summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/vi.po
blob: d1412967e704bace62e2b1608be62d41ee7cea77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
# Vietnamese translation for BoxBackup.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boxbackup 0.11~rc3~r2502-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: boxbackup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 18:14+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup có nên được tự động cấu hình không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
"BoxBackup client."
msgstr ""
"Các văn lệnh cấu hình gói có khả năng tạo những tập tin cấu hình cho ứng "
"dụng khách BoxBackup."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
"configuration options."
msgstr ""
"Có nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của "
"BoxBackup."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
"about the configuration of the BoxBackup client."
msgstr ""
"Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian » để tìm "
"chi tiết về cấu hình của ứng dụng khách BoxBackup."

#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
msgstr "Chế độ chạy ứng dụng khách BoxBackup:"

#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
msgstr "Ứng dụng khách BoxBackup hỗ trợ hai chế độ sao lưu :"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
#. these options are written as is in the software documentation
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
"specified age to the backup server."
msgstr ""
"Trong chế độ « làm biếng », trình nền sao lưu sẽ quét đều đặn hệ thống tập "
"tin tìm tập tin bị sửa đổi. Tìm được thì cũng tải lên máy phục vụ sao lưu "
"tập tin nào « cũ » hơn một thời gian nào đó."

#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
"package and should be adapted to suit your needs."
msgstr ""
"Trong chế độ « chụp hiện trạng », việc sao lưu sẽ được chạy dứt khoát theo "
"mỗi khoảng đều đặn. Một tập tin định kỳ cron (/etc/cron.d/boxbackup-client) "
"có sẵn với gói này và nên được sửa đổi để thích hợp với yêu cầu của bạn."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid "Account number for this node on the backup server:"
msgstr "Số thứ tự tài khoản cho nút này trên máy phục vụ sao lưu :"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid ""
"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
"hexadecimal account number."
msgstr ""
"Quản trị của máy phục vụ BoxBackup nên đã gán cho ứng dụng khách này một số "
"thứ tự tài khoản kiểu thập lục."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid ""
"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
msgstr ""
"Chưa gán số thứ tự tài khoản thì bạn bỏ trống trường này và cấu hình về sau "
"bằng cách chạy câu lệnh « dpkg-reconfigure boxbackup-client » với quyền "
"người chủ."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:5001
msgid "Invalid account number"
msgstr "Số thứ tự tài khoản sai"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:5001
msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
msgstr "Số thứ tự tài khoản phải là một con số thập lục (v.d. 1F04 hay 4500)."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
msgstr "Tên miền có khả năng đầy đủ của máy phục vụ sao lưu :"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
"your client will use."
msgstr ""
"Hãy gõ tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN) của máy phục vụ Boxbackup cho ứng "
"dụng khách sử dụng."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
msgstr "Ứng dụng khách sẽ kết nối tới máy phục vụ trên cổng TCP 2201."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid "List of directories to backup:"
msgstr "Danh sách các thư mục cần sao lưu :"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid ""
"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
"remote server."
msgstr ""
"Hãy đưa ra một danh sách định giới bằng dấu cách chứa những thư mục cần sao "
"lưu vào máy phục vụ từ xa."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid ""
"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
"their subdirectories."
msgstr ""
"Những thư mục này không nên chứa hệ thống tập tin đã lắp ở cấp nào trong các "
"thư mục phụ."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001
msgid "Invalid path name"
msgstr "Tên đường dẫn sai"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
msgid ""
"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
"spaces."
msgstr ""
"Mỗi tên đường dẫn tới thư mục phải là một tên đường dẫn tuyệt đối, định giới "
"bằng dấu cách."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001
msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
msgstr "Thí dụ : /home/tài_khoản_mình /etc/"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
msgstr "Khoảng (theo giây) giữa hai lần quét thư mục:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid ""
"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
"files."
msgstr ""
"Trình BoxBackup quét đều đặn các thư mục đã chọn, tìm tập tin bị sửa đổi."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid "Please choose the scan interval in seconds."
msgstr "Hãy chọn khoảng quét theo giây."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
msgstr "Thời gian tối thiểu (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid ""
"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
"last modification."
msgstr ""
"Mỗi tập tin sẽ được tải lên máy phục vụ chỉ sau khi đợi một khoảng thời gian "
"nào đó sau lần cuối cùng bị sửa đổi."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid ""
"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
"revisions being created with older revisions being removed earlier."
msgstr ""
"Giá trị khoảng thấp sẽ gây ra nhiều việc tải lên máy phục vụ hơn thì nhiều "
"bản sửa đổi được tạo hơn, và các bản sửa đổi cũ bị gỡ bỏ trước."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
msgstr "Thời gian tối đa (theo giây) cần đợi trước khi tải lên tập tin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid ""
"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
"reach the minimum wait time."
msgstr ""
"Tập tin thường bị sửa đổi thì sẽ không được tải lên nếu chưa tới thời gian "
"đợi tối thiểu."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid ""
"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
"to the server is enforced."
msgstr ""
"Hãy gõ khoảng thời gian tối đa cần tới trước khi ép buộc việc tải lên máy "
"phục vụ tập tin bị sửa đổi."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:12001
msgid "Invalid time entered"
msgstr "Sai nhập thời gian"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:12001
msgid "Please enter an integer value greater null."
msgstr "Hãy gõ một giá trị số nguyên dương (>0)."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid "Recipient for alert notifications:"
msgstr "Người nhận thông báo cảnh giác:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
"the backup."
msgstr ""
"Ứng dụng khách BoxBackup gửi thông báo cảnh giác khi gặp vấn đề trong khi "
"sao lưu."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
"address (for example 'admin@example.org')."
msgstr ""
"Hãy gõ hoặc một tên người dùng cục bộ (v.d. « root »), hoặc một địa chỉ thư "
"điện tử (v.d. « admin@thí_dụ.org »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
msgstr "Tạo ra khoá riêng ứng dụng khách và yêu cầu chứng nhận X.509 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
"certificate to authenticate itself with the server."
msgstr ""
"Ứng dụng khách BoxBackup yêu cầu một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận "
"X.509 tương ứng, để tự xác thực với máy phục vụ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
msgstr ""
"Cả hai có thể được tự động tạo ra. Bạn cần phải gửi yêu cầu chứng nhận cho "
"quản trị máy phục vụ BoxBackup ký và trả lại cùng với chứng nhận CA (nhà cầm "
"quyền cấp chứng nhận) của máy phục vụ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
msgstr ""
"Những tập tin này nên được sao chép vào thư mục cấu hình của BoxBackup. Các "
"tên tập tin cần dùng được đưa ra trong tập tin cấu hình « /etc/boxbackup/"
"bbackupd.conf file »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
msgstr "BoxBackup có nên được tự động cấu hình không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
"BoxBackup server."
msgstr ""
"Các văn lệnh cấu hình gói có khả năng tạo những tập tin cấu hình cho trình "
"phục vụ BoxBackup."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
"configuration options. The configuration can be done manually with the "
"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
msgstr ""
"Có nên bật tùy chọn này nếu bạn chưa quen với các tùy chọn cấu hình của "
"BoxBackup. Bạn cũng có thể tự cấu hình dùng văn lệnh « raidfile-config » va "
"« bbstored-config »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
msgstr ""
"Chưa cấu hình thì trình phục vụ không khởi chạy. Trong mọi trường hợp, "
"khuyên bạn đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/boxbackup-server/README."
"Debian »."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "Location of the RAID directories:"
msgstr "Vị trí của thư mục RAID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
msgstr "Hãy chọn vị trí cho ba thư mục tập tin RAID."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
msgstr ""
"Để hiệu lực chức năng RAID, những tên thư mục nên làm một danh sách định "
"giới bằng dấu cách chứa ba phân vùng, mỗi điều trên một ổ đĩa cứng vật lý "
"riêng (v.d. « /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2 »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
msgstr ""
"Không muốn hiệu lực RAID thì chỉ cần xác định đường dẫn tới một thư mục "
"trong đó có thể cất giữ các bản sao lưu (v.d. « /usr/local/lib/boxbackup »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "These directories will be created if they do not exist."
msgstr "Chưa tồn tại thì tự động tạo những thư mục này."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:4001
msgid "Invalid path names"
msgstr "Tên đường dẫn sai"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:4001
msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
msgstr "Thí dụ : /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "Block size for the userland RAID system:"
msgstr "Kích cỡ khối cho hệ thống RAID vùng người dùng:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
msgstr "BoxBackup sử dụng kỹ thuật RAID kiểu vùng người dùng."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid ""
"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)."
msgstr ""
"Hãy chọn kích cỡ khối cần dùng cho sức chứa. Để hữu hiệu nhất, bạn nên chọn "
"kích cỡ khối của hệ thống tập tin bên dưới (trên hệ thống tập tin ext2 có "
"thể hiển thị nó dùng câu lệnh « tune2fs -l »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
msgstr "Giá trị này nên được lập thậm chí nếu bạn không định sử dụng RAID."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
msgstr "Tạo ra một khoá riêng máy phục vụ và yêu cầu chứng nhận X.509 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid ""
"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
"certificate to perform client-server authentication and communication "
"encryption."
msgstr ""
"Trình phục vụ BoxBackup yêu cầu một khoá riêng kiểu RSA, và chứng nhận X.509 "
"tương ứng, để thực hiện tiến trình xác thực giữa ứng dụng khách và trình "
"phục vụ, và để mật mã hoá giao thông."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
"with your root CA (see the boxbackup-server package) and put this signed "
"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
msgstr ""
"Cả hai có thể được tự động tạo ra. Bạn cần phải ký chứng nhận dùng CA gốc "
"(xem gói tiện ích « boxbackup-server »), và để vào thư mục cấu hình chứng "
"nhận đã ký và chứng nhận CA gốc."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:7001
msgid "Invalid block size"
msgstr "Sai lập kích cỡ khối"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:7001
msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
msgstr "Kích cỡ khối phải là hai lũy thừa (v.d. 1024 hay 4096)."