summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joey@kitenet.net>2010-11-11 18:32:58 -0400
committerJoey Hess <joey@kitenet.net>2010-11-11 18:32:58 -0400
commit2db72cd19a20bf1685c17d2a437e60ba097f0d8b (patch)
tree87af7e05b454473905488f636ba80fac7f18eef4 /man/po4a/po/es.po
parent11b776795b1234a2404971de22626cf82c35700e (diff)
updated spanish translation after large typography change
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/es.po4248
1 files changed, 2428 insertions, 1820 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po
index edc12e74..f445d7da 100644
--- a/man/po4a/po/es.po
+++ b/man/po4a/po/es.po
@@ -4,12 +4,11 @@
#
# Changes:
# - Initial translation
-# Rubén Porras Campo, 2005
-# Rudy Godoy, 2005
-# Omar Campagne, 2010
+# Rubén Porras Campo, 2005
+# Rudy Godoy, 2005
#
# - Updates
-# Omar Campagne, 2010
+# Omar Campagne, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -32,8 +31,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-06 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -92,11 +91,11 @@ msgstr "SINOPSIS"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:7
msgid ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
-"Npackage] [-Ptmpdir>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
+"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
msgstr ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
-"Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] "
+"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]"
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -122,17 +121,17 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:11
msgid ""
-"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
+"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
-"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
+"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to "
-"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
+"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
"new policy."
msgstr ""
"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
"esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
-"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» "
+"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F<debian/rules> "
"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
@@ -142,32 +141,34 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:19
msgid ""
-"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
-"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
-"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
+"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
+"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
+"examples/>"
msgstr ""
-"Un fichero «debian/rules» típico que use debhelper invocará órdenes de "
+"Un fichero F<debian/rules> típico que use debhelper invocará órdenes de "
"debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
-"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en "
-"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>."
+"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/"
+"doc/debhelper/examples/>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:23
msgid ""
-"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
-"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
-"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
-"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
-"contains a tutorial about making your first package using debhelper."
+"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
+"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
+"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
+"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
+"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
+"debhelper."
msgstr ""
"Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
-"paquete dh-make, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que automatiza "
-"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete "
-"maint-guide contiene una guía que muestra cómo hacer su primer paquete "
-"usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en "
-"el paquete maint-guide-es)."
+"paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que "
+"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el "
+"paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo hacer su primer "
+"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al "
+"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "Otras órdenes"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:52
msgid ""
-"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
+"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
"work like the other programs described on this page."
msgstr ""
-"Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas "
+"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas "
"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
"funcionar como los programas descritos en está página."
@@ -240,65 +241,65 @@ msgid ""
"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
-"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
+"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
"is replaced with the package that is being acted on)."
msgstr ""
"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
-"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes "
-"F<debian/changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no "
-"sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
+"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
+"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
+"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
-"ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es "
+"ficheros se suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es "
"reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:65
msgid ""
-"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
-"documentation files it will install. See the man pages of individual "
-"commands for details about the names and formats of the files they use. "
-"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
-"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
-"complicated formats."
+"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
+"list the documentation files it will install. See the man pages of "
+"individual commands for details about the names and formats of the files "
+"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per "
+"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
+"slightly more complicated formats."
msgstr ""
-"Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» "
+"Por ejemplo, B<dh_installdocs> usa ficheros llamados F<debian/paquete.docs> "
"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
-"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco "
-"más complicado."
+"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
+"complicado."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:72
msgid ""
"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
-"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
-"can be found."
+"F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
+"foo> file can be found."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
-"listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe "
-"«debian/paquete.tal»."
+"listado en F<debian/control>, debhelper usará F<debian/tal> si no existe "
+"el fichero F<debian/paquete.tal>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:76
msgid ""
"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
-"for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
-"or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
-"the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
-"qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
-"general files."
+"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
+"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
+"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
+"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
+"preference to other, more general files."
msgstr ""
-"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos "
-"ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
-"ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde "
-"«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» "
-"/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros "
-"ficheros generales."
+"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de "
+"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
+"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» "
+"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-"
+"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», "
+"se usarán preferentemente a otros ficheros generales."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -307,23 +308,23 @@ msgid ""
"In many cases, these config files are used to specify various types of "
"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. "
"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
-"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
+"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
msgstr ""
-"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir "
-"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
-"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
-"puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de "
-"carácter «[...]») en estos ficheros."
+"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir varios "
+"tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, ficheros "
+"a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puedes usar "
+"comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de carácter "
+"B<[>I<..>B<]>) en estos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:88
msgid ""
-"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
+"You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
"ignored."
msgstr ""
"También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience "
-"las líneas con el símbolo «#»."
+"las líneas con el símbolo B<#>."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -402,18 +403,18 @@ msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:115
-msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
-msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
+msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:117
msgid ""
-"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
+"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
"times to make debhelper operate on a given set of packages."
msgstr ""
-"Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser "
-"definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
+"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir "
+"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
"paquetes."
# type: =item
@@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:122
msgid ""
-"This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
-"equally smart."
+"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
+"now equally smart."
msgstr ""
-"Solía ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la "
-"opción «-a» es igual de inteligente."
+"Solía ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente la "
+"opción B<-a> es igual de inteligente."
# type: =item
#. type: =item
@@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:127
msgid ""
-"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
-"the package as one that should be acted on."
+"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
+"lists the package as one that should be acted on."
msgstr ""
-"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o "
-"«-p» listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
+"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, "
+"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
# type: =item
#. type: =item
@@ -479,26 +480,26 @@ msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:140
msgid ""
-"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
-"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
-"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
-"there should never be a reason to ignore those files."
+"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
+"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
+"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
+"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
msgstr ""
-"Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de "
+"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F<debian/> contiene un fichero de "
"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
-"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», "
-"«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca debería existir una "
-"razón para ignorar esos ficheros."
+"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/"
+"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una razón para "
+"ignorar esos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:145
msgid ""
-"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
-"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
+"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
+"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
msgstr ""
-"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que "
-"no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»."
+"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> que "
+"no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -510,10 +511,10 @@ msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:150
msgid ""
-"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
+"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
msgstr ""
-"Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. "
-"Por omisión es «debian/<paquete>»."
+"Usa I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del paquete. "
+"Por omisión es «debian/I<paquete>»."
# type: =item
#. type: =item
@@ -526,19 +527,19 @@ msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
#: debhelper.pod:154
msgid ""
"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
-"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
-"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
-"package.foo files."
+"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
+"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
+"F<debian/package.foo> files."
msgstr ""
"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
-"principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el "
-"cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales "
-"«debian/package.tal»."
+"principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y sobre el cual "
+"se pueden usar los ficheros F<debian/tal> en vez de los usuales F<debian/"
+"package.tal>."
#. type: =item
#: debhelper.pod:159
-msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
-msgstr "B<-O=>I<opción|fichero>"
+msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
+msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:161
@@ -568,8 +569,8 @@ msgid ""
"what each option does."
msgstr ""
"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
-"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación "
-"detallada de lo que hace cada una."
+"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada "
+"de lo que hace cada una."
# type: =item
#. type: =item
@@ -580,13 +581,14 @@ msgstr "B<-n>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:178
-msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/etc."
+msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc."
# type: =item
#. type: =item
-#: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
-#: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
+#: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
+#: dh_installdocs:69 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:76
+#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
@@ -626,14 +628,15 @@ msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:194
msgid ""
-"The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
-"debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
-"normally heuristically determine which to use, and how to use them. You can "
-"use these command line options to override the default behavior."
+"The following command line options are supported by all of the "
+"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
+"use them. You can use these command line options to override the default "
+"behavior."
msgstr ""
"Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
-"programas «dh_auto_*» de debhelper. Estos programas permiten una variedad de "
-"sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál "
+"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten una variedad "
+"de sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál "
"usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de órdenes para anular el "
"comportamiento predeterminado."
@@ -673,8 +676,8 @@ msgstr ""
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:212
-msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
-msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory>=[I<directorio>]"
+msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
+msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:214
@@ -692,14 +695,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this option is not specified, building will be done in source by default "
"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In "
-"such a case, the default build directory will be used even if L<--"
+"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
"builddirectory> is not specified."
msgstr ""
"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
-"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define "
-"I<--builddirectory>."
+"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define B<--"
+"builddirectory>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:223
@@ -723,13 +726,13 @@ msgstr "B<--parallel>"
#: debhelper.pod:229
msgid ""
"Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number "
-"of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
-"(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
-"a build system specific limit."
+"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
+"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
+"subject to a build system specific limit."
msgstr ""
"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
-"entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
+"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
"de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
"sistema de construcción."
@@ -744,18 +747,18 @@ msgstr ""
#. type: =item
#: debhelper.pod:237
-msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
-msgstr "B<--max-parallel>I<=máximo>"
+msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
+msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:239
msgid ""
-"This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
+"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
msgstr ""
-"Esta opción implica L<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
+"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
@@ -773,13 +776,13 @@ msgid ""
"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
-"manually specified with the I<--buildsystem> option."
+"manually specified with the B<--buildsystem> option."
msgstr ""
"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
-"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción "
-"I<--buildsystem>."
+"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--"
+"buildsystem>."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -806,17 +809,17 @@ msgid ""
"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
-"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
-"in the binary-indep debian/rules target."
+"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
+"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
msgstr ""
"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
-"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de "
-"«debian/rules», y los paquetes independientes de la arquitectura en el "
-"objetivo binary-indep de «debian/rules»."
+"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/"
+"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo "
+"binary-indep de F<debian/rules>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -837,26 +840,26 @@ msgstr ""
# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:271
-msgid "Automatic generation of debian install scripts"
+msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:273
msgid ""
-"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
+"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
-"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
-"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added. "
-"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
-"dh_installdeb."
+"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
+"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. "
+"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
+"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
-"Debian, necesitará añadir «#DEBHELPER#» a sus scripts, en el lugar donde el "
-"código se deba añadir. «#DEBHELPER#» será remplazado por cualquier código "
-"auto-generado cuando ejecute «dh_installdeb»."
+"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el "
+"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código "
+"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: debhelper.pod:286
msgid ""
"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
-"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
+"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
"the set command):"
msgstr ""
@@ -941,27 +944,27 @@ msgstr ""
#: debhelper.pod:307
msgid ""
"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
-"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
-"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
+"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
+"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
msgstr ""
"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
-"variable de sustitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
-"en el fichero «debian/control», se expandirá a las dependencias que "
+"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta "
+"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias que "
"debhelper crea oportunas."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:312
msgid ""
-"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
-"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>. "
-"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
-"reality."
+"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
+"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
+">. You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
+"match reality."
msgstr ""
-"Esto es totalmente independiente del campo estándar ${shlibs:Depends} "
-"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del ${perl:Depends} generada por "
+"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> "
+"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por "
"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
"debhelper de estas variables no es correcta."
@@ -976,30 +979,30 @@ msgstr "Directorios de construcción del paquete"
#: debhelper.pod:319
msgid ""
"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
-"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
+"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
msgstr ""
"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
-"<paquete>»."
+"I<paquete>»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:322
msgid ""
"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
-"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
-"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
-"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
-"you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
-"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
-"act on."
+"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
+"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
+"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
+"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
+"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
+"debhelper program will act on."
msgstr ""
"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
-"conseguir con la opción «-P». Por ejemplo, «dh_installdocs -Pdebian/tmp», "
-"usará el directorio «debian/tmp» como directorio temporal. Tenga en cuenta "
-"que si usa la opción «-P», los programas de debhelper sólo podrán actuar "
+"conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>, "
+"usará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga en cuenta "
+"que si usa la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo podrán actuar "
"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
-"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción «-p» para especificar "
+"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> para especificar "
"el paquete binario sobre el que debhelper actuará."
# type: =head2
@@ -1020,10 +1023,10 @@ msgid ""
"behavior in various ways."
msgstr ""
"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
-"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un "
-"buen y limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor "
-"gana más experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon "
-"para impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
+"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un buen y "
+"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más "
+"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
+"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
"maneras."
@@ -1031,11 +1034,11 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:339
msgid ""
-"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
-"compat. For example, to turn on v8 mode:"
+"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
+"F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
msgstr ""
"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
-"un número en «debian/compat». Por ejemplo, para activar el modo v8:"
+"un número en f<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo v8:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -1081,14 +1084,14 @@ msgstr "v1"
#: debhelper.pod:357
msgid ""
"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
-"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
+"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
"directory for the first binary package listed in the control file, while "
-"using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
+"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
msgstr ""
"Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
-"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa «debian/tmp» como el árbol "
-"de directorios del paquete, y «debian/paquete» para el resto de paquetes "
-"listados en el fichero de control."
+"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa F<debian/tmp> como el árbol "
+"de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de paquetes "
+"listados en el fichero F<control>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1105,11 +1108,11 @@ msgstr "v2"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:366
msgid ""
-"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
+"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
"package tree directory for every package that is built."
msgstr ""
-"En este modo, debhelper usará «debian/<paquete>» de forma consistente"
-"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
+"En este modo, debhelper usará «debian/I<paquete>» de forma consistente como "
+"el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
#. type: =item
#: debhelper.pod:371
@@ -1137,27 +1140,31 @@ msgstr "-"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:379
msgid ""
-"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
-"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
+"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
+"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
msgstr ""
"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
-"mediante «*» y «?» cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» "
-"como caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
+"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» como "
+"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:384
-msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
+"B<ldconfig>."
msgstr ""
-"dh_makeshlibs hace que los scripts «postinst» y «postrm» ejecuten ldconfig."
+"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten "
+"ldconfig."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:388
msgid ""
-"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
+"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
+"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
-"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en «etc/» como "
+"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como "
"conffiles."
#. type: =item
@@ -1174,38 +1181,38 @@ msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:402
msgid ""
-"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
-"the generated dependency line in the shlibs file."
+"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
+"in the generated dependency line in the shlibs file."
msgstr ""
-"«dh_makeshlibs -V» no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
+"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
"generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:407
msgid ""
-"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
-"supplement the ${shlibs:Depends} field."
+"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
+"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
msgstr ""
-"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en «debian/control» para "
-"reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
+"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para "
+"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:412
msgid ""
-"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
-"executable."
+"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
+"d> executable."
msgstr ""
-"dh_fixperms hará ejecutables todos los ficheros en los directorios «bin/» y "
-"«etc/init.d»."
+"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> "
+"y F<etc/init.d>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:417
-msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
+msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
msgstr ""
-"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
+"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
"Debian."
#. type: =item
@@ -1229,25 +1236,25 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:435
msgid ""
-"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
-"symbols in, not the packages to take the symbols from."
+"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
+"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
msgstr ""
-"«dh_strip --dbg-package» ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
+"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
"los símbolos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:440
-msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
-msgstr "dh_installdocs omite la instalación de ficheros vacíos."
+msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
+msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacíos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:444
-msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
+msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
msgstr ""
-"dh_install devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío."
+"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío."
#. type: =item
#: debhelper.pod:448
@@ -1264,43 +1271,43 @@ msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"
#: debhelper.pod:456
msgid ""
"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
-"in reverse order for the prerm and postrm scripts."
+"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
msgstr ""
-"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador "
-"ordenarán estos segmentos en orden inverso para los scripts «prerm» y "
-"«postrm»."
+"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán "
+"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:461
msgid ""
-"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
-"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
+"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
+"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
+"directory."
msgstr ""
-"dh_installwm instalará un enlace esclavo a la página de manual x-window-"
-"manager.1.gz en caso de encontrar la página de manual en "
-"«usr/share/man/man1» dentro del directorio de construcción del paquete."
+"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-"
+"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/"
+"man1> dentro del directorio de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:467
msgid ""
-"dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
-"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
-"it does."
+"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
+"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
msgstr ""
-"Anteriormente, dh_builddeb no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
-"«DH_ALWAYS_EXCLUDE», si es que se definía con una lista de elementos a "
-"excluir, como por ejemplo «CVS:.svn:.git». Ahora sí lo hace."
+"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definía con una lista de elementos a "
+"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sí lo hace."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:473
msgid ""
-"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
+"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
msgstr ""
-"dh_installman permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
+"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."
@@ -1318,37 +1325,38 @@ msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:486
msgid ""
-"dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
-"find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
-"sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
-"which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
+"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
+"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
+"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
+"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
+"special parameters."
msgstr ""
-"dh_install buscará ficheros en «debian/tmp» de forma predeterminada si no "
-"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
-"«--sourcedir»). Esto permite la interoperabilidad entre dh_install y "
-"dh_auto_install, que instala en «debian/tmp», sin necesidad de parámetros "
+"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si no "
+"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante B<--"
+"sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y "
+"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de parámetros "
"especiales."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:493
-msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
-msgstr "dh_clean leerá «debian/clean» y eliminará los ficheros ahí listados."
+msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
+msgstr "B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahí listados."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:497
-msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
-msgstr "dh_clean eliminará ficheros «*-stamp» del nivel superior."
+msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
+msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:501
msgid ""
-"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
+"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
"none is specified."
msgstr ""
-"dh_installchangelogs intentará averiguar el fichero de registro de cambios "
+"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de cambios "
"de la fuente original si no se especifica ninguno."
#. type: =item
@@ -1378,35 +1386,37 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:520
msgid ""
-"dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
-"generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries. Also, "
-"libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
-"before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
-"to fail to build."
+"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
+"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. "
+"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
+"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
+"packages to fail to build."
msgstr ""
-"dh_makeshlibs ejecutará dpkg-gensymbols sobre todas las bibliotecas "
-"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar «-X» "
-"para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a dpkg-gensymbols "
+"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas "
+"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar B<-X> "
+"para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-gensymbols> "
"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:528
msgid ""
-"dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
-"switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
+"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
+"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
+"\"."
msgstr ""
-"dh requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer parámetro, "
-"y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use «dh $@ --foo», "
-"no «dh --foo $@»."
+"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer "
+"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use "
+"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:533
msgid ""
-"dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
+"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
+"F<Makefile.PL>."
msgstr ""
-"dh_auto_* prefiere usar el módulo de Perl Module::Build con preferencia a "
-"un fichero «Makefile.PL»."
+"B<dh_auto_>I<*> prefiere usar el módulo de Perl B<Module::Build> con "
+"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>."
# type: =head2
#. type: =head2
@@ -1419,19 +1429,19 @@ msgstr "udebs"
#: debhelper.pod:541
msgid ""
"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
-"\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
-"depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
-"with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
-"\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
-"preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
+"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
+"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
+"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
+"end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
+"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
msgstr ""
"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
-"debhelper, añada «Package-Type: udeb» al párrafo del paquete binario en "
-"«debian/control», y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
+"debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en "
+"F<debian/control>, y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
-"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en «.udeb», no "
+"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en F<.udeb>, no "
"instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
-"«preinst», «postrm», «prerm», «config», etc."
+"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, etc."
# type: =head2
#. type: =head2
@@ -1444,32 +1454,33 @@ msgstr "Otras notas"
#: debhelper.pod:550
msgid ""
"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
-"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
-"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
-"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
-"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
+"B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
+"the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
+"I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows "
+"you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu "
+"files, etc."
msgstr ""
"En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
-"bajo «debian/», lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas "
-"las páginas de manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe crear "
-"«debian/<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, "
-"dh_installmenu sabe que necesita «debian/<paquete>/usr/share/menu/» antes de "
-"instalar los ficheros del menú, etc."
+"bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
+"páginas de manual, pero por ejemplo, B<dh_installdeb> sabe crear «debian/"
+"I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, "
+"B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/I<paquete>/usr/share/menu/» antes "
+"de instalar los ficheros del menú, etc."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:556
msgid ""
"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
-"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
-"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
-"your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
+"Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
+"version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
+"level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
msgstr ""
"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
-"debhelper a sus dependencias de construcción en «debian/control». Debería "
+"debhelper a sus dependencias de construcción en F<debian/control>. Debería "
"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
-"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que "
-"use su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
+"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que use "
+"su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -1491,53 +1502,53 @@ msgstr "ENTORNO"
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:568
-msgid "DH_VERBOSE"
-msgstr "DH_VERBOSE"
+msgid "B<DH_VERBOSE>"
+msgstr "B<DH_VERBOSE>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:570
msgid ""
-"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
-"that modifies files on the build system."
+"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
+"runs that modifies files on the build system."
msgstr ""
-"Defina como 1 para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
-"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
+"Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas "
+"las órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
"construcción."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:573
-msgid "DH_COMPAT"
-msgstr "DH_COMPAT"
+msgid "B<DH_COMPAT>"
+msgstr "B<DH_COMPAT>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:575
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
-"overriding any value in debian/compat."
+"overriding any value in F<debian/compat>."
msgstr ""
"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
-"debhelper, ignorando cualquier valor en «debian/compat»."
+"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:578
-msgid "DH_NO_ACT"
-msgstr "DH_NO_ACT"
+msgid "B<DH_NO_ACT>"
+msgstr "B<DH_NO_ACT>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:580
-msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
-msgstr "Defina como 1 para habilitar el modo no-act."
+msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
+msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:582
-msgid "DH_OPTIONS"
-msgstr "DH_OPTIONS"
+msgid "B<DH_OPTIONS>"
+msgstr "B<DH_OPTIONS>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1548,41 +1559,40 @@ msgid ""
"that do not support them."
msgstr ""
"Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
-"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones "
-"específicas a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las "
-"acepten."
+"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones específicas "
+"a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las acepten."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:588
msgid ""
-"This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
-"all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
-"by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
-"the make documentation for details on doing this."
+"This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
+"all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
+"is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
+"file. See the make documentation for details on doing this."
msgstr ""
"Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la "
-"opción «-p» a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena "
-"manera de dar un valor a «DH_OPTIONS» es usando «Target-specific Variable "
-"Valores» en su fichero «debian/rules». Consulte la documentación de make para "
-"los detalles sobre cómo hacer esto."
+"opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena "
+"manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific Variable "
+"Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la documentación de make "
+"para los detalles sobre cómo hacer esto."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:593
-msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
-msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
+msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:595
msgid ""
-"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
-"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
-"anything that matches the value in your package build tree."
+"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
+"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
+"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
msgstr ""
-"Si se define, añade su valor a la opción «-X» de todas las órdenes que "
-"permiten dicha opción. Es más, dh_builddeb ejecutará «rm -rf» con todo lo "
+"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que "
+"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo lo "
"que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."
# type: textblock
@@ -1590,17 +1600,17 @@ msgstr ""
#: debhelper.pod:599
msgid ""
"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
-"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
+"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
-"package is built."
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
+"your package is built."
msgstr ""
"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
-"estableciendo «DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS» evitará que los directorios CVS se "
+"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se "
"introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
-"«ALWAYS_EXCLUDE=CVS» en «debian/rules», para que esto tenga efecto en "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en "
"cualquier sitio donde se construya el paquete."
# type: textblock
@@ -1608,19 +1618,19 @@ msgstr ""
#: debhelper.pod:606
msgid ""
"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
msgstr ""
"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
# type: =head1
#. type: =head1
-#: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
+#: debhelper.pod:611 dh:751 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
#: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
#: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
-#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
+#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280
#: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
-#: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
+#: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
#: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
#: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
#: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
@@ -1643,8 +1653,8 @@ msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:617
-msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
-msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
+msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
+msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que usan debhelper."
# type: =item
#. type: =item
@@ -1660,12 +1670,12 @@ msgstr "Sitio web de Debhelper."
# type: =head1
#. type: =head1
-#: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
+#: debhelper.pod:625 dh:757 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
#: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
#: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
-#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
+#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286
#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
-#: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
+#: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
@@ -1680,10 +1690,10 @@ msgstr "AUTOR"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
+#: debhelper.pod:627 dh:759 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
#: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
#: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
-#: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
+#: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
#: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
#: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
@@ -1704,50 +1714,50 @@ msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper"
#. type: textblock
#: dh:14
msgid ""
-"B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
-"I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
+"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
+"until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
"[S<I<debhelper options>>]"
msgstr ""
-"B<dh> secuencia [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
-"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] "
-"[B<--remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
+"B<dh> I<secuencia> [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
+"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] [B<--"
+"remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
#. type: textblock
#: dh:18
msgid ""
-"dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
-"to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
-"\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
+"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
+"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build>, B<clean>, "
+"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
msgstr ""
-"dh ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las secuencias aceptadas "
-"se corresponden con los objetivos de un fichero «debian/rules»: build, "
-"clean, install, binary-arch, binary-indep y binary."
+"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> "
+"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: "
+"B<build>, B<clean>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> y B<binary>."
#. type: textblock
#: dh:22
msgid ""
-"Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
-"they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
-"arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
-"architecture dependent packages."
+"Commands in the B<binary-indep> sequence are passed the B<-i> option to "
+"ensure they only work on binary independent packages, and commands in the "
+"B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to ensure they only "
+"work on architecture dependent packages."
msgstr ""
-"La opción «-i» se introduce a las órdenes en la secuencia binary-indep para "
-"asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la opción "
-"«-a» se introduce a órdenes en la secuencia binary-arch para asegurar que "
-"sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura."
+"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en la secuencia B<binary-indep> "
+"para asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la "
+"opción B<-a> se introduce a órdenes en la secuencia B<binary-arch> para "
+"asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura."
#. type: textblock
#: dh:27
msgid ""
-"If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
-"\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
-"target. The override target can then run the command with additional "
-"options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
-"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
-"or above.)"
+"If F<debian/rules> contains a target with a name like "
+"B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
+"B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
+"command with additional options, or run entirely different commands instead. "
+"See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
+"on debhelper 7.0.50 or above.)"
msgstr ""
-"Si «debian/rules» contiene un objetivo con un nombre del tipo "
-"«override_I<dh_orden>», dh invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
+"Si F<debian/rules> contiene un objetivo con un nombre del tipo "
+"B<override_>I<dh_orden>, B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
@@ -1773,8 +1783,8 @@ msgstr "OPCIONES"
#. type: =item
#: dh:37
-msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
-msgstr "B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]"
+msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
+msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]"
#. type: textblock
#: dh:39
@@ -1783,7 +1793,7 @@ msgid ""
"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This "
"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
-"commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
+"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
"addon interface."
msgstr ""
"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
@@ -1791,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
-"de secuencia consulte el fichero «PROGRAMMING»."
+"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -1801,8 +1811,8 @@ msgstr "B<--without> I<extensión>"
#. type: textblock
#: dh:48
-msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
-msgstr "El reverso de «--with», desactiva la extensión dada."
+msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
+msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada."
#. type: textblock
#: dh:52
@@ -1845,6 +1855,7 @@ msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."
# type: =item
#. type: =item
+#: dh:66
msgid "B<--remaining>"
msgstr "B<--remaining>"
@@ -1864,13 +1875,13 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh:76
msgid ""
-"All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
-"can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
-"more specialised options."
+"All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
+"This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
+"for more specialised options."
msgstr ""
-"Todas las demás opciones introducidas a dh se introducen a cada orden que "
-"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como «-v», «-X» o «-N», así "
-"como opciones más especializadas."
+"Todas las demás opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que "
+"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-N>, "
+"así como opciones más especializadas."
#. type: textblock
#: dh:80
@@ -2033,11 +2044,11 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh:163
msgid ""
-"If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
-"This is how to use dh_pycentral instead."
+"If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
+"default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
msgstr ""
-"Si su paquete es un paquete de Python, dh usará dh_pysupport de forma "
-"predeterminada. A continuación puede ver como usar dh_pycentral en su lugar."
+"Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de forma "
+"predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> en su lugar."
#. type: verbatim
#: dh:166
@@ -2056,14 +2067,15 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh:170
msgid ""
-"If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
-"guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
-"can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
+"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
+"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
+"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
+"automate it, like this."
msgstr ""
-"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar «config.sub» y «config.guess» "
-"con nuevas versiones del paquete autotools-dev en tiempo de ejecución, puede "
-"usar algunas órdenes proporcionadas por autotools-dev que automatizan esto, "
-"como puede ver a continuación."
+"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar F<config.sub> y F<config.guess> "
+"con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en tiempo de ejecución, "
+"puede usar algunas órdenes proporcionadas por B<autotools-dev> que "
+"automatizan esto, como puede ver a continuación."
#. type: verbatim
#: dh:175
@@ -2082,12 +2094,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh:179
msgid ""
-"Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
-"necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
+"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
+"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
msgstr ""
"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
-"módulo Perl Module::Build, lo cual puede ser necesario si debhelper detecta "
-"erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
+"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper "
+"detecta erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
#. type: verbatim
#: dh:183
@@ -2107,12 +2119,12 @@ msgstr ""
#: dh:187
#, no-wrap
msgid ""
-"To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
+"To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
"sequence addons like this:\n"
"\t\n"
msgstr ""
-"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a dh que\n"
-"use las extensiones de secuencia de quilt para dh, como puede ver:\n"
+"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n"
+"use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n"
"\t\n"
#. type: verbatim
@@ -2132,13 +2144,13 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh:194
msgid ""
-"Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
+"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
"package's source, for a package where the source is located in a "
"subdirectory."
msgstr ""
"Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
-"«dh_auto_*» encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en el "
-"que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
+"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en "
+"el que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
#. type: verbatim
#: dh:198
@@ -2157,12 +2169,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh:202
msgid ""
-"And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
-"subdirectory, which will be removed on clean."
+"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
+"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
msgstr ""
-"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes «dh_auto_*» que "
+"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que "
"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
-"«clean»."
+"B<clean>."
#. type: verbatim
#: dh:205
@@ -2182,11 +2194,11 @@ msgstr ""
#: dh:209
msgid ""
"If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
-"as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
+"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
msgstr ""
"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
-"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden I<dpkg-"
-"buildpackage -j> funcionará."
+"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -"
+"j> funcionará."
#. type: verbatim
#: dh:212
@@ -2205,10 +2217,10 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh:216
msgid ""
-"Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
+"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
"want it to run, by defining empty override targets for each command."
msgstr ""
-"A continuación puede ver cómo evitar que dh ejecute varias órdenes que no "
+"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no "
"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
"cada orden."
@@ -2245,8 +2257,8 @@ msgid ""
"particular package is being built. This can be accomplished using "
"L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
msgstr ""
-"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las órdenes "
-"sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
+"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las "
+"órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
"L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por "
"ejemplo:"
@@ -2272,18 +2284,19 @@ msgstr ""
#: dh:240
msgid ""
"Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
-"rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
-"rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
-"is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
-"example, a package with a long document build process can put it in build-"
-"indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
+"rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
+"regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
+"do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> "
+"targets. For example, a package with a long document build process can put "
+"it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the "
+"documentation."
msgstr ""
"Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en "
-"el fichero «rules» cuando use dh. También puede definir de forma explícita "
+"el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma explícita "
"cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando sea "
"oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos "
-"«build-arch» y «build-indep». Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo "
-"«build-indep» si tiene una extensa documentación para evitar que los "
+"B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo "
+"b<build-indep> si tiene una extensa documentación para evitar que los "
"demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria."
#. type: verbatim
@@ -2312,58 +2325,58 @@ msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"
#. type: textblock
#: dh:259
msgid ""
-"If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
+"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
+"hood."
msgstr ""
-"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de dh, a continuación "
+"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación "
"puede ver como funciona por dentro."
#. type: textblock
#: dh:261
msgid ""
-"Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
-"package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
+"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
+"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
"commands have already been run, for which packages, and skip running those "
"commands again."
msgstr ""
-"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en "
-"«debian/package.debhelper.log.» (que dh_clean elimina). Gracias a ello, dh "
-"puede conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir "
-"ejecutar esas órdenes una vez más."
+"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package."
+"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede "
+"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar "
+"esas órdenes otra vez."
#. type: textblock
#: dh:266
msgid ""
-"Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
-"that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
-"in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
-"options can override this behavior."
+"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
+"command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
+"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
+"remaining> options can override this behavior."
msgstr ""
-"Cada vez que se ejecuta dh, comprueba el registro y encuentra la última "
+"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última "
"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
-"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, "
-"B<--before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
+"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--"
+"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
#. type: textblock
#: dh:271
msgid ""
-"dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
-"through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
-"contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
-"might suggest, is subject to change at any time."
+"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
+"information through to debhelper commands that are run inside override "
+"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
+"as the name might suggest, is subject to change at any time."
msgstr ""
-"dh usa la variable de entorno «DH_INTERNAL_OPTIONS» para introducir "
-"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de "
-"objetivos «override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta "
-"variable de entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en "
-"cualquier momento."
+"B<dh> usa la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir "
+"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos "
+"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de "
+"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento."
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
+#: dh:753 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
#: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
#: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
-#: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
-#: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
+#: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
+#: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
#: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
#: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
@@ -2378,11 +2391,11 @@ msgstr "L<debhelper(7)>"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
+#: dh:755 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
#: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
#: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
-#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
-#: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
+#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175
+#: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
#: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
#: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
@@ -2414,39 +2427,39 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_auto_build:18
msgid ""
-"dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
+"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
-"it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
-"done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
-"there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
-msgstr ""
-"dh_auto_build es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
-"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema "
-"de construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
-"fichero «Makefile», ejecuta «make» (o MAKE, si se define la variable de "
-"entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se usará para "
+"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
+"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
+"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
+"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de "
+"construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
+"fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de "
+"entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará para "
"construir el paquete."
#. type: textblock
#: dh_auto_build:24
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
-"you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
-"process manually."
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
+"build process manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
-"animamos a que no use dh_auto_build, y simplemente ejecute el proceso de "
+"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de "
"construcción manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
#: dh_auto_test:32
msgid ""
-"See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
-"selection and control options."
+"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
+"system selection and control options."
msgstr ""
"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
-"de control consulte L<debhelper(7)/Opciones de sistema de construcción>."
+"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2459,11 +2472,11 @@ msgstr "B<--> I<parámetros>"
#. type: textblock
#: dh_auto_build:37
msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
+"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
+"or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
-"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_build."
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_build>."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:5
@@ -2483,40 +2496,41 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:18
msgid ""
-"dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
+"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
"after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
-"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
-"and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
-"this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
-"If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
+"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
+"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
+"clean the package."
msgstr ""
-"dh_auto_clean es un programa de debhelper que intenta limpiar "
+"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar "
"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
-"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» que contiene un objetivo "
-"«distclean», «realclean» o «clean», ejecutará «make» (o MAKE, si se define "
-"la variable de entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se "
-"ejecuta para limpiar el paquete."
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo "
+"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se "
+"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o "
+"F<Build.PL>, se ejecuta para limpiar el paquete."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:25
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
-"dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
+"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
-"dh_auto_clean, y que simplemente ejecute «make clean» manualmente."
+"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:38
msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
+"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
+"or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
-"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_clean."
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_clean>."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:5
@@ -2538,43 +2552,44 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:18
msgid ""
-"dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
+"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
"command for the build system it detects the package uses. For example, it "
-"looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
-"standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
-"run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
-"these dh_auto_configure will exit without doing anything."
+"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
+"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
+"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
+"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
+"anything."
msgstr ""
-"dh_auto_configure es un programa de debhelper que intenta configurar "
+"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar "
"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
-"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script «./configure», "
-"«Makefile.PL», «Build.PL» o «cmake». Determina un conjunto estándar de "
-"parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de "
-"construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, "
-"dh_auto_configure cerrará sin hacer nada."
+"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile."
+"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y "
+"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como "
+"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> "
+"cerrará sin hacer nada."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:27
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
-"you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
-"configure or its equivalent manually."
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
+"F<./configure> or its equivalent manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
-"animamos a no usar dh_auto_configure, y que simplemente ejecute "
-"«./configure», o su equivalente, manualmente."
+"animamos a no usar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./"
+"configure>, o su equivalente, manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:40
msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
-"that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
+"Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
+"that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
"those parameters. For example:"
msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar, después de que "
-"dh_auto_configure introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
+"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar, después de que "
+"B<dh_auto_configure> introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
"añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"
#. type: verbatim
@@ -2599,66 +2614,67 @@ msgid ""
"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
-"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:21
msgid ""
-"dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
-"built files. It does so by running the appropriate command for the build "
-"system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
-"it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
-"MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
-"PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
-"installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
+"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
+"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
+"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
+"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
+"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
+"built using Ant."
msgstr ""
-"dh_auto_install es un programa de debhelper que intenta instalar "
+"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar "
"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
-"si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo «install», ejecutará "
-"«make» (o MAKE, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero "
-"«setup.py» o «Build.PL», se usará. Tenga en cuenta que el sistema de "
-"construcción Ant no permite la instalación, y por ello dh_auto_install no "
-"instalará ficheros construidos mediante Ant."
+"si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, ejecutará "
+"B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un "
+"fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará. Tenga en cuenta que el sistema "
+"de construcción Ant no permite la instalación, y por ello B<dh_auto_install> "
+"no instalará ficheros construidos mediante Ant."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:29
msgid ""
-"Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
-"<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
-"package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
-"be moved from there to the appropriate package build directory using "
+"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
+"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
+"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
+"should be moved from there to the appropriate package build directory using "
"L<dh_install(1)>."
msgstr ""
-"A menos que se defina la opción «--destdir», los ficheros se instalan en "
-"«debian/<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
-"paquetes binarios, los ficheros se instalan en «debian/tmp/», y se deberían "
-"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando "
-"L<dh_install(1)>."
+"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en "
+"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
+"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberían "
+"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando L<dh_install"
+"(1)>."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:35
msgid ""
-"DESTDIR is used to tell make where to install the files. If the Makefile "
-"was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
-"PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
+"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile "
+"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
+"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
msgstr ""
-"«DESTDIR» se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
-"fichero «Makefile» se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
-"«Makefile.PL», definirá también «PREFIX=/usr», ya que lo requieren "
-"los ficheros «Makefile»."
+"B<DESTDIR> se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
+"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
+"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los "
+"ficheros F<Makefile>."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:39
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
-"dh_auto_install at all, and just run make install manually."
+"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
-"dh_auto_install, y que simplemente ejecute «make install» manualmente."
+"B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> manualmente."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2671,20 +2687,21 @@ msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
msgid ""
"Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
"specified, destination directory is determined automatically as described in "
-"the L</DESCRIPTION> section."
+"the L</B<DESCRIPTION>> section."
msgstr ""
"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
-"describe en la sección L</DESCRIPCIÓN>."
+"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:58
msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
+"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
+"or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir "
-"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce dh_auto_install."
+"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir "
+"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce "
+"B<dh_auto_install>."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:5
@@ -2705,19 +2722,19 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_auto_test:18
msgid ""
-"dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
+"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
-"and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
-"make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
-"the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
-"without doing anything."
+"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
+"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
+"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
+"zero without doing anything."
msgstr ""
-"dh_auto_test es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
+"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
-"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo "
-"«test» o «check», ejecutará «make» (o MAKE, si se define la variable de "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo "
+"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de "
"entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
"cero sin hacer nada."
@@ -2726,31 +2743,31 @@ msgstr ""
#: dh_auto_test:26
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
-"doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
-"run the test suite manually."
+"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
+"just run the test suite manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
-"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use dh_auto_test, y que "
+"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que "
"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:39
msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
+"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
+"or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
-"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_test."
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_test>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_test:46
msgid ""
-"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
-"will be performed."
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
+"tests will be performed."
msgstr ""
-"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS "
-"contiene «nocheck»."
+"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"contiene B<nocheck>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2772,13 +2789,13 @@ msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:18
msgid ""
-"dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
+"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
"presubj files) into package build directories."
msgstr ""
-"dh_bugfiles es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
-"ficheros de control de fallos y/o ficheros «presubj») en los directorios de "
+"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de "
"construcción del paquete."
#. type: =head1
@@ -2808,13 +2825,13 @@ msgid ""
"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
"script is given execute permissions."
msgstr ""
-"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para generar "
-"una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como "
-"F<usr/share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no "
-"se van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe "
-"de fallos. En caso contrario, el fichero se instala como "
-"F<usr/share/bug/package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al "
-"script instalado."
+"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para "
+"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/"
+"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se "
+"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de "
+"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/"
+"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script "
+"instalado."
#. type: =item
#: dh_bugfiles:35
@@ -2829,9 +2846,8 @@ msgid ""
"package build directory."
msgstr ""
"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
-"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como "
-"F<usr/share/bug/package/control> en el directorio de construcción del "
-"paquete."
+"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/"
+"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_bugfiles:41
@@ -2855,12 +2871,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:56
msgid ""
-"Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
-"package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
-"to the first package only."
+"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
+"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
+"be installed to the first package only."
msgstr ""
-"Instala ficheros «debian/bug-*» en todos los paquetes afectados cuando los "
-"ficheros «debian/package.bug-*» no existen. Habitualmente, «debian/bug-*» "
+"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los "
+"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> "
"sólo se instala en el primer paquete."
# type: =item
@@ -2883,7 +2899,7 @@ msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:5
-msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
+msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"
# type: textblock
@@ -2900,21 +2916,21 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_builddeb:18
msgid ""
-"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
+"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
"packages."
msgstr ""
-"dh_builddeb simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
+"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
"paquetes de Debian."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:27
msgid ""
-"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
-"than the default of \"..\""
+"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
+"other than the default of \"F<..>\"."
msgstr ""
-"Use esta opción si quiere que los ficheros «.deb» generados se dejen en un "
-"directorio distinto de «..»."
+"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un "
+"directorio distinto de F<..>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2946,7 +2962,7 @@ msgid "B<-u>I<params>"
msgstr "B<-u>I<parámetros>"
#. type: textblock
-#: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
+#: dh_builddeb:42
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; "
"use B<--> instead."
@@ -2965,28 +2981,28 @@ msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete"
#: dh_clean:14
msgid ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_clean:18
#, no-wrap
msgid ""
-"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
+"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
-"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
+"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
-"debian diff:\n"
+"Debian diff:\n"
" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"
msgstr ""
-"dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
+"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
-"«debian/files» y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
+"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
"aparecer en un diff de Debian:\n"
" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
@@ -3005,16 +3021,16 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_clean:28
msgid ""
-"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
-"clean target in debian/rules."
+"B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
+"the B<clean> target in F<debian/rules>."
msgstr ""
-"dh_clean (o «dh clean») debería ser la última orden de debhelper a ejecutar "
-"en el objetivo «clean» en «debian/rules»."
+"B<dh_clean> (o B<dh clean>) debería ser la última orden de debhelper a "
+"ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>."
#. type: =item
#: dh_clean:35
-msgid "debian/clean"
-msgstr "debian/clean"
+msgid "F<debian/clean>"
+msgstr "F<debian/clean>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3058,13 +3074,13 @@ msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_clean:56 dh_prep:32
+#: dh_clean:56
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
-"No borra los ficheros que contengan «elemento» en cualquier parte del "
+"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del "
"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
@@ -3072,14 +3088,14 @@ msgstr ""
#. type: =item
#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
-msgid "I<file ...>"
-msgstr "I<fichero ...>"
+msgid "I<file> ..."
+msgstr "I<fichero> ..."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:62
-msgid "Delete these files too."
-msgstr "Borra también estos ficheros."
+msgid "Delete these I<file>s too."
+msgstr "Borra también estos I<ficheros>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3094,44 +3110,44 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_compress:15
msgid ""
-"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
-">>]"
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
+"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:19
msgid ""
-"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
-"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
-"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
-"new files."
+"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
+"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
+"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
+"to the new files."
msgstr ""
-"dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
+"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
-"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la compresión "
-"se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
+"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la "
+"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:24
msgid ""
-"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
-"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
-"usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
-"html and .css files, image files, and files that appear to be already "
-"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
-"fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
+"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
+"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
+"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
+"F<copyright> file, F<.html> and F<.css> files, image files, and files that "
+"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
+"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
msgstr ""
-"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
-"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en «usr/share/info», "
-"«usr/share/man», ficheros en «usr/share/doc» mayores de 4k, (excepto el "
-"fichero de derechos de autor, ficheros «.html» y «.css», y ficheros que ya "
-"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
-"ficheros de registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de "
-"«usr/share/fonts/X11/»."
+"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian "
+"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, F<usr/"
+"share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el fichero "
+"F<copyright>, ficheros F<.html> y F<.css>, y ficheros que ya parezcan "
+"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros "
+"F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/share/"
+"fonts/X11/>."
#. type: =item
#: dh_compress:35
@@ -3151,29 +3167,30 @@ msgid ""
"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
"will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
-"build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
-"you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
+"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
+"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
+"need to."
msgstr ""
"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
-"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción «-X» es una mejor "
-"idea, sólo debe usar el fichero «debian/paquete.compress» cuando sea "
+"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción B<-X> es una mejor "
+"idea, sólo debe usar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando sea "
"realmente necesario"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:54
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression. "
-"You may use this option multiple times to build up a list of things to "
-"exclude."
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
+"compression. You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
msgstr ""
-"No comprime ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de "
-"su nombre. Por ejemplo, «-X.tiff» excluirá los ficheros "
-"tiff. Puede usar esta opción varias veces para excluir una lista de elementos."
+"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede usar esta "
+"opción varias veces para excluir una lista de elementos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3217,21 +3234,21 @@ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
#. type: textblock
#: dh_desktop:18
msgid ""
-"dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files. However, "
-"it no longer does anything, and is now deprecated."
+"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. "
+"However, it no longer does anything, and is now deprecated."
msgstr ""
-"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros «.desktop». Sin "
-"embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
+"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<.desktop>. "
+"Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
#. type: textblock
#: dh_desktop:21
msgid ""
-"If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
-"correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
+"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
+"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
"the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
msgstr ""
-"Si un paquete proporciona ficheros «desktop», sólo se tienen que instalar en "
-"la ubicación correcta («/usr/share/applications»), y se registrarán mediante "
+"Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que instalar en "
+"la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se registrarán mediante "
"las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."
# type: textblock
@@ -3264,37 +3281,38 @@ msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
#. type: textblock
#: dh_fixperms:18
msgid ""
-"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
+"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
"state -- a state that complies with Debian policy."
msgstr ""
-"dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
-"(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
+"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen "
+"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:22
msgid ""
-"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
-"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
-"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
-"root, and it removes group and other write permission from all files. It "
-"removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
-"desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
-"sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
-"it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
-msgstr ""
-"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en« usr/share/doc» en el "
-"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
-"directorio «examples/)» tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
+"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
+"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
+"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
+"files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
+"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
+"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
+"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
+"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
+"all files in the package."
+msgstr ""
+"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en "
+"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
+"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
-"desarrollo («headers»), modulos de Perl o ficheros «desktop» que lo puedan "
-"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en «bin/», «/usr/games/» y "
-"«etc/init.d» (a partir de v4). Finalmente, elimina los bit setuid y setgid "
-"de todos los ficheros en el paquete."
+"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan "
+"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y "
+"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, "
+"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3306,11 +3324,11 @@ msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
#. type: textblock
#: dh_fixperms:37
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
"up a list of things to exclude."
msgstr ""
-"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan «elemento» en su "
+"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su "
"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
"ficheros a excluir."
@@ -3325,25 +3343,25 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:14
-msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
-msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=<número>>]"
+msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:18
msgid ""
-"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
+"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
"defaults files and registering GConf schemas."
msgstr ""
-"dh_gconf es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
"esquemas de GConf."
#. type: textblock
#: dh_gconf:21
msgid ""
-"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
-msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en ${misc:Depends}."
+"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
+msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>."
#. type: =item
#: dh_gconf:27
@@ -3354,12 +3372,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults"
#. type: textblock
#: dh_gconf:29
msgid ""
-"Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
-"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
+"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
-"Se instala en «usr/share/gconf/defaults/10_paquete» en el directorio de "
-"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
-"paquete."
+"Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."
#. type: =item
#: dh_gconf:32
@@ -3370,12 +3387,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory"
#. type: textblock
#: dh_gconf:34
msgid ""
-"Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
-"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
+"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
-"Se instala en «usr/share/gconf/mandatory/10_paquete» en el directorio de "
-"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
-"paquete."
+"Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3388,13 +3404,15 @@ msgstr "B<--priority> I<prioridad>"
#: dh_gconf:45
msgid ""
"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
-"instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
-"(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
+"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
+"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
+"(B<90>)."
msgstr ""
"Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
-"superiores a 10, como las distribuciones derivadas (20), distribuciones de "
-"Debian personalizadas «CDD» (50) y paquetes de sitios web específicos (90)."
+"superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), distribuciones "
+"de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web específicos "
+"(B<90>)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3412,18 +3430,19 @@ msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control"
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:14
msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:18
msgid ""
-"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
-"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
-"permissions."
+"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
+"proper permissions."
msgstr ""
-"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera ficheros de "
-"control, e instala en el directorio «DEBIAN» con los permisos correctos."
+"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, "
+"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3440,14 +3459,23 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:32
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_gencontrol:34
-msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:36
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. Está "
+"obsoleta, use B<--> en su lugar."
#. type: textblock
#: dh_icons:5
@@ -3464,18 +3492,18 @@ msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_icons:19
msgid ""
-"dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
-"needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12. "
+"B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
+"needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. "
"Currently this program does not handle installation of the files, though it "
"may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
-"fragments to call F<update-icon-caches>."
+"fragments to call B<update-icon-caches>."
msgstr ""
-"dh_desktop es un programa de debhelper que actualiza los almacenes («cache») "
-"de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
-"update-icon-caches proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
-"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
-"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
-"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."
+"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes "
+"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
+"B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
+"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo haga "
+"en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del desarrollador "
+"para invocar F<update-icon-caches>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3514,62 +3542,64 @@ msgstr ""
#: dh_install:15
msgid ""
"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
-"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
+"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
msgstr ""
"B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
-"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
+"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero> [...] I<dest>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:19
msgid ""
-"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
-"build directories. There are many dh_install* commands that handle "
-"installing specific types of files such as documentation, examples, man "
-"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
-"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
-"for installing everything else, for which no particular intelligence is "
-"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
+"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
+"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
+"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
+"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
+"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
+"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
+"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
msgstr ""
-"dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
-"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
-"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
-"ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que sea posible, "
-"pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, dh_install "
-"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
-"ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
+"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
+"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes B<dh_install>I<*> "
+"que se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como "
+"documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que "
+"sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, "
+"B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no "
+"se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden "
+"B<dh_movefiles>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:27
msgid ""
"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
-"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
-"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
-"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
-"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
-"directories and files from there into the proper package build directories."
+"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
+"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
+"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
+"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
+"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
+"package build directories."
msgstr ""
-"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos "
-"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, "
-"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
-"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
-"«Makefile» del desarrollador original para instalar todo en «debian/tmp», y "
-"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
-"los directorios de construcción del paquete adecuados."
+"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos ficheros "
+"que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede usar "
+"B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga un gran "
+"paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el F<Makefile> "
+"del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, y después "
+"usar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros desde ahí a los "
+"directorios de construcción del paquete adecuados."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:34
msgid ""
-"From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
-"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
-"directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
+"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
+"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
+"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
msgstr ""
-"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, dh_install "
-"buscará por omisión ficheros en «debian/tmp», si no los encuentra en el "
-"directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase usando "
-"«--sourcedir»)."
+"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, "
+"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los "
+"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase "
+"usando B<--sourcedir>)."
#. type: =item
#: dh_install:42
@@ -3607,12 +3637,12 @@ msgstr "B<--list-missing>"
#. type: textblock
#: dh_install:60
msgid ""
-"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
-"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
-"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
-"somewhere, it will warn on stderr about that."
+"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
+"then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
+"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
+"installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
msgstr ""
-"Esta opción hace que dh_install registre los ficheros que instala y, al "
+"Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, al "
"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
@@ -3625,19 +3655,18 @@ msgid ""
"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
msgstr ""
-"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no "
-"olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
-"programa."
+"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no olvida "
+"instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del programa."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:68
msgid ""
-"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
-"warned about."
+"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
+"not warned about."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la "
-"opción «-X»."
+"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la opción "
+"B<-X>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3649,34 +3678,27 @@ msgstr "B<--fail-missing>"
#. type: textblock
#: dh_install:73
msgid ""
-"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
-"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
+"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
+"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
msgstr ""
-"Esta opción es como «--list-missing», excepto que si olvida un fichero, "
-"no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
+"Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, no "
+"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
"código de salida distinto de cero."
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
-#: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
-msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
-msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
-
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
+#: dh_install:78 dh_installexamples:43
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
-"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre."
+"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre."
# type: =item
#. type: =item
-#: dh_install:81
-msgid "B<--sourcedir=dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=dir>"
+#: dh_install:81 dh_movefiles:42
+msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
#. type: textblock
#: dh_install:83
@@ -3686,108 +3708,113 @@ msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar."
#. type: textblock
#: dh_install:85
msgid ""
-"Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
-"dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
-"automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
-"7 and above."
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que no es igual que la opción «--sourcedirectory» usada por "
-"las órdenes dh_auto_*. Rara vez usará esta opción, ya que dh_install busca "
-"ficheros en «debian/tmp» con el nivel 7 de compatibilidad o superior."
+"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada por "
+"las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que B<dh_install> "
+"busca ficheros en F<debian/tmp> con el nivel 7 de compatibilidad o superior."
+
+# type: =head2
+#. type: textblock
+#: dh_install:89
+msgid "compatibility level 7 and above."
+msgstr "Nivel de compatibilidad 7 y superior."
# type: =item
#. type: =item
-#: dh_install:90
+#: dh_install:91
msgid "B<--autodest>"
msgstr "B<--autodest>"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:92
+#: dh_install:93
msgid ""
"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
-"specified, you should not list destination directories in debian/package."
-"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
+"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
+"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
"follows:"
msgstr ""
"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
-"listar los directorios de destino en los ficheros «debian/paquete.install» o "
-"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo averiguará del "
+"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> o "
+"en la línea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del "
"siguiente modo:"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:97
+#: dh_install:98
msgid ""
-"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
+"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
-"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
-"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
-"it will be copied to debian/package/etc/."
+"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
+"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
+"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
msgstr ""
-"Si está presente, elimina «debian/tmp» (o el «sourcedir», si se proporciona) "
-"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio "
-"que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
-"«debian/tmp/usr/bin», el directorio se copiará a «debian/paquete/usr/». Si "
-"el nombre del fichero es «debian/tmp/etc/passwd», se copiará a "
-"«debian/paquete/etc/»."
+"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se proporciona) "
+"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio que "
+"forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
+"F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/paquete/usr/>. Si "
+"el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se copiará a F<debian/"
+"paquete/etc/>."
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:103
+#: dh_install:104
msgid ""
"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
-"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
-"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
-"set."
+"itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
+"then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
+"flag is not set."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
-"una línea en el fichero «debian/paquete.install», sin ningún destino "
-"explícito, dh_install averiguará automáticamente el destino, incluso si esta "
-"opción no se define."
+"una línea en el fichero F<debian/paquete.install>, sin ningún destino "
+"explícito, B<dh_install> averiguará automáticamente el destino, incluso si "
+"esta opción no se define."
# type: =item
#. type: =item
-#: dh_install:108
-msgid "I<file [...] dest>"
-msgstr "I<fichero [...] destino>"
+#: dh_install:109
+msgid "I<file> ... I<dest>"
+msgstr "I<fichero> ... I<destino>"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:110
+#: dh_install:111
msgid ""
"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The "
-"files will be installed into the first package dh_install acts on."
+"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
msgstr ""
"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
-"actúe dh_install."
+"actúe B<dh_install>."
# type: =head1
#. type: =head1
-#: dh_install:252
+#: dh_install:253
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EJEMPLO"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:254
+#: dh_install:255
msgid ""
-"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
-"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
-"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
-"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
-"contain:"
+"Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
+"and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
+"put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
+"rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
+"foo.install> contain:"
msgstr ""
-"Suponga que el «Makefile» del desarrollador original del paquete instala un "
+"Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala un "
"binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
-"apropiados de «debian/tmp». Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, "
-"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará «dh_install --"
-"sourcedir=debian/tmp». Cree un fichero «debian/tal.install» que contenga:"
+"apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, "
+"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará B<dh_install --"
+"sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal.install> que contenga:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
-#: dh_install:260
+#: dh_install:261
#, no-wrap
msgid ""
" usr/bin\n"
@@ -3800,13 +3827,13 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:263
-msgid "While debian/libfoo.install contains:"
-msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
+#: dh_install:264
+msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
+msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
-#: dh_install:265
+#: dh_install:266
#, no-wrap
msgid ""
" usr/lib/libfoo*.so.*\n"
@@ -3817,17 +3844,17 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_install:267
+#: dh_install:268
msgid ""
-"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
+"If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
"contain:"
msgstr ""
-"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que «debian/libtal-"
-"dev.install» contenga:"
+"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-dev."
+"install> contenga:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
-#: dh_install:269
+#: dh_install:270
#, no-wrap
msgid ""
" usr/include\n"
@@ -3842,21 +3869,21 @@ msgstr ""
# type: =head1
#. type: =head1
-#: dh_install:273
+#: dh_install:274
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITACIONES"
# type: verbatim
#. type: verbatim
-#: dh_install:275
+#: dh_install:276
#, no-wrap
msgid ""
-"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
+"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
"build tree.\n"
" \n"
msgstr ""
-"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
+"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
"de construcción del paquete.\n"
" \n"
@@ -3877,12 +3904,12 @@ msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:20
msgid ""
-"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
-"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
+"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
+"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
msgstr ""
-"dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
-"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a "
-"XML/SGML."
+"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra "
+"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/"
+"SGML."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3891,8 +3918,8 @@ msgid ""
"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
"cat>."
msgstr ""
-"Los catálogos se registran en un catálogo principal, "
-"F</etc/sgml/I<paquete>.cat>."
+"Los catálogos se registran en un catálogo principal, F</etc/sgml/I<paquete>."
+"cat>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3900,14 +3927,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
-"These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
+"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
-"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb; consulte "
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; consulte "
"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de código que "
"se añade a los scripts del desarrollador."
@@ -3915,10 +3942,10 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:32
msgid ""
-"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
+"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
"your package uses that variable in F<debian/control>."
msgstr ""
-"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, "
+"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, "
"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."
#. type: =item
@@ -3930,21 +3957,21 @@ msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs"
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:41
msgid ""
-"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
-"should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
-"catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
-"location for the catalog under the package build area. C<dest> should start "
-"with F</usr/share/sgml/>."
+"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
+"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
+"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
+"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
+"should start with F</usr/share/sgml/>."
msgstr ""
"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
-"debe tener la forma C<origen destino>, donde C<origen> indica dónde reside "
-"el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar "
-"del catálogo dentro del área de construcción del paquete. C<destino> debería "
-"empezar por F</usr/share/sgml/>."
+"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde "
+"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el "
+"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El I<destino> "
+"debería empezar con F</usr/share/sgml/>."
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:55
+#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
@@ -3990,29 +4017,29 @@ msgid ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
"[I<upstream>]"
msgstr ""
-"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] "
-"[B<-X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-"
+"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:18
msgid ""
-"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
+"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
"installing changelogs into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de la "
+"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la "
"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
"construcción del paquete."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:21
msgid ""
-"An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
+"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. "
"(In compatibility level 7 and above.)"
msgstr ""
-"Puede definir un fichero de registro de la fuente de software original de "
-"forma opcional. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la "
+"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de "
+"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la "
"posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
"compatibilidad y superior). "
@@ -4020,28 +4047,29 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:25
msgid ""
-"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
-"html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
-"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
+"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
+"share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
+"changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
+"installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
+"converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
+"package/changelog>."
msgstr ""
-"Si existe, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
-"«usr/share/doc/paquete/changelog» en el directorio de construcción del "
-"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero HTML (determinado por la "
-"extensión), se instalará en «usr/share/doc/package/changelog.html», y será "
-"convertido a texto simple usando html2text para generar "
-"«usr/share/doc/paquete/changelog»."
+"Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se instalará en "
+"F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del "
+"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la "
+"extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será "
+"convertido a texto simple usando B<html2text> para generar F<usr/share/doc/"
+"paquete/changelog>."
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:36
-msgid "debian/changelog"
-msgstr "debian/changelog"
+msgid "F<debian/changelog>"
+msgstr "F<debian/changelog>"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:38
-msgid "debian/NEWS"
-msgstr "debian/NEWS"
+msgid "F<debian/NEWS>"
+msgstr "F<debian/NEWS>"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:40
@@ -4060,55 +4088,55 @@ msgid ""
"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
"directory."
msgstr ""
-"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio "
-"de construcción del paquete."
+"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:47
msgid ""
-"Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
-"changelog file."
+"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
+"F<changelog> file."
msgstr ""
"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
-"registro de cambios o «NEWS» diferente."
+"F<changelog> o F<NEWS> diferente."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:50
msgid ""
-"The changelog file is installed with a name of changelog for native "
-"packages, and changelog.Debian for non-native packages. The NEWS file is "
-"always installed with a name of NEWS.Debian."
+"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
+"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file "
+"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
msgstr ""
-"El fichero de cambios se instala con el nombre «changelog» para los paquetes "
-"nativos, y «changelog.Debian» para paquetes no nativos. El fichero «NEWS» "
-"siempre se instala con el nombre «NEWS.Debian»."
+"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los "
+"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero "
+"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:62
msgid ""
"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
-"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
-"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
-"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
-"package refers to the changelog file."
+"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
+"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
+"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
+"the package refers to the F<changelog> file."
msgstr ""
"Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
"principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
-"desarrollador principal como «changelog», y haciendo un enlace simbólico de "
+"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de "
"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
-"documentación en el paquete hace referencia al fichero de cambios."
+"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:70
msgid ""
-"Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
+"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
"filename from being installed."
msgstr ""
"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
-"principal que contengan «elemento» en alguna parte de su nombre."
+"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4139,10 +4167,10 @@ msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
#. type: textblock
#: dh_installcron:18
msgid ""
-"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
"cron scripts."
msgstr ""
-"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
+"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
"para cron."
#. type: =item
@@ -4174,10 +4202,10 @@ msgstr "debian/I<paquete>.cron.d"
#. type: textblock
#: dh_installcron:35
msgid ""
-"Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
+"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
"directory."
msgstr ""
-"Se instalan en el directorio «etc/cron.*/» adecuado en el directorio de "
+"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de "
"construcción del paquete."
# type: =item
@@ -4192,12 +4220,12 @@ msgstr "B<--name=>I<nombre>"
#. type: textblock
#: dh_installcron:46
msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
-"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
-"name."
+"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
+"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
+"package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.cron.*» y los instala "
-"como «etc/cron.*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala "
+"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
"con el nombre del paquete."
# type: textblock
@@ -4216,11 +4244,11 @@ msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:18
msgid ""
-"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
+"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
"correct permissions."
msgstr ""
-"dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
"en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los directorios de "
"construcción del paquete."
@@ -4247,9 +4275,8 @@ msgstr "I<paquete>.prerm"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:34
-msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr ""
-"Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio «DEBIAN»."
+msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:36
@@ -4274,8 +4301,8 @@ msgstr "I<paquete>.shlibs"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:43
-msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
+msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
#. type: =item
#: dh_installdeb:45
@@ -4285,21 +4312,55 @@ msgstr "I<paquete>.conffiles"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:47
-msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
+msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:49
msgid ""
-"In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
+"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
"is no need to list them manually here."
msgstr ""
"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
-"directorio «etc/» del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
+"directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
"este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:53
+msgid "I<package>.maintscript"
+msgstr "I<paquete>.maintscript"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:55
+msgid ""
+"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
+"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
+"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile /"
+"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
+"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
+msgstr ""
+"Las líneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de L"
+"<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de "
+"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete "
+"de órdenes. Por ejemplo, una línea como C<mv_conffile /etc/oldconffile "
+"/etc/newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los "
+"scripts de mantenedor necesario, para así poder mover ese «conffile»."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:61
+msgid ""
+"A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
+"(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
+"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
+"control file."
+msgstr ""
+"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar L"
+"<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en "
+"${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín en el lugar "
+"apropiado dentro del fichero «debian/control»."
+
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:5
@@ -4323,47 +4384,49 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:18
msgid ""
-"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by debconf into package build directories."
+"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by debconf into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:21
msgid ""
-"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
-"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
-"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
+"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
+"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
+"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
+"works."
msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes del «postrm» necesarias para "
+"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para "
"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
-"desarrollador mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una "
-"explicación acerca de su funcionamiento."
+"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para "
+"una explicación acerca de su funcionamiento."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:26
msgid ""
"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
-"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
+"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
-"depender de él (este programa lo añadirá a ${misc:Depends}."
+"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:29
msgid ""
-"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
-"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
-"statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
+"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
+"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
+"this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
+"right."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que para que dpkg invoque su script «config», su "
-"«postinst» necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
-"dh_installdebconf no introduce esta orden automáticamente en el script de "
-"«postinst» porque es demasiado difícil hacerlo bien."
+"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su "
+"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
+"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de "
+"F<postinst> porque es demasiado difícil hacerlo bien."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:38
@@ -4374,11 +4437,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.config"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:40
msgid ""
-"This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
+"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
-"Este es el script de configuración de debconf, que se instala en el "
-"directorio «DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
+"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el "
+"directorio F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:43
@@ -4398,16 +4461,16 @@ msgstr "debian/I<paquete>.templates"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:48
msgid ""
-"This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
+"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
-"«DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
+"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:51
-msgid "debian/po/"
-msgstr "debian/po/"
+msgid "F<debian/po/>"
+msgstr "F<debian/po/>"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:53
@@ -4423,22 +4486,22 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:57
-msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
+msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
msgstr ""
-"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre po-debconf para "
-"que esto funcione."
+"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre F<po-debconf> "
+"para que esto funcione."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:67
-msgid "Do not modify postrm script."
-msgstr "No modifica el script «postrm»."
+msgid "Do not modify F<postrm> script."
+msgstr "No modifica el script F<postrm>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:71
-msgid "Pass the params to po2debconf."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a po2debconf."
+msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4451,19 +4514,19 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:14
-msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
msgstr ""
-"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio "
-"...>>]"
+"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio> ..."
+">]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:18
msgid ""
-"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
+"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
"subdirectories in package build directories."
msgstr ""
-"dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
+"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear "
"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
#. type: =item
@@ -4489,46 +4552,46 @@ msgstr ""
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installdirs:40
-msgid "I<dir ...>"
-msgstr "I<directorio ...>"
+msgid "I<dir> ..."
+msgstr "I<directorio> ..."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:42
msgid ""
"Create these directories in the package build directory of the first package "
-"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
+"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
-"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica «-A»)."
+"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:5
msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción del "
-"paquete"
+"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción "
+"del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:14
msgid ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:18
msgid ""
-"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
-"documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
+"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
msgstr ""
-"dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"documentación en «usr/share/doc/paquete» en los directorios de construcción "
+"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción "
"del paquete."
#. type: =item
@@ -4543,18 +4606,18 @@ msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>."
#. type: =item
#: dh_installdocs:29
-msgid "debian/copyright"
-msgstr "debian/copyright"
+msgid "F<debian/copyright>"
+msgstr "F<debian/copyright>"
#. type: =item
#: dh_installdocs:31
-msgid "debian/README.Debian"
-msgstr "debian/README.Debian"
+msgid "F<debian/README.Debian>"
+msgstr "F<debian/README.Debian>"
#. type: =item
#: dh_installdocs:33
-msgid "debian/TODO"
-msgstr "debian/TODO"
+msgid "F<debian/TODO>"
+msgstr "F<debian/TODO>"
#. type: =item
#: dh_installdocs:35
@@ -4584,12 +4647,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installdocs:44
msgid ""
-"Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
-"debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
+"Note that F<debian/README.debian> is also installed as F<README.Debian>, and "
+"F<debian/TODO> will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que «debian/README.debian» también se instala como "
-"«README.Debian», y que «debian/TODO» se instalará como «TODO.Debian» en "
-"paquetes no nativos."
+"Tenga en cuenta que F<debian/README.debian> también se instala como F<README."
+"Debian>, y que F<debian/TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes no "
+"nativos."
#. type: =item
#: dh_installdocs:47
@@ -4601,11 +4664,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"
#: dh_installdocs:49
msgid ""
"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
-"from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
+"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
msgstr ""
"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada "
-"«Document:» en el fichero de control de doc-base en cuestión."
+"B<Document:> en el fichero de control de doc-base en cuestión."
#. type: =item
#: dh_installdocs:53
@@ -4636,11 +4699,11 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installdocs:71
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed. Note that this includes doc-base files."
msgstr ""
-"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su nombre. "
-"Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
+"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
+"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4670,24 +4733,24 @@ msgid ""
"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
"option will have no effect on packages with linked documentation "
-"directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
-"not be installed."
+"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
+"files will not be installed."
msgstr ""
"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
-"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La "
-"opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de "
-"documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros «copyright», "
-"«changelog», «README.Debian» y «TODO»."
+"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción "
+"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación "
+"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, "
+"F<README.Debian> y F<TODO>."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:88
msgid ""
"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
-"before calling dh_installdocs.)"
+"before calling B<dh_installdocs>.)"
msgstr ""
"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
-"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar dh_installdocs.)"
+"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4702,9 +4765,9 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:101
-msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
+msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
msgstr ""
-"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
+"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -4731,19 +4794,19 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installdocs:112
msgid ""
-"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
-"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
-"will install the complete contents of the directory."
+"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
+"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
+"directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que dh_installdocs copiará sin problemas jerarquías de "
-"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
-"un directorio instalará todos los contenidos de éste."
+"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquías de "
+"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
+"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:5
-msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
-msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de emacs"
+msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
+msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4752,35 +4815,35 @@ msgid ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[B<--flavor=>I<foo>]"
msgstr ""
-"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
-"[B<--priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
+"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:18
msgid ""
-"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian emacsen-common package into package build "
-"directories."
+"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
+"build directories."
msgstr ""
-"dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
+"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los directorios "
"de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:22
msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
-"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
-"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
+"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
+"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
"explanation of how this works."
msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «prerm» "
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> "
"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
-"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador "
-"mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
-"acerca de su funcionamiento."
+"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante "
+"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de "
+"su funcionamiento."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:31
@@ -4790,11 +4853,14 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:33
+#| msgid ""
+#| "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
+#| "package build directory."
msgid ""
-"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
-"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete» en el "
+"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el "
"directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
@@ -4804,11 +4870,14 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:38
+#| msgid ""
+#| "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the "
+#| "package build directory."
msgid ""
-"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
-"build directory."
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
+"package build directory."
msgstr ""
-"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete» en el "
+"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el "
"directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
@@ -4818,19 +4887,22 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:43
+#| msgid ""
+#| "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package "
+#| "build directory. Use --priority to use a different priority than 50."
msgid ""
"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
-"directory. Use --priority to use a different priority than 50."
+"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
msgstr ""
"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
-"construcción del paquete. Use «--priority» para definir una prioridad "
+"construcción del paquete. Use B<--priority> para definir una prioridad "
"distinta de 50."
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_installemacsen:54
-msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
+#: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4841,9 +4913,10 @@ msgstr "B<--priority=>I<n>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:58
-msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
+#| msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
+msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
msgstr ""
-"Define el número de prioridad de un fichero «site-start.d». El número "
+"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número "
"predeterminado es 50."
# type: =item
@@ -4855,12 +4928,15 @@ msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:62
+#| msgid ""
+#| "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is "
+#| "\"emacs\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
msgid ""
-"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
-"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
+"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
+"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
msgstr ""
-"Define la variante para la cual se instalará el fichero «site-start.d». Por "
-"omisión es «emacs», las alternativas son «xemacs» y «emacs20»."
+"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por "
+"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4874,22 +4950,30 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:14
+#| msgid ""
+#| "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
+#| "[S<I<file ...>>]"
msgid ""
"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] "
-"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
+"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:18
+#| msgid ""
+#| "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for "
+#| "installing examples into usr/share/doc/package/examples in package build "
+#| "directories."
msgid ""
-"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
-"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
+"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
+"directories."
msgstr ""
-"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ejemplos en «usr/share/doc/paquete/examples» en los directorios de "
+"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de "
"construcción del paquete."
#. type: =item
@@ -4916,24 +5000,32 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:48
+#| msgid ""
+#| "Install these files (or directories) as examples into the first package "
+#| "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
msgid ""
"Install these files (or directories) as examples into the first package "
-"acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
+"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
-"sobre el que actúe (o en todos si se define «-A»)."
+"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:55
+#| msgid ""
+#| "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory "
+#| "hierarchies if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to "
+#| "install a directory, it will install the complete contents of the "
+#| "directory."
msgid ""
-"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
-"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
-"it will install the complete contents of the directory."
+"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
+"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
+"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que dh_installexamples copiará directamente jerarquías de "
-"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples> copiará directamente jerarquías "
+"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
+"instalar un directorio instalará todos sus contenidos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4945,19 +5037,24 @@ msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down "
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:14
msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:18
+#| msgid ""
+#| "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for "
+#| "installing if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into "
+#| "package build directories."
msgid ""
-"dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
-"if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
-"directories."
+"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
+"scripts into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installifupdown es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"scripts «hook» para if-up, if-down, if-pre-up, e if-post-down en los "
-"directorios de construcción de paquete."
+"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en "
+"los directorios de construcción de paquete."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4993,13 +5090,17 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:45
+#| msgid ""
+#| "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
+#| "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them "
+#| "as the package name."
msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
-"network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
+"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
+"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
"the package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.if-*» y los instala como "
-"«etc/network/if-*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como "
+"F<etc/network/if-*/name>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
"con el nombre del paquete."
# type: textblock
@@ -5011,19 +5112,24 @@ msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:14
-msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
+#| msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
+msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
-"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:18
+#| msgid ""
+#| "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
+#| "info files into usr/share/info in the package build directory."
msgid ""
-"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
-"info files into usr/share/info in the package build directory."
+"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
msgstr ""
-"dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del paquete."
+"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
#. type: =item
#: dh_installinfo:25
@@ -5038,12 +5144,15 @@ msgstr "Lista los ficheros info a instalar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:42
+#| msgid ""
+#| "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
+#| "packages if -A is specified)."
msgid ""
"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
-"packages if -A is specified)."
+"packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
-"todos los paquete si se define «-A»)."
+"todos los paquete si se define B<-A>)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5062,34 +5171,44 @@ msgid ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] "
-"[B<-n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-"
+"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:18
+#| msgid ""
+#| "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
+#| "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
+#| "package build directories, and in the former case providing compatibility "
+#| "handling for non-upstart systems."
msgid ""
-"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
"upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
"package build directories, and in the former case providing compatibility "
"handling for non-upstart systems."
msgstr ""
-"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores predeterminados "
-"asociados en los directorios de construcción del paquete, y en el primer "
-"caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de upstart."
+"B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores "
+"predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, y "
+"en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de "
+"upstart."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:23
+#| msgid ""
+#| "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm "
+#| "commands needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and "
+#| "stop the init scripts."
msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
-"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
-"scripts."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
+"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
+"stop the init scripts."
msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst», «postrm» y «prerm» "
-"necesarias para crear los enlaces simbólicos en «/etc/rc*.d/» y para iniciar "
-"y detener los scripts de init."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y "
+"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> y "
+"para iniciar y detener los scripts de init."
#. type: =item
#: dh_installinit:31
@@ -5136,12 +5255,6 @@ msgstr ""
"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
"construcción del paquete."
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installinit:54
-msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
-
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:56
@@ -5150,28 +5263,38 @@ msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:58
-msgid ""
-"Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
-"script, default files, or upstart job. May be useful if the init script or "
-"upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
-"make it easy to let dh_installinit find it."
-msgstr ""
-"Sólo modifica scripts postinst/postrm/prerm, no instala ningún script de "
-"init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil si el "
-"script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
-"original de software de una manera que dificulta que dh_installinit lo "
+#| msgid ""
+#| "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any "
+#| "init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
+#| "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way "
+#| "that doesn't make it easy to let dh_installinit find it."
+msgid ""
+"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
+"any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
+"script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
+"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
+msgstr ""
+"Sólo modifica scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún "
+"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil "
+"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
+"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo "
"encuentre."
#. type: textblock
#: dh_installinit:63
+#| msgid ""
+#| "If no upstart job file is installed in the target directory when "
+#| "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
+#| "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks "
+#| "or upstart dependencies."
msgid ""
"If no upstart job file is installed in the target directory when "
-"dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
+"B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
"init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
"upstart dependencies."
msgstr ""
"Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
-"invocar «dh_installinit --onlyscripts», el programa supondrá que se está "
+"invocar B<dh_installinit --onlyscripts>, el programa supondrá que se está "
"instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
"compatibilidad o dependencias de upstart."
@@ -5184,14 +5307,18 @@ msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:70
+#| msgid ""
+#| "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
+#| "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
+#| "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
msgid ""
"Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
"completed. This is different than the default behavior, which stops the "
-"script in the prerm, and starts it again in the postinst."
+"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
msgstr ""
"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
-"script mediante, «prerm» y lo reinicia mediante «postinst»."
+"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5202,10 +5329,10 @@ msgid ""
"confused by the package being upgraded while it's running before using this "
"option."
msgstr ""
-"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable "
-"largo tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar "
-"esta opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio "
-"durante su ejecución."
+"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable largo "
+"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar esta "
+"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su "
+"ejecución."
# type: =item
#. type: =item
@@ -5228,13 +5355,16 @@ msgstr "B<--no-start>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:85
+#| msgid ""
+#| "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on "
+#| "removal. Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
msgid ""
"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. "
-"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
+"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
msgstr ""
"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
-"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca «update-rc.d». Útil para scripts de "
-"rcS."
+"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts "
+"de rcS."
# type: =item
#. type: =item
@@ -5245,21 +5375,28 @@ msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:90
-msgid ""
-"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
-"the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
-"filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
-"is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
-"ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
-"parameter described below.)"
-msgstr ""
-"Elimina la «d» final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
-"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en «etc/init/», o "
+#| msgid ""
+#| "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result "
+#| "for the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or "
+#| "for the filename the init script is installed as in etc/init.d and the "
+#| "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
+#| "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the "
+#| "--init-script parameter described below.)"
+msgid ""
+"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
+"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
+"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
+"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
+"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
+"script> parameter described below.)"
+msgstr ""
+"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
+"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, o "
"para el nombre de fichero del script de init que se instala en "
"«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en "
-"«etc/default/». Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en «d». "
-"(Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre «--init-script», descrito más "
-"abajo)."
+"F<etc/default/>. Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en "
+"B<d>. (Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, "
+"descrito más abajo)."
# type: =item
#. type: =item
@@ -5270,31 +5407,42 @@ msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:101
+#| msgid ""
+#| "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will "
+#| "be passed to L<update-rc.d(8)>."
msgid ""
-"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
+"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
"passed to L<update-rc.d(8)>."
msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
-"introduce «defaults» a L<update-rc.d(8)>."
+"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
+"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:106
+#| msgid ""
+#| "Install the upstart job file or the init script (and default file) using "
+#| "the filename I<name> instead of the default filename, which is the "
+#| "package name. When this parameter is used, dh_installinit looks for and "
+#| "installs files named debian/package.name.upstart, debian/package.name."
+#| "init and debian/package.name.default, instead of the usual debian/package."
+#| "upstart, debian/package.init and debian/package.default."
msgid ""
"Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
"filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
-"name. When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
-"files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
-"package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
-"package.init and debian/package.default."
+"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
+"files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
+"F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
+"upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
msgstr ""
"Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
"predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
"predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
-"dh_installinit busca ficheros que se llamen «debian/paquete.nombre.upstart», "
-"«debian/paquete.nombre.init» y «debian/paquete.nombre.default», en vez de los "
-"usuales «debian/paquete.upstart», «debian/paquete.init» y "
-"«debian/paquete.default», y los instala."
+"B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen "
+"F<debian/paquete.nombre.upstart>, F<debian/paquete.nombre.init> y "
+"F<debian/paquete.nombre.default>, en vez de los usuales "
+"F<debian/paquete.upstart>, F<debian/paquete.init> y "
+"F<debian/paquete.default>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -5305,29 +5453,37 @@ msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:115
-msgid ""
-"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
-"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
-"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
-"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
-"and if so will install it as the init script in preference to the files it "
-"normally installs."
-msgstr ""
-"Usa «nombre-script» como nombre del script de init a instalar en «etc/init."
-"d/» (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
-"si se instala). Si usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un "
-"fichero cuyo nombre se parezca a «paquete.nombre-script» en el directorio "
-"«debian/», y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
-"en lugar de los ficheros que instala habitualmente."
+#| msgid ""
+#| "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
+#| "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+#| "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if "
+#| "a file in the debian/ directory exists that looks like \"package."
+#| "scriptname\" and if so will install it as the init script in preference "
+#| "to the files it normally installs."
+msgid ""
+"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
+"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
+"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
+"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
+"the files it normally installs."
+msgstr ""
+"Usa I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en "
+"F<etc/init.d/> (y también usa este nombre para el fichero de valores "
+"predeterminados, si se instala). Si usa este parámetro, B<dh_installinit> "
+"mirará si existe un fichero cuyo nombre se parezca a F<paquete.nombre-"
+"script> en el directorio F<debian/>, y si es así, lo instalará "
+"preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros que instala "
+"habitualmente."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:122
msgid ""
-"This parameter is deprecated, use the --name parameter instead. This "
+"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
"parameter will be ignored completely for upstart jobs."
msgstr ""
-"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro «--name». Este "
+"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro B<--name>. Este "
"parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."
# type: =item
@@ -5340,13 +5496,13 @@ msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:127
msgid ""
-"Call the named shell function if running the init script fails. The function "
-"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
-"token."
+"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
+"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
+"the B<#DEBHELPER#> token."
msgstr ""
-"Invoca dicha función de consola si falla la ejecución del script de init. "
-"La función se debe proporcionar en los scripts «prerm» y «postinst», antes "
-"del comodín #DEBHELPER#."
+"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. "
+"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes "
+"del comodín B<#DEBHELPER#>."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -5370,17 +5526,17 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:14
-msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones-de-debhelper>>]"
+msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:18
msgid ""
-"dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
-"logcheck rule files."
+"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logcheck rule files."
msgstr ""
-"dh_installlogcheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros de reglas de logcheck"
#. type: =item
@@ -5417,10 +5573,10 @@ msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid"
#: dh_installlogcheck:37
msgid ""
"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
-"subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
+"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
msgstr ""
"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
-"subdirectorios correspondientes en «etc/logcheck/» en los directorios de "
+"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de "
"construcción del paquete."
# type: verbatim
@@ -5457,26 +5613,30 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:18
msgid ""
-"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
-"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
-"directories. Files named debian/package.logrotate are installed."
+"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
+"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
msgstr ""
-"dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros de configuración de logrotate en «etc/logrotate.d» en los "
+"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los "
"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
-"«debian/paquete.logrotate»."
+"F<debian/paquete.logrotate>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:28
+#| msgid ""
+#| "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as "
+#| "etc/logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing "
+#| "them as the package name."
msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
-"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
-"the package name."
+"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+"them as the package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.logrotate.» y los instala "
-"como «etc/logrotate.d/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e "
-"instalarlos con el nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los "
+"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros "
+"habituales e instalarlos con el nombre del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5489,76 +5649,100 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:15
-msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
+msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
msgstr ""
-"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual ...>>]"
+"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:19
-msgid ""
-"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
-"the correct locations in package build directories. You tell it what man "
-"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
-"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
-"line, your man page will be installed into the right directory, with the "
-"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
-"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
-"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
-"on the file extension."
-msgstr ""
-"dh_installman es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
+#| msgid ""
+#| "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages "
+#| "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
+#| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
+#| "based on the section field in their .TH line. If you have a properly "
+#| "formatted .TH line, your man page will be installed into the right "
+#| "directory, with the right name (this includes proper handling of pages "
+#| "with a subsection, like \"3perl\", which are placed in man3, and given an "
+#| "extension of \".3perl\"). If your .TH line is incorrect or missing, the "
+#| "program may guess wrong based on the file extension."
+msgid ""
+"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
+"into the correct locations in package build directories. You tell it what "
+"man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
+"based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
+"formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
+"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
+"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
+"extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
+"program may guess wrong based on the file extension."
+msgstr ""
+"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
-"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la sección "
-"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
-"de manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
-"correcto de páginas con subsecciones, como «3perl», las cuales se colocan "
-"en man3, y se les da la extensión «.3perl»). Si su línea .TH es incorrecta "
-"o no esté presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión."
+"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la "
+"sección de su línea B<.TH>. Si tiene una línea B<.TH> con un formato "
+"correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto (esto "
+"incluye un manejo correcto de páginas con subsecciones, como F<3perl>, las "
+"cuales se colocan en F<man3>, y se les da la extensión F<.3perl>). Si su "
+"línea B<.TH> es incorrecta o no esté presente, probablemente lo averigüe mal "
+"basándose en la extensión."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:29
msgid ""
-"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
-"and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
+"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
+"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
msgstr ""
-"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como ."
-"«ll.8» y «.ll_LL.8», o mediante el uso de la opción «--language»."
+"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones "
+"como F<.ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:32
-msgid ""
-"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
-"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
-"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
-"dh_installman will follow suit. See L<man(7)> for details about the .TH "
-"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
-"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
-"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
-"language=C to avoid this."
-msgstr ""
-"Si parece que dh_installman instala una página de manual en una sección "
-"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual "
-"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y "
-"corrija la sección, y dh_installman hará lo correcto. Para más detalles "
-"acerca de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que dh_installman "
-"instala la página de manual en un directorio como "
-"«/usr/share/man/pl/man1/», es porque su programa tiene un nombre como "
-"«tal.pl», y dh_installman asume que significa que está traducida al "
-"polaco. Para evitar esto use «--language=C»."
+#| msgid ""
+#| "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or "
+#| "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong "
+#| "section listed in its .TH line. Edit the man page and correct the "
+#| "section, and dh_installman will follow suit. See L<man(7)> for details "
+#| "about the .TH section. If dh_installman seems to install a man page into "
+#| "a directory like /usr/share/man/pl/man1/, that is because your program "
+#| "has a name like \"foo.pl\", and dh_installman assumes that means it is "
+#| "translated into Polish. Use --language=C to avoid this."
+msgid ""
+"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
+"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
+"listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
+"B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
+"TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
+"directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
+"a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
+"translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
+msgstr ""
+"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección "
+"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene "
+"una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y corrija "
+"la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más detalles acerca "
+"de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que B<dh_installman> instala "
+"la página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es "
+"porque su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume "
+"que significa que está traducida al polaco. Para evitar esto use "
+"B<--language=C>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:41
+#| msgid ""
+#| "After the man page installation step, dh_installman will check to see if "
+#| "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages "
+#| "it is acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
-"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
-"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
+"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
+"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
+"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
msgstr ""
-"Después del paso de instalación de la página de manual, dh_installman "
+"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> "
"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
"«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
@@ -5567,12 +5751,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installman:45
msgid ""
-"Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
+"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
"details."
msgstr ""
-"Así mismo, dh_installman usará man para averiguar la codificación de "
+"Así mismo, B<dh_installman> usará man para averiguar la codificación de "
"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."
@@ -5590,8 +5774,8 @@ msgstr "Lista las páginas de manual a instalar."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installman:69
-msgid "B<--language>=ll"
-msgstr "B<--language>=ll"
+msgid "B<--language=>I<ll>"
+msgstr "B<--language=>I<ll>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5606,18 +5790,18 @@ msgstr ""
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installman:74
-msgid "I<manpage ...>"
-msgstr "I<página-de-manual ...>"
+msgid "I<manpage> ..."
+msgstr "I<página-de-manual> ..."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:76
msgid ""
"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
-"if -A is specified)."
+"if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
-"en todos si se define «-A»)."
+"en todos si se define B<-A>)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5630,8 +5814,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
-"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco "
-"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar."
+"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco intuitiva "
+"e inconsistente. Use este programa en su lugar."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5644,20 +5828,21 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:15
-msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:19
msgid ""
-"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
-"automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
+"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
+"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
"directories."
msgstr ""
-"dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"automáticamente las páginas de manual en «usr/share/man/» en los "
-"directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los directorios "
+"de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5669,20 +5854,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
-"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el "
-"uso de L<dh_installman(1)> en su lugar."
+"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de "
+"L<dh_installman(1)> en su lugar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:27
msgid ""
-"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
+"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
"them into the correct man directory."
msgstr ""
-"dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
+"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
@@ -5694,24 +5879,24 @@ msgstr ""
#: dh_installmanpages:33
msgid ""
"All filenames specified as parameters will be skipped by "
-"dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages "
-"that you do not want to be installed."
+"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man "
+"pages that you do not want to be installed."
msgstr ""
"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
-"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
+"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
"manual que no quiere instalar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:37
msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
-"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
+"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
+"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
"symlinks."
msgstr ""
"Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
-"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas de manual "
-"contienen enlaces «.so». De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
+"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual contienen "
+"enlaces F<.so>. De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5733,22 +5918,23 @@ msgstr "FALLOS"
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:53
msgid ""
-"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
-"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
-"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
-"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
+"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
+"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
+"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
+"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
+"instead)."
msgstr ""
-"dh_installmanpages instalará las páginas de manual que encuentre en "
+"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en "
"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
-"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
-"quiere (use «-p» para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
-"su lugar)."
+"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno quiere "
+"(use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
+"lugar)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:58
-msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
-msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
+msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
+msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5764,7 +5950,7 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installmenu:5
msgid ""
-"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
+"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
"construcción del paquete"
@@ -5779,24 +5965,29 @@ msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_installmenu:18
msgid ""
-"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian menu package into package build directories."
+"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por el paquete del menú de Debian en los directorios de construcción "
-"del paquete."
+"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios de "
+"construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:21
+#| msgid ""
+#| "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed "
+#| "to interface with the debian menu package. These commands are inserted "
+#| "into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
-"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
+"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
-"necesarias para interactuar con el paquete del menú de Debian. Estas órdenes "
-"se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
+"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas "
+"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante "
+"L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_installmenu:29
@@ -5826,15 +6017,15 @@ msgid ""
"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
-"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-"
-"methods/I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
+"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/"
+"I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
#: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5847,8 +6038,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
#: dh_installmime:5
msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción del "
-"paquete"
+"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción "
+"del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5860,24 +6051,30 @@ msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_installmime:18
msgid ""
-"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
"mime files into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:21
-msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
-"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
-msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
-"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian mime-support y "
-"shared-mime-info. Estas órdenes se insertan en los scripts del desarrollador "
-"mediante L<dh_installdeb(1)>."
+#| msgid ""
+#| "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed "
+#| "to interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. "
+#| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
+#| "(1)>."
+msgid ""
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
+"packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
+"L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr ""
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
+"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y B"
+"<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
+"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_installmime:29
@@ -5920,30 +6117,36 @@ msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils"
msgid ""
"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:20
msgid ""
-"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
-"kernel modules."
+"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering kernel modules."
msgstr ""
-"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
+"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar "
"módulos del núcleo."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:23
+#| msgid ""
+#| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
+#| "found, postinst and postrm commands are automatically generated to run "
+#| "depmod and register the modules when the package is installed. These "
+#| "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgid ""
"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
-"postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
-"register the modules when the package is installed. These commands are "
-"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
+"F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to run "
+"B<depmod> and register the modules when the package is installed. These "
+"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
-"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes «postinst» y «postrm» "
-"automáticamente para que ejecuten depmod y registren los módulos al "
+"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<postinst> y F<postrm> "
+"automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los módulos al "
"instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
@@ -5970,21 +6173,25 @@ msgstr "debian/I<paquete>.modules"
#: dh_installmodules:39
msgid ""
"These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
-"dh_installmodules will warn if these files are present."
+"B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
msgstr ""
"Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
-"desuso, y dh_installmodules emitirá un aviso si estos ficheros están "
+"desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros están "
"presentes."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:54
+#| msgid ""
+#| "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs "
+#| "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual "
+#| "debian/I<package>.modprobe"
msgid ""
-"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
-"named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
+"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
+"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
"I<package>.modprobe"
msgstr ""
-"Cuando se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros "
+"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros "
"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual "
"«debian/I<paquete>.modprobe»."
@@ -6005,10 +6212,10 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installpam:18
msgid ""
-"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by PAM into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
#. type: =item
@@ -6052,10 +6259,10 @@ msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
#. type: textblock
#: dh_installppp:18
msgid ""
-"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
-"ip-up and ip-down scripts into package build directories."
+"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
"paquete."
@@ -6084,20 +6291,24 @@ msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down"
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
-"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
-"del paquete."
+"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:41
+#| msgid ""
+#| "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
+#| "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
+#| "the package name."
msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
-"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
-"package name."
+"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
+"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
+"as the package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.ppp.ip-*» y los instala como "
-"«etc/ppp/ip-*/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
-"con el nombre del paquete."
+"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como "
+"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de usar los ficheros habituales e "
+"instalarlos con el nombre del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6112,26 +6323,26 @@ msgid ""
"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
"priority=>I<priority>]"
msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
-"[B<--name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:19
msgid ""
-"dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
-"udev rules files."
+"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<udev> rules files."
msgstr ""
-"dh_installudev es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"de reglas de udev."
+"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de reglas de B<udev>."
#. type: textblock
#: dh_installudev:22
msgid ""
-"Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
-"udev rules file location."
+"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
+"the old B<udev> rules file location."
msgstr ""
-"El código se añade a los scripts «preinst» y «postinst» para gestionar la "
+"El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar la "
"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."
#. type: =item
@@ -6142,22 +6353,22 @@ msgstr "debian/I<paquete>.udev"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:31
-msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
+msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
msgstr ""
-"Se instala en «lib/udev/rules.d/» en el directorio de construcción del "
+"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del "
"paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:41
msgid ""
-"When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
+"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
"udev."
msgstr ""
-"Cuando este parámetro se usa, dh_installudev busca e instala ficheros "
-"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual "
-"«debian/I<paquete>.udev»."
+"Cuando este parámetro se usa, B<dh_installudev> busca e instala ficheros "
+"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/"
+"I<paquete>.udev»."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6168,9 +6379,9 @@ msgstr "B<--priority=>I<prioridad>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:47
-msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
+msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
msgstr ""
-"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de «rules.d». El "
+"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El "
"valor predeterminado es 60."
# type: textblock
@@ -6184,27 +6395,33 @@ msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas"
#: dh_installwm:14
msgid ""
"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<wm ...>>]"
+"[S<I<wm> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<gestor ...>>]"
+"[S<I<gestor> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:18
-msgid ""
-"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
-"alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
-"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
-"the package build directory."
-msgstr ""
-"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
-"de «postinst» y «postrm» que registran un gestor de ventanas con L<update-"
-"alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también se "
-"registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si se "
-"encuentra en «usr/share/man/man1/», en el directorio de construcción del "
-"paquete."
+#| msgid ""
+#| "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating "
+#| "the postinst and postrm commands that register a window manager with "
+#| "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
+#| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/"
+#| "share/man/man1/ in the package build directory."
+msgid ""
+"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager with "
+"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
+"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
+"man1/> in the package build directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las "
+"órdenes de F<postinst> y F<postrm> que registran un gestor de ventanas con L"
+"<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también "
+"se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si "
+"se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de construcción "
+"del paquete."
#. type: =item
#: dh_installwm:28
@@ -6226,23 +6443,24 @@ msgid ""
"calculating the correct value."
msgstr ""
"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
-"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el documento "
-"Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el valor "
-"correcto."
+"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el "
+"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el "
+"valor correcto."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:46
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
+msgid ""
+"Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-op."
msgstr ""
-"No modifica los scripts postinst/postrm. Si se especifica esta orden, no hará "
-"nada."
+"No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>. Si se especifica esta orden, "
+"no hará nada."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installwm:48
-msgid "I<wm ...>"
-msgstr "I<gestor ...>"
+msgid "I<wm> ..."
+msgstr "I<gestor> ..."
#. type: textblock
#: dh_installwm:50
@@ -6264,55 +6482,76 @@ msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:18
+#| msgid ""
+#| "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for "
+#| "registering X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and "
+#| "fonts.scale be rebuilt properly at install time."
msgid ""
-"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
-"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
-"rebuilt properly at install time."
+"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
+"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
msgstr ""
-"dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
-"de letra para X, de forma que los correspondientes «fonts.dir», «fonts"
-".alias», y «fonts.scale» se reconstruyan adecuadamente durante la instalación."
+"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar "
+"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, "
+"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la "
+"instalación."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:22
+#| msgid ""
+#| "Before calling this program, you should have installed any X fonts "
+#| "provided by your package into the appropriate location in the package "
+#| "build directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you "
+#| "should install them into the correct location under etc/X11/fonts in your "
+#| "package build directory."
msgid ""
"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
"by your package into the appropriate location in the package build "
-"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
-"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
-"build directory."
+"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
+"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
+"package build directory."
msgstr ""
"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
"para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
-"construcción, y si tiene un fichero «fonts.alias» o «fonts.scale», debería "
-"instalarlos en el lugar correcto bajo «etc/X11/fonts» en el directorio de "
-"construcción del paquete."
+"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, "
+"debería instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el "
+"directorio de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:28
+#| msgid ""
+#| "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
+#| "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
+#| "Depends}.)"
msgid ""
-"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
-"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
-"Depends}.)"
+"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
+">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
+"Depends}>.)"
msgstr ""
-"Su paquete debe depender de xfont-utils para que las órdenes update-fonts-* "
-"estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:Depends}.)"
+"Su paquete debe depender de B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-"
+"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a "
+"B<${misc:Depends}>.)"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:32
-msgid ""
-"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
-"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
-"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
-"works."
-msgstr ""
-"Este programa genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+#| msgid ""
+#| "This program automatically generates the postinst and postrm commands "
+#| "needed to register X fonts. These commands are inserted into the "
+#| "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+#| "explanation of how this works."
+msgid ""
+"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
+"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
+"how this works."
+msgstr ""
+"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
-"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb. Para una "
-"explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para "
+"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6340,41 +6579,47 @@ msgstr ""
#: dh_link:5
msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
msgstr ""
-"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del paquete"
+"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del "
+"paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:15
msgid ""
"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
-"destination ...>>]"
+"destination> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<origen destino ...>>]"
+"[S<I<origen destino> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:19
msgid ""
-"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
+"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
"directories."
msgstr ""
-"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
+"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
"directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:22
-msgid ""
-"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
-"files are the already existing files that will be symlinked from. The "
+#| msgid ""
+#| "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The "
+#| "source files are the already existing files that will be symlinked from. "
+#| "The destination files are the symlinks that will be created. There "
+#| "B<must> be an equal number of source and destination files specified."
+msgid ""
+"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
+"source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
"equal number of source and destination files specified."
msgstr ""
-"dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
-"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
-"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
-"número igual de ficheros origen y destino."
+"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los "
+"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los "
+"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> "
+"especificar un número igual de ficheros origen y destino."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6391,25 +6636,33 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:31
+#| msgid ""
+#| "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
+#| "when policy says they should be absolute, and relative links with as "
+#| "short a path as possible. It will also create any subdirectories it needs "
+#| "to to put the symlinks in."
msgid ""
-"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
+"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
"the symlinks in."
msgstr ""
-"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian; "
-"absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
-"la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
-"necesario para ubicar los enlaces."
+"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de "
+"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces "
+"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio "
+"que sea necesario para ubicar los enlaces."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:36
+#| msgid ""
+#| "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do "
+#| "not conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
msgid ""
-"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
-"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
+"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
+"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
msgstr ""
-"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
+"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
"corrige (v4 y posterior)."
@@ -6442,31 +6695,38 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:62
+#| msgid ""
+#| "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
+#| "from being corrected to comply with debian policy."
msgid ""
-"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
-"from being corrected to comply with debian policy."
+"Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
+"being corrected to comply with Debian policy."
msgstr ""
"No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
-"que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre de ficheros."
+"que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de ficheros."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_link:65
-msgid "I<source destination ...>"
-msgstr "I<origen destino ...>"
+#| msgid "I<source destination ...>"
+msgid "I<source destination> ..."
+msgstr "I<origen destino > ..."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:67
+#| msgid ""
+#| "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". "
+#| "Do this in the package build directory of the first package acted on. "
+#| "(Or in all packages if -A is specified.)"
msgid ""
-"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
+"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in "
-"all packages if -A is specified.)"
+"all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
-"Crea un fichero llamado «destino» como un enlace a un fichero llamado "
-"«origen». Haga esto en el directorio de construcción de paquete del "
-"primer paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si "
-"define «-A»)."
+"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado "
+"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer "
+"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)."
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -6482,8 +6742,9 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:77
-msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
-msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
+#| msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
+msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
+msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -6501,12 +6762,15 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:82
+#| msgid ""
+#| "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to "
+#| "the foo.1"
msgid ""
-"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
-"foo.1"
+"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
+"symlink to the F<foo.1>"
msgstr ""
-"Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
-"simbólico a la página de manual foo.1x"
+"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un "
+"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6526,12 +6790,16 @@ msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:18
+#| msgid ""
+#| "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
+#| "override files used by lintian into package build directories."
msgid ""
-"dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
"override files used by lintian into package build directories."
msgstr ""
-"dh_lintian es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del "
+"paquete."
#. type: =item
#: dh_lintian:25
@@ -6551,8 +6819,9 @@ msgstr ""
#. type: =item
#: dh_lintian:31
-msgid "debian/source.lintian-overrides"
-msgstr "debian/source.lintian-overrides"
+#| msgid "debian/source.lintian-overrides"
+msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
+msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
#. type: textblock
#: dh_lintian:33
@@ -6579,8 +6848,7 @@ msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
#: dh_listpackages:5
msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
msgstr ""
-"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará "
-"debhelper"
+"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6591,15 +6859,20 @@ msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_listpackages:18
+#| msgid ""
+#| "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+#| "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
+#| "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
+#| "act on if passed the same options."
msgid ""
-"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
"act on if passed the same options."
msgstr ""
-"dh_listpackages es un programa de debhelper que devuelve una lista de todos "
-"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
-"se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
+"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de "
+"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. "
+"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
"definiesen las mismas opciones."
@@ -6619,30 +6892,36 @@ msgid ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] "
-"[B<-V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
+"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:18
+#| msgid ""
+#| "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
+#| "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
msgid ""
-"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
+"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
msgstr ""
-"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
+"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente "
"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:21
+#| msgid ""
+#| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
+#| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
msgid ""
-"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
-"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
+"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
+"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
msgstr ""
-"También añade una invocación a ldconfig en los scripts «postinst» y «postrm» "
-"(sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que encuentra "
-"bibliotecas compartidas."
+"También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y "
+"F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que "
+"encuentra bibliotecas compartidas."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:28
@@ -6675,16 +6954,21 @@ msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:44
+#| msgid ""
+#| "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, "
+#| "use the major number specified after the -m parameter. This is much less "
+#| "useful than it used to be, back in the bad old days when this program "
+#| "looked at library filenames rather than using objdump."
msgid ""
-"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
-"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
-"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
-"library filenames rather than using objdump."
+"Instead of trying to guess the major number of the library with /"
+"postobjdump, use the major number specified after the -m parameter. This is "
+"much less useful than it used to be, back in the bad old days when this "
+"program looked at library filenames rather than using objdump."
msgstr ""
"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando "
-"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m». Esto es "
-"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
-"nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
+"/postobjdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m. "
+"Esto es mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa "
+"buscaba los nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6701,42 +6985,62 @@ msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:53
+#| msgid ""
+#| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
+#| "packages depend on any particular version of the package containing the "
+#| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
+#| "dependancy information to the shlibs file. If -V is specified with no "
+#| "dependency information, the current upstream version of the package is "
+#| "plugged into a dependency that looks like \"packagename (>= "
+#| "packageversion)\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, "
+#| "the debian part of the package version number is also included. If -V is "
+#| "specified with parameters, the parameters can be used to specify the "
+#| "exact dependency information needed (be sure to include the package name)."
msgid ""
"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
"depend on any particular version of the package containing the shared "
"library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
-"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
+"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
"information, the current upstream version of the package is plugged into a "
-"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
-"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
-"version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
-"parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
-"(be sure to include the package name)."
+"dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>"
+"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
+"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
+"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
+"information needed (be sure to include the package name)."
msgstr ""
"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
-"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna "
-"información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica «-"
-"V» sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador "
-"principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
-"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
-"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se incluye "
-"la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica «-V» con "
-"parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la información "
-"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
+"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna información de "
+"dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica B<-V> sin "
+"información de dependencia, la versión actual del desarrollador principal "
+"del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
+"I<nombre_de_paquete> B<(=E<gt>> I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta "
+"que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se "
+"incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica "
+"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la "
+"información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre "
+"del paquete)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:64
-msgid ""
-"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
+#| msgid ""
+#| "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
+#| "that always ensures that other packages' shared library dependencies are "
+#| "at least as tight as they need to be (unless your library is prone to "
+#| "changing ABI without updating the upstream version number), so that if "
+#| "the maintainer screws up then they won't break. The flip side is that "
+#| "packages might end up with dependencies that are too tight and so find it "
+#| "harder to be upgraded."
+msgid ""
+"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
msgstr ""
-"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
+"Tenga cuidado al usar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
"(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
@@ -6748,11 +7052,14 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:78
+#| msgid ""
+#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or "
+#| "directory from being treated as shared libraries."
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
"from being treated as shared libraries."
msgstr ""
-"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen «elemento» en "
+"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en "
"cualquier lugar de su nombre ."
# type: =item
@@ -6764,38 +7071,49 @@ msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:83
+#| msgid ""
+#| "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" "
+#| "as the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
+#| "package."
msgid ""
-"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
+"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
"the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
"package."
msgstr ""
"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
-"«udeb» como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
+"I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
"lugar del paquete de biblioteca habitual."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:88
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gensymbols(1)>."
+#| msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:96
-msgid "dh_makeshlibs"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+#| msgid "dh_makeshlibs"
+msgid "B<dh_makeshlibs>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs>"
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:98
#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
+#| "looks something like:\n"
+#| " libfoobar 1 libfoobar1\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
+"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
"looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
msgstr ""
-"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero\n"
+"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n"
"«shlibs» similar a esto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
@@ -6803,8 +7121,9 @@ msgstr ""
# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:102
-msgid "dh_makeshlibs -V"
-msgstr "dh_makeshlibs -V"
+#| msgid "dh_makeshlibs -V"
+msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -6824,8 +7143,9 @@ msgstr ""
# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:108
-msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
-msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
+#| msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
+msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -6853,31 +7173,38 @@ msgid ""
"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
"conffiles>]"
msgstr ""
-"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[B<--include-conffiles>]"
+"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
+"include-conffiles>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:19
+#| msgid ""
+#| "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
+#| "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the "
+#| "package. These files are used by the debsums package."
msgid ""
-"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
-"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. "
-"These files are used by the debsums package."
+"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
+"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
+"package. These files are used by the B<debsums> package."
msgstr ""
-"dh_md5sums es un programa de debhelper responsable de generar un "
-"fichero «DEBIAN/md5sums», el cual lista las sumas de control md5 de cada "
-"fichero en el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete debsums."
+"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero "
+"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en "
+"el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete B<debsums>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:23
+#| msgid ""
+#| "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all "
+#| "conffiles (unless you use the --include-conffiles switch)."
msgid ""
-"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
-"(unless you use the --include-conffiles switch)."
+"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
+"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
msgstr ""
-"Todos los ficheros en «DEBIAN/» se omiten en el fichero «md5sums», puesto que "
-"todos son conffiles (a menos que se use el modificador «--include-"
-"conffiles»)."
+"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto "
+"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-"
+"conffiles>)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6895,22 +7222,27 @@ msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:34
+#| msgid ""
+#| "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
+#| "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
msgid ""
"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
-"redundant since it is included elsewhere in debian packages."
+"redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
msgstr ""
-"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta "
-"información es redundante puesto que está incluida en otro lugar de los "
-"paquetes de Debian."
+"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es "
+"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:39
+#| msgid ""
+#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+#| "listed in the md5sums file."
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"listed in the md5sums file."
msgstr ""
-"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen «elemento» en "
+"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en "
"cualquier lugar de su nombre."
# type: textblock
@@ -6922,37 +7254,50 @@ msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:14
+#| msgid ""
+#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+#| "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
msgid ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
-"X>I<item>] S<I<file ...>>]"
+"X>I<item>] S<I<file> ...>]"
msgstr ""
-"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
-"X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[B<-X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:18
+#| msgid ""
+#| "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files "
+#| "out of debian/tmp or some other directory and into other package build "
+#| "directories. This may be useful if your package has a Makefile that "
+#| "installs everything into debian/tmp, and you need to break that up into "
+#| "subpackages."
msgid ""
-"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
-"of debian/tmp or some other directory and into other package build "
-"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
-"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
+"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
+"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
+"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
+"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
+"subpackages."
msgstr ""
-"dh_movefiles es un programa de debhelper responsable de mover "
-"ficheros en «debian/tmp» o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
-"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete "
-"tiene un «Makefile» que instala todo en «debian/tmp», y necesita "
-"dividirlos en subpaquetes."
+"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en "
+"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
+"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete tiene "
+"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en "
+"subpaquetes."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:23
+#| msgid ""
+#| "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use "
+#| "it instead of dh_movefiles."
msgid ""
-"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
-"instead of dh_movefiles."
+"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
+"it instead of B<dh_movefiles>."
msgstr ""
-"Nota: dh_install es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en lugar "
-"de dh_movefiles."
+"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en "
+"lugar de B<dh_movefiles>."
#. type: =item
#: dh_movefiles:30
@@ -6962,120 +7307,170 @@ msgstr "debian/I<paquete>.files"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:32
+#| msgid ""
+#| "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
+#| "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
+#| "directory names, and the whole directory will be moved."
msgid ""
"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
-"filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
+"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
"directory names, and the whole directory will be moved."
msgstr ""
"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a "
-"«debian/tmp/». También puede listar nombres de directorios, y así se moverá "
+"F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y así se moverá "
"todo el directorio."
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:44
+#| msgid ""
+#| "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option "
+#| "makes it move files out of some other directory. Since the entire "
+#| "contents of the sourcedir is moved, specifying something like --"
+#| "sourcedir=/ is very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be "
+#| "a relative filename; it cannot begin with a `/'."
+msgid ""
+"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
+"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
+"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
+"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
+"filename; it cannot begin with a `B</>'."
+msgstr ""
+"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp> (predeterminado), esta opción "
+"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
+"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, así "
+"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
+"relativo; no puede empezar con un B</>."
+
# type: =item
#. type: =item
-#: dh_movefiles:42
-msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
+#: dh_movefiles:50
+msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
+msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
# type: textblock
#. type: textblock
-#: dh_movefiles:44
+#: dh_movefiles:52
+#| msgid ""
+#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+#| "installed."
msgid ""
-"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
-"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
-"sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
-"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
-"begin with a `/'."
+"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
msgstr ""
-"En lugar de mover ficheros de «debian/tmp» (predeterminado), esta opción "
-"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
-"directorio origen, definir algo como «--sourcedir=/» es muy inseguro, así "
-"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
-"relativo; no puede empezar con un «/»."
+"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:57
+#| msgid ""
+#| "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/"
+#| "tmp/. You can also list directory names, and the whole directory will be "
+#| "moved. It is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to "
+#| "tell dh_movefiles which subpackage to put them in."
msgid ""
-"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
-"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
-"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
-"dh_movefiles which subpackage to put them in."
+"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
+">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
+"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
+"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
msgstr ""
"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
-"relativos a «debian/tmp/». También puede listar nombres de directorio, y el "
+"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el "
"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos "
-"que use «-p», «-i», o «-a» para indicar a dh_movefiles en qué subpaquete "
-"colocarlos."
+"que use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué "
+"subpaquete colocarlos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:66
-msgid ""
-"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
-"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
+#| msgid ""
+#| "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if "
+#| "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than "
+#| "one, which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The "
+#| "idea behind this is that the package that is being built can be told to "
+#| "install into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from "
+#| "that directory. Any files or directories that remain are ignored, and get "
+#| "deleted by dh_clean later."
+msgid ""
+"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
+"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
"behind this is that the package that is being built can be told to install "
-"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
+"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
-"by dh_clean later."
+"by B<dh_clean> later."
msgstr ""
-"Note que los ficheros se mueven desde «debian/tmp» por omisión (aún si "
+"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si "
"indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
-"lo cual no usa «debian/tmp» para nada). La idea detrás de esto es que el "
-"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en «debian/tmp», y "
-"así dh_movefiles pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los "
-"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados "
-"posteriormente por dh_clean."
+"lo cual no usa F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es que el "
+"paquete que se está construyendo pueda ser instalado enF<debian/tmp>, y así "
+"B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los ficheros "
+"o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados posteriormente "
+"por B<dh_clean>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:5
-msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
+#| msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
+msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:16
-msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
+#| msgid ""
+#| "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
+msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
msgstr ""
-"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-biblioteca "
-"...>>]"
+"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-"
+"biblioteca> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:20
+#| msgid ""
+#| "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the "
+#| "${perl:Depends} substitutions and adding them to substvars files."
msgid ""
-"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
-"Depends} substitutions and adding them to substvars files."
+"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
msgstr ""
-"dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"sustituciones en ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros «substvars»."
+"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:23
+#| msgid ""
+#| "The program will look at perl scripts and modules in your package, and "
+#| "will use this information to generate a dependency on perl or perlapi. "
+#| "The dependency will be substituted into your package's control file "
+#| "wherever you place the token \"${perl:Depends}\"."
msgid ""
-"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
-"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
-"dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
-"place the token \"${perl:Depends}\"."
+"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
+"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
+"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
+"you place the token B<${perl:Depends}>."
msgstr ""
"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia sobre perl o perlapi. La dependencia "
-"será sustituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
-"ubique el comodín «${perl:Depends}»."
+"información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La "
+"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete "
+"dondequiera que ubique el comodín B<${perl:Depends}>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:28
+#| msgid ""
+#| "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
+#| "installing perl modules."
msgid ""
-"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
-"installing perl modules."
+"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
+"installing Perl modules."
msgstr ""
-"dh_perl también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar al "
-"instalar módulos de Perl."
+"B<dh_perl> también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar "
+"al instalar módulos de Perl."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7086,30 +7481,39 @@ msgstr "B<-d>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:37
+#| msgid ""
+#| "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than "
+#| "the full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
+#| "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
+#| "for some packages that are included in the base system."
msgid ""
-"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
-"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
-"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
-"for some packages that are included in the base system."
+"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
+"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
+"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
+"necessary for some packages that are included in the base system."
msgstr ""
-"En algunos casos específicos podría querer depender de perl-base en "
-"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, puede especificar la "
-"opción «-d» para que dh_perl genere una dependencia correcta sobre el paquete "
-"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están "
-"incluidos en el sistema base."
+"En algunos casos específicos podría querer depender de B<perl-base> en lugar "
+"de todo el paquete de B<perl>. De ser así, puede especificar la opción "
+"B<-d> para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete "
+"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el "
+"sistema base."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:42
+#| msgid ""
+#| "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated "
+#| "at all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless "
+#| "a versioned dependency is needed."
msgid ""
-"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
-"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
-"versioned dependency is needed."
+"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
+"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
+"a versioned dependency is needed."
msgstr ""
"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
-"sobre perl-base. perl-base es de tipo «Essential» (esencial), de modo que se "
-"puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una dependencia "
-"sobre una versión en particular."
+"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo "
+"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una "
+"dependencia sobre una versión en particular."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7120,14 +7524,18 @@ msgstr "B<-V>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:48
+#| msgid ""
+#| "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on "
+#| "any specific version of perl. The -V option causes the current version "
+#| "of the perl (or perl-base with -d) package to be specified."
msgid ""
"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
-"specific version of perl. The -V option causes the current version of the "
-"perl (or perl-base with -d) package to be specified."
+"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
+"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
msgstr ""
"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
-"dependen de cualquier versión de Perl. La opción «-V» hace que se defina "
-"la versión actual del paquete perl (o perl-base con «-d»)."
+"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina "
+"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7138,15 +7546,21 @@ msgstr "I<directorios-de-biblioteca>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:54
+#| msgid ""
+#| "If your package installs perl modules in non-standard directories, you "
+#| "can make dh_perl check those directories by passing their names on the "
+#| "command line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories "
+#| "by default."
msgid ""
-"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
-"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
+"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
+"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
+"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
+"directories by default."
msgstr ""
"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
-"puede hacer que dh_perl compruebe estos directorios especificando sus "
+"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus "
"nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
-"«vendorlib/» y «vendorarch/»."
+"F<vendorlib> y F<vendorarch>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7182,34 +7596,61 @@ msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
#. type: textblock
#: dh_prep:18
-msgid ""
-"dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
-"preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
-"do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
-"files that are generated when building a binary package."
-msgstr ""
-"dh_prep es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
+#| msgid ""
+#| "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
+#| "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used "
+#| "to do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some "
+#| "temp files that are generated when building a binary package."
+msgid ""
+"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
+"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
+"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
+"temp files that are generated when building a binary package."
+msgstr ""
+"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
-"hacer «dh_clean -k»). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
-"«debian/tmp» y algunos ficheros temporales generados al construir un paquete "
-"binario."
+"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
+"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un "
+"paquete binario."
#. type: textblock
#: dh_prep:23
+#| msgid ""
+#| "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep "
+#| "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
msgid ""
-"It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
-"or at the top of a target such as install that they depend on."
+"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
+"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
msgstr ""
-"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos binary-arch y "
-"binary-indep, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
+"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y B"
+"<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
"install."
# type: textblock
#. type: textblock
+#: dh_prep:32
+#| msgid ""
+#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+#| "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+#| "multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del "
+"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
+"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
#: dh_python:5
+#| msgid ""
+#| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
+#| "python scripts (deprecated)"
msgid ""
-"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
-"python scripts (deprecated)"
+"dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
+"Python scripts (deprecated)"
msgstr ""
"dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
"postinst y prerm (obsoleto)"
@@ -7217,73 +7658,97 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:15
+#| msgid ""
+#| "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
+#| "[S<I<module dirs ...>>]"
msgid ""
"B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
-"[S<I<module dirs ...>>]"
+"[S<I<module dirs> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
-"[S<I<directorios-módulos...>>]"
+"[S<I<directorios-módulos> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:19
+#| msgid ""
+#| "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
+#| "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or "
+#| "a Python-Version control file field exists."
msgid ""
-"Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
-"dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
-"Python-Version control file field exists."
+"Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
+"B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> "
+"or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
msgstr ""
-"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar dh_pysupport o dh_pycentral "
-"en su lugar. Este programa no hará nada si «debian/pycompat» existe, o si "
-"hay un campo Python-Version en el fichero de control."
+"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_pysupport> o "
+"B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si "
+"F<debian/pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero "
+"F<control>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:23
+#| msgid ""
+#| "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
+#| "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It "
+#| "will also add a postinst and a prerm script if required."
msgid ""
-"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
-"also add a postinst and a prerm script if required."
+"B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
+"also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
msgstr ""
-"dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"sustituciones para ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros de "
-"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script «postinst» y "
-"un «prerm» de ser necesario."
+"B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de "
+"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script F<postinst> "
+"y un F<prerm> de ser necesario."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:27
-msgid ""
-"The program will look at python scripts and modules in your package, and "
-"will use this information to generate a dependency on python, with the "
-"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
-"specific python version. The dependency will be substituted into your "
-"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
+#| msgid ""
+#| "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
+#| "will use this information to generate a dependency on python, with the "
+#| "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
+#| "specific python version. The dependency will be substituted into your "
+#| "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
+msgid ""
+"The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
+"will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
+"current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
+"modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
+"substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
+"B<${python:Depends}>."
msgstr ""
"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia sobre python, con la versión mayor "
-"actual, o sobre pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
-"específica de Python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
-"control de su paquete, dondequiera que haya puesto el comodín «${python:"
-"Depends}»."
+"información para generar una dependencia sobre B<python>, con la versión "
+"mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos "
+"necesitan una versión específica de B<python>. La dependencia será "
+"sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que haya "
+"puesto el comodín B<${python:Depends}>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:33
+#| msgid ""
+#| "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
+#| "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
+#| "modules are found, they are removed."
msgid ""
"If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
-"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
+"F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
"modules are found, they are removed."
msgstr ""
"Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
-"generarán los scripts apropiados «postinst» y «prerm». Si se encuentran "
+"generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran "
"módulos ya compilados, serán eliminados."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:37
-msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
+#| msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
+msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
msgstr ""
-"Si usa este programa, su paquete debería incluir python entre las "
+"Si usa este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las "
"dependencias de construcción."
# type: =item
@@ -7295,29 +7760,38 @@ msgstr "I<directorios-módulos>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:45
+#| msgid ""
+#| "If your package installs python modules in non-standard directories, you "
+#| "can make dh_python check those directories by passing their names on the "
+#| "command line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/"
+#| "$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/"
+#| "$PACKAGE and /usr/lib/python?.?/site-packages."
msgid ""
-"If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_python check those directories by passing their names on the command "
-"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
-"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
-"usr/lib/python?.?/site-packages."
+"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
+"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
+"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
+"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
+"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, "
-"puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
-"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
-"python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
-"usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
+"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede "
+"hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres en "
+"la línea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python, "
+"/usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, "
+"F</usr/share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:51
+#| msgid ""
+#| "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
+#| "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
msgid ""
-"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
-"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
+"Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
+"the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
msgstr ""
-"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en «/usr/lib/site-python», «/usr/"
-"lib/python?.?/site-packages» y en los directorios adicionales proporcionados "
-"mediante la línea de órdenes."
+"Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-python>, "
+"F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios adicionales "
+"proporcionados mediante la línea de órdenes."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7328,14 +7802,21 @@ msgstr "B<-V> I<versión>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:56
+#| msgid ""
+#| "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
+#| "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired "
+#| "version, such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-"
+#| "python."
msgid ""
-"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
-"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
-"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
+"If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
+"B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
+"desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
+"lib/site-python>."
msgstr ""
-"Si los ficheros «.py» que instala su paquete se deben usar con una versión "
-"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
-"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
+"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben usar con una versión "
+"determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede usar esta opción para especificar "
+"la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala módulos en "
+"F</usr/lib/site-python>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7376,11 +7857,16 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:18
+#| msgid ""
+#| "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF "
+#| "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
+#| "deprecated."
msgid ""
-"dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
-"for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
+"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
+"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
+"deprecated."
msgstr ""
-"dh_scrollkeeper era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
+"Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
"está obsoleto."
@@ -7397,51 +7883,63 @@ msgid ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] "
-"[B<-l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
+"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:19
+#| msgid ""
+#| "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
+#| "shared library dependencies for packages."
msgid ""
-"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
+"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
"shared library dependencies for packages."
msgstr ""
-"dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
+"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las "
"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:22
+#| msgid ""
+#| "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls "
+#| "it once for each package listed in the control file, passing it a list of "
+#| "ELF executables and shared libraries it has found."
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
-"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
-"executables and shared libraries it has found."
+"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
+"ELF executables and shared libraries it has found."
msgstr ""
-"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca "
-"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
-"lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
+"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una "
+"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista "
+"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:32
-msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. "
+#| msgid ""
+#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+#| "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. "
+#| "This may be useful in some situations, but use it with caution. This "
+#| "option may be used more than once to exclude more than one thing."
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. "
"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
"may be used more than once to exclude more than one thing."
msgstr ""
-"No introduce a dpkg-shlibdeps los ficheros que contienen «elemento» en "
-"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean "
-"ignoradas. Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
-"cuidado. Esta opción se puede usar más de una vez para excluir más de una "
-"cosa."
+"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en "
+"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. "
+"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción "
+"se puede usar más de una vez para excluir más de una cosa."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:39
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+#| msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7449,35 +7947,60 @@ msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:43
+#| msgid ""
+#| "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is "
+#| "deprecated; use B<--> instead."
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está "
+"obsoleta, use B<--> en su lugar."
+
# type: =item
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:46
-msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+#| msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
+msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
+msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:48
+#| msgid ""
+#| "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not "
+#| "needed."
msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed."
msgstr ""
-"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de dpkg-"
-"shlibdeps."
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de B"
+"<dpkg-shlibdeps>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:51
-msgid ""
-"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
-"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
-"versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
-"build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
-"library is installed into a directory not on the regular library search path."
-msgstr ""
-"Antes de ejecutar dpkg-shlibdeps, se debería añadir a «LD_LIBRARY_PATH» el "
+#| msgid ""
+#| "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
+#| "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
+#| "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
+#| "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
+#| "library is installed into a directory not on the regular library search "
+#| "path."
+msgid ""
+"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
+"the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
+"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
+"packages that build multiple flavors of the same library, or other "
+"situations where the library is installed into a directory not on the "
+"regular library search path."
+msgstr ""
+"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el "
"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
-"recientes versiones de dpkg-shlibdeps, es básicamente útil para paquetes con "
-"varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
+"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes "
+"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
"bibliotecas habitual."
@@ -7490,38 +8013,49 @@ msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:60
+#| msgid ""
+#| "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not "
+#| "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
-"unless your package builds multiple flavors of the same library."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
msgstr ""
-"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
-"dpkg-shlibdeps, a menos que su paquete construya diferentes variantes de la "
-"misma biblioteca."
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de B"
+"<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de "
+"la misma biblioteca."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:63
+#| msgid ""
+#| "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the "
+#| "package build directory for the specified package, when searching for "
+#| "libraries, symbol files, and shlibs files."
msgid ""
-"It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
-"build directory for the specified package, when searching for libraries, "
-"symbol files, and shlibs files."
+"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
+"package build directory for the specified package, when searching for "
+"libraries, symbol files, and shlibs files."
msgstr ""
-"Indica a dpkg-shlibdeps (a través del parámetro «-S») que primero busque en "
-"el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
-"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
+"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque "
+"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado "
+"cuando busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:71
+#| msgid ""
+#| "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
+#| "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend "
+#| "on it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
msgid ""
"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
-"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
+"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
msgstr ""
"Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
-"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de "
-"éste. En su fichero «rules», primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
-"dh_shlibdeps:"
+"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de éste. "
+"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego "
+"B<dh_shlibdeps>:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -7539,26 +8073,35 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:78
+#| msgid ""
+#| "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
+#| "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/"
+#| "libfoo1/usr/lib directory to calculate shared library dependency "
+#| "information."
msgid ""
"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
-"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
-"usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
+"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
+"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
msgstr ""
"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
-"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
-"calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
+"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/lib> "
+"para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:83
+#| msgid ""
+#| "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of "
+#| "libfoo, and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin "
+#| "depend on libbar1 as follows:"
msgid ""
"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
-"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
+"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
"libbar1 as follows:"
msgstr ""
-"Si también se produce un paquete libcual1, una construcción alternativa "
-"de libtal, y que se instala en «/usr/lib/cual/», puede hacer que libtal-bin "
-"dependa de libcual1 de la siguiente manera:"
+"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de "
+"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin "
+"dependa de libbar1 de la siguiente manera:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -7589,68 +8132,91 @@ msgstr ""
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:15
+#| msgid ""
+#| "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-"
+#| "package=package] [--keep-debug]"
msgid ""
-"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
-"[--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
+"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
msgstr ""
-"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
-"package=paquete] [--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-"
+"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:19
+#| msgid ""
+#| "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
+#| "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
+#| "debugging."
msgid ""
-"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
+"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
"debugging."
msgstr ""
-"dh_strip es un programa de debhelper responsable de eliminar los "
-"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se "
-"usan en la depuración."
+"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los símbolos "
+"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se usan en "
+"la depuración."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:23
+#| msgid ""
+#| "This program examines your package build directories and works out what "
+#| "to strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and "
+#| "filenames to figure out what files are shared libraries (*.so), "
+#| "executable binaries, and static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g."
+#| "a, debug/*.so), and strips each as much as is possible. (Which is not at "
+#| "all for debugging libraries.) In general it seems to make very good "
+#| "guesses, and will do the right thing in almost all cases."
msgid ""
"This program examines your package build directories and works out what to "
"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
-"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
-"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
-"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
-"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
-"in almost all cases."
+"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
+"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
+"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
+"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
+"right thing in almost all cases."
msgstr ""
"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
-"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
-"para detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
-"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
-"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo para "
-"bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
-"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
+"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para "
+"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios "
+"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración "
+"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo "
+"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas "
+"suposiciones, y hará lo correcto en la mayoría de casos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:31
+#| msgid ""
+#| "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and "
+#| "hard to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal "
+#| "with stripping binary modules such as .o files."
msgid ""
"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
-"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
-"stripping binary modules such as .o files."
+"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
+"stripping binary modules such as F<.o> files."
msgstr ""
"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
-"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
-"de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros «.o»."
+"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no "
+"trata de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:41
+#| msgid ""
+#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+#| "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
+#| "things to exclude."
msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
-"No elimina los ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su "
-"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir "
-"una lista de cosas a excluir."
+"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
+"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir una lista de "
+"cosas a excluir."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7661,44 +8227,58 @@ msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:47
+#| msgid ""
+#| "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts "
+#| "on as independent files in the package build directory of the specified "
+#| "debugging package."
msgid ""
-"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
-"as independent files in the package build directory of the specified "
+"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
+"on as independent files in the package build directory of the specified "
"debugging package."
msgstr ""
-"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
-"«-dbg». Así, cuando dh_strip ejecute strip para eliminar los "
-"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará como "
-"ficheros independientes en el directorio de construcción del paquete de "
-"depuración especificado."
+"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los símbolos de depuración, "
+"extraídos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en "
+"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración "
+"especificado."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:51
+#| msgid ""
+#| "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include "
+#| "a foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-"
+#| "dbg."
msgid ""
"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
-"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
+"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
+"package=>I<foo-dbg>."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir un "
-"paquete_tal-dbg con símbolos de depuración, use «dh_strip --dbg-package=tal-"
-"dbg»."
+"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete I"
+"<foo-dbg> con símbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-"
+"dbg>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:54
+#| msgid ""
+#| "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
+#| "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a "
+#| "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) "
+#| "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are "
+#| "placed in packages with \"-dbg\" added to their name."
msgid ""
"Note that this option behaves significantly different in debhelper "
"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
-"packages with \"-dbg\" added to their name."
+"packages with B<-dbg> added to their name."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
-"significativamente distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
-"inferior. En lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
-"el que poner los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
-"símbolos de depuración separados, y los símbolos separados se colocan en "
-"paquetes añadiendo «-dbg» al final de su nombre"
+"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente "
+"distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En "
+"lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que poner "
+"los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener símbolos de "
+"depuración separados, y los símbolos separados se colocan en paquetes "
+"añadiendo B<-dbg> al final de su nombre"
# type: =item
#. type: =item
@@ -7709,25 +8289,33 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:62
+#| msgid ""
+#| "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
+#| "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
+#| "than this option, but this option is more flexible."
msgid ""
-"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
-"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
-"than this option, but this option is more flexible."
+"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
+"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
+"use than this option, but this option is more flexible."
msgstr ""
"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
-"independiente en «usr/lib/debug/» en el directorio de construcción del "
-"paquete. «--dbg-package» es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
+"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del "
+"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
"opción es más flexible."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:70
+#| msgid ""
+#| "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", "
+#| "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
+#| "\"Binaries\")."
msgid ""
-"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
-"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
-"\")."
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
+"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
+"\"Binaries\")."
msgstr ""
-"Si la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» contiene «nostrip», no se "
+"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se "
"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."
# type: textblock
@@ -7757,10 +8345,10 @@ msgid ""
"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
"and should not be used."
msgstr ""
-"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con "
-"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el "
-"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, "
-"por lo que este programa está obsoleto y no se debería usar."
+"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
+"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
+"ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por lo que este "
+"programa está obsoleto y no se debería usar."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -7771,14 +8359,18 @@ msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:20
+#| msgid ""
+#| "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
+#| "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
+#| "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
msgid ""
"Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
-"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
-"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
+"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
+"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
msgstr ""
-"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al "
-"nuevo mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
-"dh_suidregister en «debian/rules», y añada un conflicto de versión en su "
+"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al nuevo "
+"mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
+"B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su "
"fichero de control, como sigue:"
# type: verbatim
@@ -7801,35 +8393,37 @@ msgid ""
"from your rules file."
msgstr ""
"El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
-"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación "
-"a este programa de su fichero «rules»."
+"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación a "
+"este programa de su fichero «rules»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:5
-msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
+#| msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
+msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
msgstr ""
"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:14
-msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+#| msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
+msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:18
msgid ""
-"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
-"building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
+"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
+"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
"error."
msgstr ""
-"dh_testdir trata de comprobar que se encuentre en el directorio "
-"adecuado cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del "
-"fichero «debian/control», así como cualquier otro fichero que se "
-"especifique. En caso contrario finaliza con un error."
+"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado "
+"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero "
+"F<debian/control>, así como cualquier otro fichero que se especifique. En "
+"caso contrario finaliza con un error."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7841,7 +8435,8 @@ msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
#. type: textblock
#: dh_testroot:5
msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
-msgstr "dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
+msgstr ""
+"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7853,12 +8448,12 @@ msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
#. type: textblock
#: dh_testroot:13
msgid ""
-"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
-"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
-"(1)>"
+"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
+"an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
+"L<fakeroot(1)>"
msgstr ""
-"dh_testroot simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De no "
-"ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
+"B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De "
+"no ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"
# type: textblock
@@ -7873,21 +8468,23 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_undocumented:18
msgid ""
-"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
+"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
-"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
-"used."
+"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
+"be used."
msgstr ""
"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
-"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
-"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
-"debido a ello este programa no hace nada y no se debe usar."
+"F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. Las "
+"normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual "
+"F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe "
+"usar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:5
msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
-msgstr "dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
+msgstr ""
+"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7899,30 +8496,31 @@ msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:21
msgid ""
-"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
-"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
+"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
+"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
msgstr ""
-"dh_usrlocal es un programa de debhelper que permite construir "
-"paquetes que proveerán un subdirectorio en «/usr/local» al instalarse."
+"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes que "
+"proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:24
msgid ""
-"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
+"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
-"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
-"Busca subdirectorios bajo «usr/local» en el directorio de construcción del "
+"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del "
"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
-"instalar, y los elimina cuando al desinstalar el paquete de forma que "
-"cumpla con las Normas de Debian. Para una explicación de los fragmentos de "
-"scripts de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
+"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla "
+"con las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante "
+"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts "
+"de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7930,24 +8528,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
"permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
-"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
+"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
-"recommends for directories in /usr/local."
+"recommends for directories in F</usr/local>."
msgstr ""
"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
-"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán "
-"preservados en los directorios hechos por el script «postinst». Sin embargo, "
-"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario "
-"root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
-"2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el "
-"grupo y modo de los directorios en «/usr/local»."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_usrlocal:45
-msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
+"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados "
+"en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin embargo, como una "
+"excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se "
+"tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es "
+"útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los "
+"directorios en F</usr/local>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7960,3 +8552,19 @@ msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
#: dh_usrlocal:122
msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+
+# type: =item
+#~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
+#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>"
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."