"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)." +msgstr "" +"Välj den blockstorlek som ska användas för lagringen. För maximal " +"effektivitet ska du välja samma blockstorlek som det underliggande " +"filsystemet använder (storleken kan visas med kommandot \"tune2fs -l\" för " +"ext2)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:5001 +msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID." +msgstr "Detta värde ska anges även om du inte tänker använda RAID." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?" +msgstr "Skapa en privat servernyckel och X.509 certifikatförfrågan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 " +"certificate to perform client-server authentication and communication " +"encryption." +msgstr "" +"BoxBackup-servern behöver en privat RSA-nyckel och ett tillhörande X.509-" +"certifikat för att kunna utföra klient-server-identifiering och " +"kommunikationskryptering." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:6001 +msgid "" +"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate " +"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed " +"certificate and the root CA certificate in the configuration folder." +msgstr "" +"Båda kan skapas automatiskt. Certifikatet måste signeras med ditt " +"huvudcertifikat från certifikatutfärdaren (se även paketet boxbackup-utils) " +"sedan placeras både det signerade certifikatet och huvudcertifikatet från " +"certifikatutfärdaren i inställningskatalogen." + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "Invalid block size" +msgstr "Felaktig storlek på block" + +#. Type: error +#. Description +#: ../boxbackup-server.templates:7001 +msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)." +msgstr "Blockstorleken måste vara binärkompatibel (ex. 1024 eller 4096)." -- cgit v1.2.3