diff options
author | Joey Hess <joey@kitenet.net> | 2010-11-11 18:32:58 -0400 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joey@kitenet.net> | 2010-11-11 18:32:58 -0400 |
commit | 2db72cd19a20bf1685c17d2a437e60ba097f0d8b (patch) | |
tree | 87af7e05b454473905488f636ba80fac7f18eef4 /man/po4a/po/es.po | |
parent | 11b776795b1234a2404971de22626cf82c35700e (diff) |
updated spanish translation after large typography change
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 4248 |
1 files changed, 2428 insertions, 1820 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index edc12e74..f445d7da 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -4,12 +4,11 @@ # # Changes: # - Initial translation -# Rubén Porras Campo, 2005 -# Rudy Godoy, 2005 -# Omar Campagne, 2010 +# Rubén Porras Campo, 2005 +# Rudy Godoy, 2005 # # - Updates -# Omar Campagne, 2010 +# Omar Campagne, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -32,8 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-06 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:28+0100\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -92,11 +91,11 @@ msgstr "SINOPSIS" #. type: textblock #: debhelper.pod:7 msgid "" -"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-" -"Npackage] [-Ptmpdir>]" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" msgstr "" -"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-" -"Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] " +"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]" # type: =head1 #. type: =head1 @@ -122,17 +121,17 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: textblock #: debhelper.pod:11 msgid "" -"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind " +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " -"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " "building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " -"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se " "esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas " -"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» " +"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F<debian/rules> " "para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " "Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " "cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " @@ -142,32 +141,34 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:19 msgid "" -"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper " -"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of " -"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" msgstr "" -"Un fichero «debian/rules» típico que use debhelper invocará órdenes de " +"Un fichero F<debian/rules> típico que use debhelper invocará órdenes de " "debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede " -"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en " -"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>." +"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/" +"doc/debhelper/examples/>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:23 msgid "" -"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the " -"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, " -"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the " -"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package " -"contains a tutorial about making your first package using debhelper." +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." msgstr "" "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede " "copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el " -"paquete dh-make, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que automatiza " -"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete " -"maint-guide contiene una guía que muestra cómo hacer su primer paquete " -"usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en " -"el paquete maint-guide-es)." +"paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que " +"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el " +"paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo hacer su primer " +"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al " +"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "Otras órdenes" #. type: textblock #: debhelper.pod:52 msgid "" -"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above " +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" -"Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas " +"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas " "anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería " "funcionar como los programas descritos en está página." @@ -240,65 +241,65 @@ msgid "" "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " -"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> " -"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes " -"F<debian/changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no " -"sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para " +"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/" +"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo " +"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para " "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos " -"ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es " +"ficheros se suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es " "reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:65 msgid "" -"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the " -"documentation files it will install. See the man pages of individual " -"commands for details about the names and formats of the files they use. " -"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some " -"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more " -"complicated formats." +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." msgstr "" -"Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» " +"Por ejemplo, B<dh_installdocs> usa ficheros llamados F<debian/paquete.docs> " "para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " "páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " "nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros " "listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas " -"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco " -"más complicado." +"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más " +"complicado." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:72 msgid "" "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in " -"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file " -"can be found." +"F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package." +"foo> file can be found." msgstr "" "Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario " -"listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe " -"«debian/paquete.tal»." +"listado en F<debian/control>, debhelper usará F<debian/tal> si no existe " +"el fichero F<debian/paquete.tal>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:76 msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " -"for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH " -"or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as " -"the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -" -"qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more " -"general files." +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." msgstr "" -"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos " -"ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " -"ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde " -"«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» " -"/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros " -"ficheros generales." +"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de " +"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " +"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» " +"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-" +"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», " +"se usarán preferentemente a otros ficheros generales." # type: textblock #. type: textblock @@ -307,23 +308,23 @@ msgid "" "In many cases, these config files are used to specify various types of " "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " -"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files." +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files." msgstr "" -"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir " -"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " -"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, " -"puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de " -"carácter «[...]») en estos ficheros." +"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir varios " +"tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, ficheros " +"a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puedes usar " +"comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de carácter " +"B<[>I<..>B<]>) en estos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:88 msgid "" -"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are " +"You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " "ignored." msgstr "" "También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience " -"las líneas con el símbolo «#»." +"las líneas con el símbolo B<#>." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -402,18 +403,18 @@ msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:115 -msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>" -msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>" +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:117 msgid "" -"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple " +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" -"Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser " -"definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " +"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir " +"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " "paquetes." # type: =item @@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:122 msgid "" -"This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now " -"equally smart." +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." msgstr "" -"Solía ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la " -"opción «-a» es igual de inteligente." +"Solía ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente la " +"opción B<-a> es igual de inteligente." # type: =item #. type: =item @@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>" #. type: textblock #: debhelper.pod:127 msgid "" -"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists " -"the package as one that should be acted on." +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." msgstr "" -"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o " -"«-p» listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar." +"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, " +"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar." # type: =item #. type: =item @@ -479,26 +480,26 @@ msgstr "B<--ignore=>I<fichero>" #. type: textblock #: debhelper.pod:140 msgid "" -"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper " -"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/" -"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, " -"there should never be a reason to ignore those files." +"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" -"Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de " +"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F<debian/> contiene un fichero de " "configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería " -"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», " -"«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca debería existir una " -"razón para ignorar esos ficheros." +"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/" +"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una razón para " +"ignorar esos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:145 msgid "" -"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want " -"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init" +"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" msgstr "" -"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que " -"no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»." +"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> que " +"no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>." # type: =item #. type: =item @@ -510,10 +511,10 @@ msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>" #. type: textblock #: debhelper.pod:150 msgid "" -"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" msgstr "" -"Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. " -"Por omisión es «debian/<paquete>»." +"Usa I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del paquete. " +"Por omisión es «debian/I<paquete>»." # type: =item #. type: =item @@ -526,19 +527,19 @@ msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" #: debhelper.pod:154 msgid "" "This little-used option changes the package which debhelper considers the " -"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the " -"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/" -"package.foo files." +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." msgstr "" "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete " -"principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el " -"cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales " -"«debian/package.tal»." +"principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y sobre el cual " +"se pueden usar los ficheros F<debian/tal> en vez de los usuales F<debian/" +"package.tal>." #. type: =item #: debhelper.pod:159 -msgid "B<-O=>I<option|bundle>" -msgstr "B<-O=>I<opción|fichero>" +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>" #. type: textblock #: debhelper.pod:161 @@ -568,8 +569,8 @@ msgid "" "what each option does." msgstr "" "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. " -"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación " -"detallada de lo que hace cada una." +"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada " +"de lo que hace cada una." # type: =item #. type: =item @@ -580,13 +581,14 @@ msgstr "B<-n>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:178 -msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts." -msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/etc." +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37 -#: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 +#: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68 +#: dh_installdocs:69 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:76 +#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>" @@ -626,14 +628,15 @@ msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN" #. type: textblock #: debhelper.pod:194 msgid "" -"The following command line options are supported by all of the dh_auto_* " -"debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and " -"normally heuristically determine which to use, and how to use them. You can " -"use these command line options to override the default behavior." +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior." msgstr "" "Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los " -"programas «dh_auto_*» de debhelper. Estos programas permiten una variedad de " -"sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál " +"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten una variedad " +"de sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál " "usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de órdenes para anular el " "comportamiento predeterminado." @@ -673,8 +676,8 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:212 -msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]" -msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory>=[I<directorio>]" +msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]" #. type: textblock #: debhelper.pod:214 @@ -692,14 +695,14 @@ msgstr "" msgid "" "If this option is not specified, building will be done in source by default " "unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " -"such a case, the default build directory will be used even if L<--" +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" "builddirectory> is not specified." msgstr "" "Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de " "forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o " "prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará " -"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define " -"I<--builddirectory>." +"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define B<--" +"builddirectory>." #. type: textblock #: debhelper.pod:223 @@ -723,13 +726,13 @@ msgstr "B<--parallel>" #: debhelper.pod:229 msgid "" "Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " -"of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable " -"(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to " -"a build system specific limit." +"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment " +"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be " +"subject to a build system specific limit." msgstr "" "Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo " "permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de " -"entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo " +"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo " "de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del " "sistema de construcción." @@ -744,18 +747,18 @@ msgstr "" #. type: =item #: debhelper.pod:237 -msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>" -msgstr "B<--max-parallel>I<=máximo>" +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>" #. type: textblock #: debhelper.pod:239 msgid "" -"This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of " +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " "maximum level that is known to work, or that you wish to support." msgstr "" -"Esta opción implica L<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que " +"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que " "se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la " "construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, " "puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que " @@ -773,13 +776,13 @@ msgid "" "List all build systems supported by debhelper on this system. The list " "includes both default and third party build systems (marked as such). Also " "shows which build system would be automatically selected, or which one is " -"manually specified with the I<--buildsystem> option." +"manually specified with the B<--buildsystem> option." msgstr "" "Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La " "lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como " "tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se " -"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción " -"I<--buildsystem>." +"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--" +"buildsystem>." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -806,17 +809,17 @@ msgid "" "source package happens to generate one architecture dependent package, and " "another architecture independent package, this is not the correct behavior, " "because you need to generate the architecture dependent packages in the " -"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages " -"in the binary-indep debian/rules target." +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." msgstr "" "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de " "debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma " "predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un " "paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería " "un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes " -"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de " -"«debian/rules», y los paquetes independientes de la arquitectura en el " -"objetivo binary-indep de «debian/rules»." +"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/" +"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo " +"binary-indep de F<debian/rules>." # type: textblock #. type: textblock @@ -837,26 +840,26 @@ msgstr "" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:271 -msgid "Automatic generation of debian install scripts" +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:273 msgid "" -"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian " +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " "maintainer scripts. If you want these automatically generated things " -"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add " -"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added. " -"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run " -"dh_installdeb." +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." msgstr "" "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts " "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen " "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de " -"Debian, necesitará añadir «#DEBHELPER#» a sus scripts, en el lugar donde el " -"código se deba añadir. «#DEBHELPER#» será remplazado por cualquier código " -"auto-generado cuando ejecute «dh_installdeb»." +"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el " +"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código " +"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>." # type: textblock #. type: textblock @@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:286 msgid "" "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " -"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " "the set command):" msgstr "" @@ -941,27 +944,27 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:307 msgid "" "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " -"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " -"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<" +"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it " "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." msgstr "" "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden " "ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una " -"variable de sustitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable " -"en el fichero «debian/control», se expandirá a las dependencias que " +"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta " +"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias que " "debhelper crea oportunas." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:312 msgid "" -"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by " -"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>. " -"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match " -"reality." +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)" +">. You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't " +"match reality." msgstr "" -"Esto es totalmente independiente del campo estándar ${shlibs:Depends} " -"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del ${perl:Depends} generada por " +"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> " +"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por " "L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de " "debhelper de estas variables no es correcta." @@ -976,30 +979,30 @@ msgstr "Directorios de construcción del paquete" #: debhelper.pod:319 msgid "" "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " -"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>." +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." msgstr "" "Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/" -"<paquete>»." +"I<paquete>»." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:322 msgid "" "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " -"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will " -"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the " -"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if " -"you have a package that builds many binary packages, you will need to also " -"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will " -"act on." +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>" +"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use " +"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a " +"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." msgstr "" "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede " -"conseguir con la opción «-P». Por ejemplo, «dh_installdocs -Pdebian/tmp», " -"usará el directorio «debian/tmp» como directorio temporal. Tenga en cuenta " -"que si usa la opción «-P», los programas de debhelper sólo podrán actuar " +"conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>, " +"usará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga en cuenta " +"que si usa la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo podrán actuar " "sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos " -"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción «-p» para especificar " +"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> para especificar " "el paquete binario sobre el que debhelper actuará." # type: =head2 @@ -1020,10 +1023,10 @@ msgid "" "behavior in various ways." msgstr "" "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer " -"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un " -"buen y limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor " -"gana más experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon " -"para impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " +"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un buen y " +"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más " +"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para " +"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes " "maneras." @@ -1031,11 +1034,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:339 msgid "" -"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/" -"compat. For example, to turn on v8 mode:" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +"F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:" msgstr "" "Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir " -"un número en «debian/compat». Por ejemplo, para activar el modo v8:" +"un número en f<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo v8:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -1081,14 +1084,14 @@ msgstr "v1" #: debhelper.pod:357 msgid "" "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " -"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " "directory for the first binary package listed in the control file, while " -"using debian/<package> for all other packages listed in the control file." +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." msgstr "" "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el " -"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa «debian/tmp» como el árbol " -"de directorios del paquete, y «debian/paquete» para el resto de paquetes " -"listados en el fichero de control." +"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa F<debian/tmp> como el árbol " +"de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de paquetes " +"listados en el fichero F<control>." # type: textblock #. type: textblock @@ -1105,11 +1108,11 @@ msgstr "v2" #. type: textblock #: debhelper.pod:366 msgid "" -"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the " +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " "package tree directory for every package that is built." msgstr "" -"En este modo, debhelper usará «debian/<paquete>» de forma consistente" -"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya." +"En este modo, debhelper usará «debian/I<paquete>» de forma consistente como " +"el árbol de directorios para cada paquete que se construya." #. type: =item #: debhelper.pod:371 @@ -1137,27 +1140,31 @@ msgstr "-" #. type: textblock #: debhelper.pod:379 msgid "" -"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To " -"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." msgstr "" "Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales " -"mediante «*» y «?» cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» " -"como caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida." +"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» como " +"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:384 -msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig." +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." msgstr "" -"dh_makeshlibs hace que los scripts «postinst» y «postrm» ejecuten ldconfig." +"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten " +"ldconfig." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:388 msgid "" -"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb." +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." msgstr "" -"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en «etc/» como " +"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como " "conffiles." #. type: =item @@ -1174,38 +1181,38 @@ msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:" #. type: textblock #: debhelper.pod:402 msgid "" -"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in " -"the generated dependency line in the shlibs file." +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." msgstr "" -"«dh_makeshlibs -V» no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " +"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " "generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:407 msgid "" -"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to " -"supplement the ${shlibs:Depends} field." +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." msgstr "" -"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en «debian/control» para " -"reemplazar el campo ${shlibs:Depends}." +"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para " +"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:412 msgid "" -"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d " -"executable." +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." msgstr "" -"dh_fixperms hará ejecutables todos los ficheros en los directorios «bin/» y " -"«etc/init.d»." +"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> " +"y F<etc/init.d>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:417 -msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy." +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." msgstr "" -"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de " +"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de " "Debian." #. type: =item @@ -1229,25 +1236,25 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:435 msgid "" -"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging " -"symbols in, not the packages to take the symbols from." +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." msgstr "" -"«dh_strip --dbg-package» ahora especifica el nombre del paquete en el que se " +"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que se " "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener " "los símbolos." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:440 -msgid "dh_installdocs skips installing empty files." -msgstr "dh_installdocs omite la instalación de ficheros vacíos." +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacíos." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:444 -msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing." +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." msgstr "" -"dh_install devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío." +"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío." #. type: =item #: debhelper.pod:448 @@ -1264,43 +1271,43 @@ msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:" #: debhelper.pod:456 msgid "" "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " -"in reverse order for the prerm and postrm scripts." +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." msgstr "" -"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador " -"ordenarán estos segmentos en orden inverso para los scripts «prerm» y " -"«postrm»." +"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán " +"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:461 msgid "" -"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if " -"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory." +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." msgstr "" -"dh_installwm instalará un enlace esclavo a la página de manual x-window-" -"manager.1.gz en caso de encontrar la página de manual en " -"«usr/share/man/man1» dentro del directorio de construcción del paquete." +"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-" +"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/" +"man1> dentro del directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:467 msgid "" -"dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, " -"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now " -"it does." +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." msgstr "" -"Anteriormente, dh_builddeb no eliminaba todo aquello que coincidiese con " -"«DH_ALWAYS_EXCLUDE», si es que se definía con una lista de elementos a " -"excluir, como por ejemplo «CVS:.svn:.git». Ahora sí lo hace." +"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definía con una lista de elementos a " +"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sí lo hace." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:473 msgid "" -"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build " +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." msgstr "" -"dh_installman permite sobreescribir páginas de manual existentes en el " +"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el " "directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad " "anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa." @@ -1318,37 +1325,38 @@ msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:" #. type: textblock #: debhelper.pod:486 msgid "" -"dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't " -"find them in the current directory (or wherever you tell it look using --" -"sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, " -"which installs to debian/tmp, without needing any special parameters." +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." msgstr "" -"dh_install buscará ficheros en «debian/tmp» de forma predeterminada si no " -"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante " -"«--sourcedir»). Esto permite la interoperabilidad entre dh_install y " -"dh_auto_install, que instala en «debian/tmp», sin necesidad de parámetros " +"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si no " +"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante B<--" +"sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y " +"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de parámetros " "especiales." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:493 -msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there." -msgstr "dh_clean leerá «debian/clean» y eliminará los ficheros ahí listados." +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahí listados." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:497 -msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files." -msgstr "dh_clean eliminará ficheros «*-stamp» del nivel superior." +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:501 msgid "" -"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if " +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " "none is specified." msgstr "" -"dh_installchangelogs intentará averiguar el fichero de registro de cambios " +"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de cambios " "de la fuente original si no se especifica ninguno." #. type: =item @@ -1378,35 +1386,37 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:520 msgid "" -"dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it " -"generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries. Also, " -"libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed " -"before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages " -"to fail to build." +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." msgstr "" -"dh_makeshlibs ejecutará dpkg-gensymbols sobre todas las bibliotecas " -"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar «-X» " -"para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a dpkg-gensymbols " +"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas " +"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar B<-X> " +"para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-gensymbols> " "bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de " "comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes." #. type: textblock #: debhelper.pod:528 msgid "" -"dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any " -"switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\"" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>" +"\"." msgstr "" -"dh requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer parámetro, " -"y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use «dh $@ --foo», " -"no «dh --foo $@»." +"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer " +"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use " +"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>." #. type: textblock #: debhelper.pod:533 msgid "" -"dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL." +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." msgstr "" -"dh_auto_* prefiere usar el módulo de Perl Module::Build con preferencia a " -"un fichero «Makefile.PL»." +"B<dh_auto_>I<*> prefiere usar el módulo de Perl B<Module::Build> con " +"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -1419,19 +1429,19 @@ msgstr "udebs" #: debhelper.pod:541 msgid "" "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " -"\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-" -"depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply " -"with debian-installer policy, by making the generated package files end in " -"\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over " -"preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc." +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and " +"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that " +"comply with debian-installer policy, by making the generated package files " +"end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over " +"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc." msgstr "" "Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con " -"debhelper, añada «Package-Type: udeb» al párrafo del paquete binario en " -"«debian/control», y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= " +"debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en " +"F<debian/control>, y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= " "4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-" -"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en «.udeb», no " +"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en F<.udeb>, no " "instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts " -"«preinst», «postrm», «prerm», «config», etc." +"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, etc." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -1444,32 +1454,33 @@ msgstr "Otras notas" #: debhelper.pod:550 msgid "" "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " -"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the " -"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/" -"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a " -"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc." +"B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all " +"the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/" +"I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows " +"you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu " +"files, etc." msgstr "" "En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio " -"bajo «debian/», lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas " -"las páginas de manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe crear " -"«debian/<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, " -"dh_installmenu sabe que necesita «debian/<paquete>/usr/share/menu/» antes de " -"instalar los ficheros del menú, etc." +"bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las " +"páginas de manual, pero por ejemplo, B<dh_installdeb> sabe crear «debian/" +"I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, " +"B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/I<paquete>/usr/share/menu/» antes " +"de instalar los ficheros del menú, etc." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:556 msgid "" "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your " -"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version " -"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level " -"your package uses. So if your package used compatibility level 7:" +"Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a " +"version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility " +"level your package uses. So if your package used compatibility level 7:" msgstr "" "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir " -"debhelper a sus dependencias de construcción en «debian/control». Debería " +"debhelper a sus dependencias de construcción en F<debian/control>. Debería " "usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de " -"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que " -"use su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:" +"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que use " +"su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -1491,53 +1502,53 @@ msgstr "ENTORNO" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:568 -msgid "DH_VERBOSE" -msgstr "DH_VERBOSE" +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:570 msgid "" -"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs " -"that modifies files on the build system." +"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " +"runs that modifies files on the build system." msgstr "" -"Defina como 1 para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las " -"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la " +"Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas " +"las órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la " "construcción." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:573 -msgid "DH_COMPAT" -msgstr "DH_COMPAT" +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:575 msgid "" "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " -"overriding any value in debian/compat." +"overriding any value in F<debian/compat>." msgstr "" "Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar " -"debhelper, ignorando cualquier valor en «debian/compat»." +"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:578 -msgid "DH_NO_ACT" -msgstr "DH_NO_ACT" +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:580 -msgid "Set to 1 to enable no-act mode." -msgstr "Defina como 1 para habilitar el modo no-act." +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:582 -msgid "DH_OPTIONS" -msgstr "DH_OPTIONS" +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" # type: textblock #. type: textblock @@ -1548,41 +1559,40 @@ msgid "" "that do not support them." msgstr "" "Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de " -"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones " -"específicas a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las " -"acepten." +"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones específicas " +"a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las acepten." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:588 msgid "" -"This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to " -"all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is " -"by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See " -"the make documentation for details on doing this." +"This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to " +"all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> " +"is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> " +"file. See the make documentation for details on doing this." msgstr "" "Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la " -"opción «-p» a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena " -"manera de dar un valor a «DH_OPTIONS» es usando «Target-specific Variable " -"Valores» en su fichero «debian/rules». Consulte la documentación de make para " -"los detalles sobre cómo hacer esto." +"opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena " +"manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific Variable " +"Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la documentación de make " +"para los detalles sobre cómo hacer esto." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:593 -msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE" -msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE" +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:595 msgid "" -"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all " -"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf " -"anything that matches the value in your package build tree." +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." msgstr "" -"Si se define, añade su valor a la opción «-X» de todas las órdenes que " -"permiten dicha opción. Es más, dh_builddeb ejecutará «rm -rf» con todo lo " +"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que " +"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo lo " "que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete." # type: textblock @@ -1590,17 +1600,17 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:599 msgid "" "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " -"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " -"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your " -"package is built." +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." msgstr "" "Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso " -"estableciendo «DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS» evitará que los directorios CVS se " +"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se " "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original " "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar " -"«ALWAYS_EXCLUDE=CVS» en «debian/rules», para que esto tenga efecto en " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en " "cualquier sitio donde se construya el paquete." # type: textblock @@ -1608,19 +1618,19 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:606 msgid "" "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " -"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" msgstr "" "Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: " -"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" # type: =head1 #. type: =head1 -#: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48 +#: debhelper.pod:611 dh:751 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129 -#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279 +#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77 -#: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86 +#: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258 @@ -1643,8 +1653,8 @@ msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:617 -msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper." -msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper." +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que usan debhelper." # type: =item #. type: =item @@ -1660,12 +1670,12 @@ msgstr "Sitio web de Debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 -#: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54 +#: debhelper.pod:625 dh:757 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135 -#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285 +#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83 -#: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 +#: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203 @@ -1680,10 +1690,10 @@ msgstr "AUTOR" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56 +#: debhelper.pod:627 dh:759 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90 -#: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116 +#: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58 @@ -1704,50 +1714,50 @@ msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper" #. type: textblock #: dh:14 msgid "" -"B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> " -"I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] " +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--" +"until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] " "[S<I<debhelper options>>]" msgstr "" -"B<dh> secuencia [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] " -"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] " -"[B<--remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" +"B<dh> I<secuencia> [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] " +"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] [B<--" +"remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh:18 msgid "" -"dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond " -"to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", " -"\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"." +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build>, B<clean>, " +"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." msgstr "" -"dh ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las secuencias aceptadas " -"se corresponden con los objetivos de un fichero «debian/rules»: build, " -"clean, install, binary-arch, binary-indep y binary." +"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> " +"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: " +"B<build>, B<clean>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> y B<binary>." #. type: textblock #: dh:22 msgid "" -"Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure " -"they only work on binary independent packages, and commands in the binary-" -"arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on " -"architecture dependent packages." +"Commands in the B<binary-indep> sequence are passed the B<-i> option to " +"ensure they only work on binary independent packages, and commands in the " +"B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to ensure they only " +"work on architecture dependent packages." msgstr "" -"La opción «-i» se introduce a las órdenes en la secuencia binary-indep para " -"asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la opción " -"«-a» se introduce a órdenes en la secuencia binary-arch para asegurar que " -"sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura." +"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en la secuencia B<binary-indep> " +"para asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la " +"opción B<-a> se introduce a órdenes en la secuencia B<binary-arch> para " +"asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura." #. type: textblock #: dh:27 msgid "" -"If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>" -"\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that " -"target. The override target can then run the command with additional " -"options, or run entirely different commands instead. See examples below. " -"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 " -"or above.)" +"If F<debian/rules> contains a target with a name like " +"B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, " +"B<dh> will instead call that target. The override target can then run the " +"command with additional options, or run entirely different commands instead. " +"See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend " +"on debhelper 7.0.50 or above.)" msgstr "" -"Si «debian/rules» contiene un objetivo con un nombre del tipo " -"«override_I<dh_orden>», dh invocará este objetivo en lugar de ejecutar " +"Si F<debian/rules> contiene un objetivo con un nombre del tipo " +"B<override_>I<dh_orden>, B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar " "I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con " "opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. " "Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta " @@ -1773,8 +1783,8 @@ msgstr "OPCIONES" #. type: =item #: dh:37 -msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]" -msgstr "B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]" +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]" #. type: textblock #: dh:39 @@ -1783,7 +1793,7 @@ msgid "" "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " "is used when there is a third-party package that provides debhelper " -"commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " "addon interface." msgstr "" "Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares " @@ -1791,7 +1801,7 @@ msgstr "" "puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por " "comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona " "órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión " -"de secuencia consulte el fichero «PROGRAMMING»." +"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>." # type: =item #. type: =item @@ -1801,8 +1811,8 @@ msgstr "B<--without> I<extensión>" #. type: textblock #: dh:48 -msgid "The inverse of --with, disables using the given addon." -msgstr "El reverso de «--with», desactiva la extensión dada." +msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada." #. type: textblock #: dh:52 @@ -1845,6 +1855,7 @@ msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>." # type: =item #. type: =item +#: dh:66 msgid "B<--remaining>" msgstr "B<--remaining>" @@ -1864,13 +1875,13 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:76 msgid "" -"All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This " -"can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for " -"more specialised options." +"All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. " +"This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as " +"for more specialised options." msgstr "" -"Todas las demás opciones introducidas a dh se introducen a cada orden que " -"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como «-v», «-X» o «-N», así " -"como opciones más especializadas." +"Todas las demás opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que " +"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-N>, " +"así como opciones más especializadas." #. type: textblock #: dh:80 @@ -2033,11 +2044,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:163 msgid "" -"If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. " -"This is how to use dh_pycentral instead." +"If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by " +"default. This is how to use B<dh_pycentral> instead." msgstr "" -"Si su paquete es un paquete de Python, dh usará dh_pysupport de forma " -"predeterminada. A continuación puede ver como usar dh_pycentral en su lugar." +"Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de forma " +"predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> en su lugar." #. type: verbatim #: dh:166 @@ -2056,14 +2067,15 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:170 msgid "" -"If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config." -"guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you " -"can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this." +"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +"automate it, like this." msgstr "" -"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar «config.sub» y «config.guess» " -"con nuevas versiones del paquete autotools-dev en tiempo de ejecución, puede " -"usar algunas órdenes proporcionadas por autotools-dev que automatizan esto, " -"como puede ver a continuación." +"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar F<config.sub> y F<config.guess> " +"con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en tiempo de ejecución, " +"puede usar algunas órdenes proporcionadas por B<autotools-dev> que " +"automatizan esto, como puede ver a continuación." #. type: verbatim #: dh:175 @@ -2082,12 +2094,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:179 msgid "" -"Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be " -"necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." msgstr "" "A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del " -"módulo Perl Module::Build, lo cual puede ser necesario si debhelper detecta " -"erróneamente que el paquete usa MakeMaker." +"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper " +"detecta erróneamente que el paquete usa MakeMaker." #. type: verbatim #: dh:183 @@ -2107,12 +2119,12 @@ msgstr "" #: dh:187 #, no-wrap msgid "" -"To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n" +"To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n" "sequence addons like this:\n" "\t\n" msgstr "" -"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a dh que\n" -"use las extensiones de secuencia de quilt para dh, como puede ver:\n" +"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n" +"use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n" "\t\n" #. type: verbatim @@ -2132,13 +2144,13 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:194 msgid "" -"Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the " +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " "package's source, for a package where the source is located in a " "subdirectory." msgstr "" "Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes " -"«dh_auto_*» encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en el " -"que las fuentes se ubican en un subdirectorio." +"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en " +"el que las fuentes se ubican en un subdirectorio." #. type: verbatim #: dh:198 @@ -2157,12 +2169,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:202 msgid "" -"And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a " -"subdirectory, which will be removed on clean." +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." msgstr "" -"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes «dh_auto_*» que " +"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que " "realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante " -"«clean»." +"B<clean>." #. type: verbatim #: dh:205 @@ -2182,11 +2194,11 @@ msgstr "" #: dh:209 msgid "" "If your package can be built in parallel, you can support parallel building " -"as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work." +"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." msgstr "" "Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción " -"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden I<dpkg-" -"buildpackage -j> funcionará." +"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -" +"j> funcionará." #. type: verbatim #: dh:212 @@ -2205,10 +2217,10 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:216 msgid "" -"Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't " +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " "want it to run, by defining empty override targets for each command." msgstr "" -"A continuación puede ver cómo evitar que dh ejecute varias órdenes que no " +"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no " "desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para " "cada orden." @@ -2245,8 +2257,8 @@ msgid "" "particular package is being built. This can be accomplished using " "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" msgstr "" -"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las órdenes " -"sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use " +"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las " +"órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use " "L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por " "ejemplo:" @@ -2272,18 +2284,19 @@ msgstr "" #: dh:240 msgid "" "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the " -"rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular " -"rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this " -"is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For " -"example, a package with a long document build process can put it in build-" -"indep to avoid build daemons redundantly building the documentation." +"rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the " +"regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to " +"do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> " +"targets. For example, a package with a long document build process can put " +"it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the " +"documentation." msgstr "" "Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en " -"el fichero «rules» cuando use dh. También puede definir de forma explícita " +"el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma explícita " "cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando sea " "oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos " -"«build-arch» y «build-indep». Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo " -"«build-indep» si tiene una extensa documentación para evitar que los " +"B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo " +"b<build-indep> si tiene una extensa documentación para evitar que los " "demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria." #. type: verbatim @@ -2312,58 +2325,58 @@ msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO" #. type: textblock #: dh:259 msgid "" -"If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood." +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." msgstr "" -"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de dh, a continuación " +"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación " "puede ver como funciona por dentro." #. type: textblock #: dh:261 msgid "" -"Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/" -"package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which " +"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" +"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which " "commands have already been run, for which packages, and skip running those " "commands again." msgstr "" -"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en " -"«debian/package.debhelper.log.» (que dh_clean elimina). Gracias a ello, dh " -"puede conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir " -"ejecutar esas órdenes una vez más." +"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package." +"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede " +"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar " +"esas órdenes otra vez." #. type: textblock #: dh:266 msgid "" -"Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command " -"that is in the specified sequence. It then continues with the next command " -"in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> " -"options can override this behavior." +"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +"command that is in the specified sequence. It then continues with the next " +"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--" +"remaining> options can override this behavior." msgstr "" -"Cada vez que se ejecuta dh, comprueba el registro y encuentra la última " +"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última " "orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua " -"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, " -"B<--before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento." +"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--" +"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento." #. type: textblock #: dh:271 msgid "" -"dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information " -"through to debhelper commands that are run inside override targets. The " -"contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name " -"might suggest, is subject to change at any time." +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." msgstr "" -"dh usa la variable de entorno «DH_INTERNAL_OPTIONS» para introducir " -"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de " -"objetivos «override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta " -"variable de entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en " -"cualquier momento." +"B<dh> usa la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir " +"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos " +"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de " +"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento." # type: textblock #. type: textblock -#: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55 +#: dh:753 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84 -#: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173 -#: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 +#: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173 +#: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260 @@ -2378,11 +2391,11 @@ msgstr "L<debhelper(7)>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57 +#: dh:755 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 -#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175 -#: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 +#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175 +#: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201 @@ -2414,39 +2427,39 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_auto_build:18 msgid "" -"dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a " +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " "package. It does so by running the appropriate command for the build system " -"it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is " -"done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If " -"there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package." -msgstr "" -"dh_auto_build es un programa de debhelper que intenta generar un paquete " -"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema " -"de construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un " -"fichero «Makefile», ejecuta «make» (o MAKE, si se define la variable de " -"entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se usará para " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete " +"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de " +"construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un " +"fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de " +"entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará para " "construir el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_build:24 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " -"you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build " -"process manually." +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " -"animamos a que no use dh_auto_build, y simplemente ejecute el proceso de " +"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de " "construcción manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 #: dh_auto_test:32 msgid "" -"See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system " -"selection and control options." +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." msgstr "" "Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones " -"de control consulte L<debhelper(7)/Opciones de sistema de construcción>." +"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>." # type: =item #. type: =item @@ -2459,11 +2472,11 @@ msgstr "B<--> I<parámetros>" #. type: textblock #: dh_auto_build:37 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override any standard parameters that dh_auto_build passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes." msgstr "" -"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para " -"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_build." +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_build>." #. type: textblock #: dh_auto_clean:5 @@ -2483,40 +2496,41 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_auto_clean:18 msgid "" -"dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " "after a package build. It does so by running the appropriate command for the " -"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " -"and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then " -"this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). " -"If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package." +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." msgstr "" -"dh_auto_clean es un programa de debhelper que intenta limpiar " +"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar " "automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta " "la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " -"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» que contiene un objetivo " -"«distclean», «realclean» o «clean», ejecutará «make» (o MAKE, si se define " -"la variable de entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se " -"ejecuta para limpiar el paquete." +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo " +"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se " +"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o " +"F<Build.PL>, se ejecuta para limpiar el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_clean:25 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " -"dh_auto_clean at all, and just run make clean manually." +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " "intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use " -"dh_auto_clean, y que simplemente ejecute «make clean» manualmente." +"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_clean:38 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes." msgstr "" -"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para " -"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_clean." +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_clean>." #. type: textblock #: dh_auto_configure:5 @@ -2538,43 +2552,44 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_auto_configure:18 msgid "" -"dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically " +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " "command for the build system it detects the package uses. For example, it " -"looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A " -"standard set of parameters is determined and passed to the program that is " -"run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for " -"these dh_auto_configure will exit without doing anything." +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." msgstr "" -"dh_auto_configure es un programa de debhelper que intenta configurar " +"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar " "automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la " "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " -"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script «./configure», " -"«Makefile.PL», «Build.PL» o «cmake». Determina un conjunto estándar de " -"parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de " -"construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, " -"dh_auto_configure cerrará sin hacer nada." +"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile." +"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y " +"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como " +"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> " +"cerrará sin hacer nada." #. type: textblock #: dh_auto_configure:27 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " -"you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./" -"configure or its equivalent manually." +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " -"animamos a no usar dh_auto_configure, y que simplemente ejecute " -"«./configure», o su equivalente, manualmente." +"animamos a no usar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./" +"configure>, o su equivalente, manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_configure:40 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters " -"that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override " +"Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters " +"that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override " "those parameters. For example:" msgstr "" -"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar, después de que " -"dh_auto_configure introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para " +"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar, después de que " +"B<dh_auto_configure> introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para " "añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:" #. type: verbatim @@ -2599,66 +2614,67 @@ msgid "" "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-" -"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_install:21 msgid "" -"dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install " -"built files. It does so by running the appropriate command for the build " -"system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and " -"it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or " -"MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build." -"PL, it is used. Note that the Ant build system does not support " -"installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant." +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." msgstr "" -"dh_auto_install es un programa de debhelper que intenta instalar " +"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar " "automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada " "para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, " -"si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo «install», ejecutará " -"«make» (o MAKE, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero " -"«setup.py» o «Build.PL», se usará. Tenga en cuenta que el sistema de " -"construcción Ant no permite la instalación, y por ello dh_auto_install no " -"instalará ficheros construidos mediante Ant." +"si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, ejecutará " +"B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un " +"fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará. Tenga en cuenta que el sistema " +"de construcción Ant no permite la instalación, y por ello B<dh_auto_install> " +"no instalará ficheros construidos mediante Ant." #. type: textblock #: dh_auto_install:29 msgid "" -"Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/" -"<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " -"package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should " -"be moved from there to the appropriate package build directory using " +"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/" +"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " +"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and " +"should be moved from there to the appropriate package build directory using " "L<dh_install(1)>." msgstr "" -"A menos que se defina la opción «--destdir», los ficheros se instalan en " -"«debian/<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios " -"paquetes binarios, los ficheros se instalan en «debian/tmp/», y se deberían " -"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando " -"L<dh_install(1)>." +"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en " +"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios " +"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberían " +"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando L<dh_install" +"(1)>." #. type: textblock #: dh_auto_install:35 msgid "" -"DESTDIR is used to tell make where to install the files. If the Makefile " -"was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set " -"PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that." +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." msgstr "" -"«DESTDIR» se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " -"fichero «Makefile» se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero " -"«Makefile.PL», definirá también «PREFIX=/usr», ya que lo requieren " -"los ficheros «Makefile»." +"B<DESTDIR> se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " +"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero " +"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los " +"ficheros F<Makefile>." #. type: textblock #: dh_auto_install:39 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " -"dh_auto_install at all, and just run make install manually." +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " "intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use " -"dh_auto_install, y que simplemente ejecute «make install» manualmente." +"B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> manualmente." # type: =item #. type: =item @@ -2671,20 +2687,21 @@ msgstr "B<--destdir=>I<directorio>" msgid "" "Install files into the specified I<directory>. If this option is not " "specified, destination directory is determined automatically as described in " -"the L</DESCRIPTION> section." +"the L</B<DESCRIPTION>> section." msgstr "" "Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se " "define, el directorio de destino se determina automáticamente como se " -"describe en la sección L</DESCRIPCIÓN>." +"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>." #. type: textblock #: dh_auto_install:58 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override the any standard parameters that dh_auto_install passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes." msgstr "" -"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir " -"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce dh_auto_install." +"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir " +"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce " +"B<dh_auto_install>." #. type: textblock #: dh_auto_test:5 @@ -2705,19 +2722,19 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_auto_test:18 msgid "" -"dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a " +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " -"and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running " -"make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, " -"the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero " -"without doing anything." +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." msgstr "" -"dh_auto_test es un programa de debhelper que intenta ejecutar " +"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar " "automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la " "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " -"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo " -"«test» o «check», ejecutará «make» (o MAKE, si se define la variable de " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo " +"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de " "entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor " "distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de " "cero sin hacer nada." @@ -2726,31 +2743,31 @@ msgstr "" #: dh_auto_test:26 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " -"doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just " -"run the test suite manually." +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de " -"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use dh_auto_test, y que " +"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que " "simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_test:39 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override the any standard parameters that dh_auto_test passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes." msgstr "" -"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para " -"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_test." +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_test>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_test:46 msgid "" -"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests " -"will be performed." +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." msgstr "" -"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS " -"contiene «nocheck»." +"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"contiene B<nocheck>." # type: textblock #. type: textblock @@ -2772,13 +2789,13 @@ msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh_bugfiles:18 msgid "" -"dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " "presubj files) into package build directories." msgstr "" -"dh_bugfiles es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " "ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o " -"ficheros de control de fallos y/o ficheros «presubj») en los directorios de " +"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de " "construcción del paquete." #. type: =head1 @@ -2808,13 +2825,13 @@ msgid "" "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " "script is given execute permissions." msgstr "" -"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para generar " -"una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como " -"F<usr/share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no " -"se van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe " -"de fallos. En caso contrario, el fichero se instala como " -"F<usr/share/bug/package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al " -"script instalado." +"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para " +"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/" +"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se " +"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de " +"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/" +"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script " +"instalado." #. type: =item #: dh_bugfiles:35 @@ -2829,9 +2846,8 @@ msgid "" "package build directory." msgstr "" "El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la " -"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como " -"F<usr/share/bug/package/control> en el directorio de construcción del " -"paquete." +"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/" +"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_bugfiles:41 @@ -2855,12 +2871,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_bugfiles:56 msgid "" -"Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/" -"package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed " -"to the first package only." +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." msgstr "" -"Instala ficheros «debian/bug-*» en todos los paquetes afectados cuando los " -"ficheros «debian/package.bug-*» no existen. Habitualmente, «debian/bug-*» " +"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los " +"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> " "sólo se instala en el primer paquete." # type: =item @@ -2883,7 +2899,7 @@ msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:5 -msgid "dh_builddeb - build debian binary packages" +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian" # type: textblock @@ -2900,21 +2916,21 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_builddeb:18 msgid "" -"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or " +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " "packages." msgstr "" -"dh_builddeb simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios " +"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios " "paquetes de Debian." # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:27 msgid "" -"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other " -"than the default of \"..\"" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." msgstr "" -"Use esta opción si quiere que los ficheros «.deb» generados se dejen en un " -"directorio distinto de «..»." +"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un " +"directorio distinto de F<..>." # type: =item #. type: =item @@ -2946,7 +2962,7 @@ msgid "B<-u>I<params>" msgstr "B<-u>I<parámetros>" #. type: textblock -#: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43 +#: dh_builddeb:42 msgid "" "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " "use B<--> instead." @@ -2965,28 +2981,28 @@ msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete" #: dh_clean:14 msgid "" "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " -"[S<I<file ...>>]" +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] " -"[S<I<fichero ...>>]" +"[S<I<fichero> ...>]" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_clean:18 #, no-wrap msgid "" -"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" -"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n" +"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" -"debian diff:\n" +"Debian diff:\n" " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" "\n" msgstr "" -"dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n" +"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n" "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n" "directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n" -"«debian/files» y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n" +"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n" "órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n" "aparecer en un diff de Debian:\n" " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" @@ -3005,16 +3021,16 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_clean:28 msgid "" -"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the " -"clean target in debian/rules." +"B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in " +"the B<clean> target in F<debian/rules>." msgstr "" -"dh_clean (o «dh clean») debería ser la última orden de debhelper a ejecutar " -"en el objetivo «clean» en «debian/rules»." +"B<dh_clean> (o B<dh clean>) debería ser la última orden de debhelper a " +"ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>." #. type: =item #: dh_clean:35 -msgid "debian/clean" -msgstr "debian/clean" +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" # type: textblock #. type: textblock @@ -3058,13 +3074,13 @@ msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_clean:56 dh_prep:32 +#: dh_clean:56 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " "multiple times to build up a list of things to exclude." msgstr "" -"No borra los ficheros que contengan «elemento» en cualquier parte del " +"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del " "nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar " "esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." @@ -3072,14 +3088,14 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27 -msgid "I<file ...>" -msgstr "I<fichero ...>" +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<fichero> ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:62 -msgid "Delete these files too." -msgstr "Borra también estos ficheros." +msgid "Delete these I<file>s too." +msgstr "Borra también estos I<ficheros>." # type: textblock #. type: textblock @@ -3094,44 +3110,44 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_compress:15 msgid "" -"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..." -">>]" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] " -"[S<I<fichero ...>>]" +"[S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:19 msgid "" -"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the " -"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that " -"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the " -"new files." +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." msgstr "" -"dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los " +"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los " "ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que " -"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la compresión " -"se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros." +"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la " +"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:24 msgid "" -"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should " -"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in " -"usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ." -"html and .css files, image files, and files that appear to be already " -"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF " -"fonts underneath usr/share/fonts/X11/" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and F<.css> files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" msgstr "" -"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian " -"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en «usr/share/info», " -"«usr/share/man», ficheros en «usr/share/doc» mayores de 4k, (excepto el " -"fichero de derechos de autor, ficheros «.html» y «.css», y ficheros que ya " -"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los " -"ficheros de registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de " -"«usr/share/fonts/X11/»." +"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian " +"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, F<usr/" +"share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el fichero " +"F<copyright>, ficheros F<.html> y F<.css>, y ficheros que ya parezcan " +"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros " +"F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/share/" +"fonts/X11/>." #. type: =item #: dh_compress:35 @@ -3151,29 +3167,30 @@ msgid "" "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " "will be compressed. The shell script will be run from inside the package " -"build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; " -"you should only use a debian/package.compress file if you really need to." +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." msgstr "" "No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin " "embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los " "ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de " "consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del " -"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción «-X» es una mejor " -"idea, sólo debe usar el fichero «debian/paquete.compress» cuando sea " +"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción B<-X> es una mejor " +"idea, sólo debe usar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando sea " "realmente necesario" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:54 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " -"compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression. " -"You may use this option multiple times to build up a list of things to " -"exclude." +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." msgstr "" -"No comprime ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de " -"su nombre. Por ejemplo, «-X.tiff» excluirá los ficheros " -"tiff. Puede usar esta opción varias veces para excluir una lista de elementos." +"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede usar esta " +"opción varias veces para excluir una lista de elementos." # type: textblock #. type: textblock @@ -3217,21 +3234,21 @@ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh_desktop:18 msgid "" -"dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files. However, " -"it no longer does anything, and is now deprecated." +"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +"However, it no longer does anything, and is now deprecated." msgstr "" -"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros «.desktop». Sin " -"embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto." +"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<.desktop>. " +"Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto." #. type: textblock #: dh_desktop:21 msgid "" -"If a package ships desktop files, they just need to be installed in the " -"correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by " +"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the " +"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by " "the appropriate tools for the corresponding desktop environments." msgstr "" -"Si un paquete proporciona ficheros «desktop», sólo se tienen que instalar en " -"la ubicación correcta («/usr/share/applications»), y se registrarán mediante " +"Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que instalar en " +"la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se registrarán mediante " "las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio." # type: textblock @@ -3264,37 +3281,38 @@ msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" #. type: textblock #: dh_fixperms:18 msgid "" -"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the " +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " "permissions of files and directories in package build directories to a sane " "state -- a state that complies with Debian policy." msgstr "" -"dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado " -"(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los " +"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen " +"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los " "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:22 msgid "" -"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory " -"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes " -"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by " -"root, and it removes group and other write permission from all files. It " -"removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or " -"desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and " -"sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, " -"it removes the setuid and setgid bits from all files in the package." -msgstr "" -"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en« usr/share/doc» en el " -"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " -"directorio «examples/)» tengan el modo 644. También cambia el modo de las " +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +"files be owned by root, and it removes group and other write permission from " +"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl " +"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the " +"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> " +"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from " +"all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en " +"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " +"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las " "páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al " "administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. " "Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el " -"desarrollo («headers»), modulos de Perl o ficheros «desktop» que lo puedan " -"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en «bin/», «/usr/games/» y " -"«etc/init.d» (a partir de v4). Finalmente, elimina los bit setuid y setgid " -"de todos los ficheros en el paquete." +"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan " +"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y " +"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, " +"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete." # type: =item #. type: =item @@ -3306,11 +3324,11 @@ msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>" #. type: textblock #: dh_fixperms:37 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " "up a list of things to exclude." msgstr "" -"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan «elemento» en su " +"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su " "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de " "ficheros a excluir." @@ -3325,25 +3343,25 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:14 -msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]" -msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=<número>>]" +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:18 msgid "" -"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf " +"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf " "defaults files and registering GConf schemas." msgstr "" -"dh_gconf es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " "ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar " "esquemas de GConf." #. type: textblock #: dh_gconf:21 msgid "" -"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}." -msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en ${misc:Depends}." +"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>." +msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>." #. type: =item #: dh_gconf:27 @@ -3354,12 +3372,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults" #. type: textblock #: dh_gconf:29 msgid "" -"Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " -"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." +"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." msgstr "" -"Se instala en «usr/share/gconf/defaults/10_paquete» en el directorio de " -"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del " -"paquete." +"Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete." #. type: =item #: dh_gconf:32 @@ -3370,12 +3387,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory" #. type: textblock #: dh_gconf:34 msgid "" -"Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build " -"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." +"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." msgstr "" -"Se instala en «usr/share/gconf/mandatory/10_paquete» en el directorio de " -"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del " -"paquete." +"Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete." # type: =item #. type: =item @@ -3388,13 +3404,15 @@ msgstr "B<--priority> I<prioridad>" #: dh_gconf:45 msgid "" "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " -"instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions " -"(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)." +"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " +"(B<90>)." msgstr "" "Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la " "prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores " -"superiores a 10, como las distribuciones derivadas (20), distribuciones de " -"Debian personalizadas «CDD» (50) y paquetes de sitios web específicos (90)." +"superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), distribuciones " +"de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web específicos " +"(B<90>)." # type: textblock #. type: textblock @@ -3412,18 +3430,19 @@ msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control" #. type: textblock #: dh_gencontrol:14 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:18 msgid "" -"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating " -"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper " -"permissions." +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." msgstr "" -"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera ficheros de " -"control, e instala en el directorio «DEBIAN» con los permisos correctos." +"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, " +"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos." # type: textblock #. type: textblock @@ -3440,14 +3459,23 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:32 -msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>." -msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_gencontrol:34 -msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>" -msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>" +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:36 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." #. type: textblock #: dh_icons:5 @@ -3464,18 +3492,18 @@ msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_icons:19 msgid "" -"dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when " -"needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12. " +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when " +"needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " "Currently this program does not handle installation of the files, though it " "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script " -"fragments to call F<update-icon-caches>." +"fragments to call B<update-icon-caches>." msgstr "" -"dh_desktop es un programa de debhelper que actualiza los almacenes («cache») " -"de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa " -"update-icon-caches proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el " -"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo " -"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del " -"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>." +"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes " +"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa " +"B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el " +"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo haga " +"en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del desarrollador " +"para invocar F<update-icon-caches>." # type: =item #. type: =item @@ -3514,62 +3542,64 @@ msgstr "" #: dh_install:15 msgid "" "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " -"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]" +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]" msgstr "" "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " -"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]" +"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero> [...] I<dest>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:19 msgid "" -"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package " -"build directories. There are many dh_install* commands that handle " -"installing specific types of files such as documentation, examples, man " -"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have " -"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful " -"for installing everything else, for which no particular intelligence is " -"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command." +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." msgstr "" -"dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los " -"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que " -"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, " -"ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que sea posible, " -"pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, dh_install " -"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite " -"ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles." +"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los " +"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes B<dh_install>I<*> " +"que se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como " +"documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que " +"sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, " +"B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no " +"se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden " +"B<dh_movefiles>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:27 msgid "" "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " -"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install " -"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large " -"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream " -"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy " -"directories and files from there into the proper package build directories." +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." msgstr "" -"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos " -"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, " -"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga " -"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el " -"«Makefile» del desarrollador original para instalar todo en «debian/tmp», y " -"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a " -"los directorios de construcción del paquete adecuados." +"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos ficheros " +"que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede usar " +"B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga un gran " +"paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el F<Makefile> " +"del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, y después " +"usar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros desde ahí a los " +"directorios de construcción del paquete adecuados." # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:34 msgid "" -"From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to " -"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current " -"directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)." +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " +"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." msgstr "" -"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, dh_install " -"buscará por omisión ficheros en «debian/tmp», si no los encuentra en el " -"directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase usando " -"«--sourcedir»)." +"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, " +"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los " +"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase " +"usando B<--sourcedir>)." #. type: =item #: dh_install:42 @@ -3607,12 +3637,12 @@ msgstr "B<--list-missing>" #. type: textblock #: dh_install:60 msgid "" -"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then " -"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any " -"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to " -"somewhere, it will warn on stderr about that." +"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +"then at the end, compare that list with the files in the source directory. " +"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not " +"installed to somewhere, it will warn on stderr about that." msgstr "" -"Esta opción hace que dh_install registre los ficheros que instala y, al " +"Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, al " "final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno " "de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se " "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error " @@ -3625,19 +3655,18 @@ msgid "" "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." msgstr "" -"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no " -"olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del " -"programa." +"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no olvida " +"instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del programa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:68 msgid "" -"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not " -"warned about." +"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are " +"not warned about." msgstr "" -"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la " -"opción «-X»." +"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la opción " +"B<-X>." # type: =item #. type: =item @@ -3649,34 +3678,27 @@ msgstr "B<--fail-missing>" #. type: textblock #: dh_install:73 msgid "" -"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not " -"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will " +"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." msgstr "" -"Esta opción es como «--list-missing», excepto que si olvida un fichero, " -"no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un " +"Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, no " +"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un " "código de salida distinto de cero." -# type: =item -#. type: =item -#: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69 -#: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50 -msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" -msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>" - # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52 +#: dh_install:78 dh_installexamples:43 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "installed." msgstr "" -"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre." +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre." # type: =item #. type: =item -#: dh_install:81 -msgid "B<--sourcedir=dir>" -msgstr "B<--sourcedir=dir>" +#: dh_install:81 dh_movefiles:42 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>" #. type: textblock #: dh_install:83 @@ -3686,108 +3708,113 @@ msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar." #. type: textblock #: dh_install:85 msgid "" -"Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the " -"dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install " -"automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level " -"7 and above." +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper" msgstr "" -"Tenga en cuenta que no es igual que la opción «--sourcedirectory» usada por " -"las órdenes dh_auto_*. Rara vez usará esta opción, ya que dh_install busca " -"ficheros en «debian/tmp» con el nivel 7 de compatibilidad o superior." +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada por " +"las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que B<dh_install> " +"busca ficheros en F<debian/tmp> con el nivel 7 de compatibilidad o superior." + +# type: =head2 +#. type: textblock +#: dh_install:89 +msgid "compatibility level 7 and above." +msgstr "Nivel de compatibilidad 7 y superior." # type: =item #. type: =item -#: dh_install:90 +#: dh_install:91 msgid "B<--autodest>" msgstr "B<--autodest>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:92 +#: dh_install:93 msgid "" "Guess as the destination directory to install things to. If this is " -"specified, you should not list destination directories in debian/package." -"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " "follows:" msgstr "" "Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería " -"listar los directorios de destino en los ficheros «debian/paquete.install» o " -"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo averiguará del " +"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> o " +"en la línea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del " "siguiente modo:" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:97 +#: dh_install:98 msgid "" -"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " "the filename, if it is present, and install into the dirname of the " -"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will " -"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, " -"it will be copied to debian/package/etc/." +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." msgstr "" -"Si está presente, elimina «debian/tmp» (o el «sourcedir», si se proporciona) " -"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio " -"que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es " -"«debian/tmp/usr/bin», el directorio se copiará a «debian/paquete/usr/». Si " -"el nombre del fichero es «debian/tmp/etc/passwd», se copiará a " -"«debian/paquete/etc/»." +"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se proporciona) " +"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio que " +"forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es " +"F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/paquete/usr/>. Si " +"el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se copiará a F<debian/" +"paquete/etc/>." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:103 +#: dh_install:104 msgid "" "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " -"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then " -"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not " -"set." +"itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, " +"then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this " +"flag is not set." msgstr "" "Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en " -"una línea en el fichero «debian/paquete.install», sin ningún destino " -"explícito, dh_install averiguará automáticamente el destino, incluso si esta " -"opción no se define." +"una línea en el fichero F<debian/paquete.install>, sin ningún destino " +"explícito, B<dh_install> averiguará automáticamente el destino, incluso si " +"esta opción no se define." # type: =item #. type: =item -#: dh_install:108 -msgid "I<file [...] dest>" -msgstr "I<fichero [...] destino>" +#: dh_install:109 +msgid "I<file> ... I<dest>" +msgstr "I<fichero> ... I<destino>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:110 +#: dh_install:111 msgid "" "Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " -"files will be installed into the first package dh_install acts on." +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." msgstr "" "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se " "instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que " -"actúe dh_install." +"actúe B<dh_install>." # type: =head1 #. type: =head1 -#: dh_install:252 +#: dh_install:253 msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:254 +#: dh_install:255 msgid "" -"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and " -"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the " -"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file " -"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install " -"contain:" +"Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, " +"and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to " +"put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your " +"rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/" +"foo.install> contain:" msgstr "" -"Suponga que el «Makefile» del desarrollador original del paquete instala un " +"Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala un " "binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios " -"apropiados de «debian/tmp». Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, " -"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará «dh_install --" -"sourcedir=debian/tmp». Cree un fichero «debian/tal.install» que contenga:" +"apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, " +"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará B<dh_install --" +"sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal.install> que contenga:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:260 +#: dh_install:261 #, no-wrap msgid "" " usr/bin\n" @@ -3800,13 +3827,13 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:263 -msgid "While debian/libfoo.install contains:" -msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:" +#: dh_install:264 +msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:265 +#: dh_install:266 #, no-wrap msgid "" " usr/lib/libfoo*.so.*\n" @@ -3817,17 +3844,17 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:267 +#: dh_install:268 msgid "" -"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might " +"If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " "contain:" msgstr "" -"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que «debian/libtal-" -"dev.install» contenga:" +"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-dev." +"install> contenga:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:269 +#: dh_install:270 #, no-wrap msgid "" " usr/include\n" @@ -3842,21 +3869,21 @@ msgstr "" # type: =head1 #. type: =head1 -#: dh_install:273 +#: dh_install:274 msgid "LIMITATIONS" msgstr "LIMITACIONES" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:275 +#: dh_install:276 #, no-wrap msgid "" -"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n" "with the names they already have into wherever you want in the package\n" "build tree.\n" " \n" msgstr "" -"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n" +"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n" "instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n" "de construcción del paquete.\n" " \n" @@ -3877,12 +3904,12 @@ msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_installcatalogs:20 msgid "" -"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML " -"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." msgstr "" -"dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra " -"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a " -"XML/SGML." +"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra " +"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/" +"SGML." # type: textblock #. type: textblock @@ -3891,8 +3918,8 @@ msgid "" "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." "cat>." msgstr "" -"Los catálogos se registran en un catálogo principal, " -"F</etc/sgml/I<paquete>.cat>." +"Los catálogos se registran en un catálogo principal, F</etc/sgml/I<paquete>." +"cat>." # type: textblock #. type: textblock @@ -3900,14 +3927,14 @@ msgstr "" msgid "" "This command automatically adds maintainer script snippets for registering " "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " -"These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; " "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " "snippets." msgstr "" "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del " "desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los " "catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se " -"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb; consulte " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; consulte " "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de código que " "se añade a los scripts del desarrollador." @@ -3915,10 +3942,10 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installcatalogs:32 msgid "" -"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure " +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " "your package uses that variable in F<debian/control>." msgstr "" -"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, " +"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, " "compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>." #. type: =item @@ -3930,21 +3957,21 @@ msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs" #. type: textblock #: dh_installcatalogs:41 msgid "" -"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " -"should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the " -"catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination " -"location for the catalog under the package build area. C<dest> should start " -"with F</usr/share/sgml/>." +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." msgstr "" "Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero " -"debe tener la forma C<origen destino>, donde C<origen> indica dónde reside " -"el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar " -"del catálogo dentro del área de construcción del paquete. C<destino> debería " -"empezar por F</usr/share/sgml/>." +"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde " +"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el " +"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El I<destino> " +"debería empezar con F</usr/share/sgml/>." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installcatalogs:55 +#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." @@ -3990,29 +4017,29 @@ msgid "" "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " "[I<upstream>]" msgstr "" -"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] " -"[B<-X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-" +"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:18 msgid "" -"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for " +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " "installing changelogs into package build directories." msgstr "" -"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de la " +"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la " "instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de " "construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:21 msgid "" -"An upstream changelog file may be specified as an option. If none is " +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " "(In compatibility level 7 and above.)" msgstr "" -"Puede definir un fichero de registro de la fuente de software original de " -"forma opcional. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la " +"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de " +"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la " "posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de " "compatibilidad y superior). " @@ -4020,28 +4047,29 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installchangelogs:25 msgid "" -"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/" -"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a " -"html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/" -"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with " -"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog." +"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/" +"share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +"changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +"installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +"converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +"package/changelog>." msgstr "" -"Si existe, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en " -"«usr/share/doc/paquete/changelog» en el directorio de construcción del " -"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero HTML (determinado por la " -"extensión), se instalará en «usr/share/doc/package/changelog.html», y será " -"convertido a texto simple usando html2text para generar " -"«usr/share/doc/paquete/changelog»." +"Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se instalará en " +"F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del " +"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la " +"extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será " +"convertido a texto simple usando B<html2text> para generar F<usr/share/doc/" +"paquete/changelog>." #. type: =item #: dh_installchangelogs:36 -msgid "debian/changelog" -msgstr "debian/changelog" +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" #. type: =item #: dh_installchangelogs:38 -msgid "debian/NEWS" -msgstr "debian/NEWS" +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" #. type: =item #: dh_installchangelogs:40 @@ -4060,55 +4088,55 @@ msgid "" "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " "directory." msgstr "" -"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio " -"de construcción del paquete." +"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:47 msgid "" -"Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or " -"changelog file." +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." msgstr "" "Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de " -"registro de cambios o «NEWS» diferente." +"F<changelog> o F<NEWS> diferente." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:50 msgid "" -"The changelog file is installed with a name of changelog for native " -"packages, and changelog.Debian for non-native packages. The NEWS file is " -"always installed with a name of NEWS.Debian." +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." msgstr "" -"El fichero de cambios se instala con el nombre «changelog» para los paquetes " -"nativos, y «changelog.Debian» para paquetes no nativos. El fichero «NEWS» " -"siempre se instala con el nombre «NEWS.Debian»." +"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los " +"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero " +"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:62 msgid "" "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " -"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink " -"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if " -"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the " -"package refers to the changelog file." +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." msgstr "" "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador " "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del " -"desarrollador principal como «changelog», y haciendo un enlace simbólico de " +"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de " "éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios " "del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra " -"documentación en el paquete hace referencia al fichero de cambios." +"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:70 msgid "" -"Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their " +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " "filename from being installed." msgstr "" "No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador " -"principal que contengan «elemento» en alguna parte de su nombre." +"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre." # type: =item #. type: =item @@ -4139,10 +4167,10 @@ msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" #. type: textblock #: dh_installcron:18 msgid "" -"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " "cron scripts." msgstr "" -"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts " +"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar scripts " "para cron." #. type: =item @@ -4174,10 +4202,10 @@ msgstr "debian/I<paquete>.cron.d" #. type: textblock #: dh_installcron:35 msgid "" -"Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build " +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " "directory." msgstr "" -"Se instalan en el directorio «etc/cron.*/» adecuado en el directorio de " +"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de " "construcción del paquete." # type: =item @@ -4192,12 +4220,12 @@ msgstr "B<--name=>I<nombre>" #. type: textblock #: dh_installcron:46 msgid "" -"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron." -"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package " -"name." +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.cron.*» y los instala " -"como «etc/cron.*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala " +"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " "con el nombre del paquete." # type: textblock @@ -4216,11 +4244,11 @@ msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh_installdeb:18 msgid "" -"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing " -"files into the DEBIAN directories in package build directories with the " +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " "correct permissions." msgstr "" -"dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " "en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los directorios de " "construcción del paquete." @@ -4247,9 +4275,8 @@ msgstr "I<paquete>.prerm" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:34 -msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory." -msgstr "" -"Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio «DEBIAN»." +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>." #. type: textblock #: dh_installdeb:36 @@ -4274,8 +4301,8 @@ msgstr "I<paquete>.shlibs" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:43 -msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory." -msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio «DEBIAN»." +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." #. type: =item #: dh_installdeb:45 @@ -4285,21 +4312,55 @@ msgstr "I<paquete>.conffiles" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:47 -msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory." -msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio «DEBIAN»." +msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:49 msgid "" -"In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a " +"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a " "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " "is no need to list them manually here." msgstr "" "En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el " -"directorio «etc/» del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por " +"directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por " "este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente." +#. type: =item +#: dh_installdeb:53 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<paquete>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:55 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell " +"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile /" +"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets " +"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Las líneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de L" +"<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de " +"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete " +"de órdenes. Por ejemplo, una línea como C<mv_conffile /etc/oldconffile " +"/etc/newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los " +"scripts de mantenedor necesario, para así poder mover ese «conffile»." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:61 +msgid "" +"A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper" +"(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you " +"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/" +"control file." +msgstr "" +"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar L" +"<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en " +"${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín en el lugar " +"apropiado dentro del fichero «debian/control»." + # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:5 @@ -4323,47 +4384,49 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdebconf:18 msgid "" -"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing " -"files used by debconf into package build directories." +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." msgstr "" -"dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los " "ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:21 msgid "" -"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with " -"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. " -"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works." +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." msgstr "" -"Además, genera automáticamente las órdenes del «postrm» necesarias para " +"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para " "interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del " -"desarrollador mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una " -"explicación acerca de su funcionamiento." +"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para " +"una explicación acerca de su funcionamiento." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:26 msgid "" "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " -"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)." +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." msgstr "" "Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita " -"depender de él (este programa lo añadirá a ${misc:Depends}." +"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:29 msgid "" -"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs " -"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this " -"statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right." +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it " +"right." msgstr "" -"Tenga en cuenta que para que dpkg invoque su script «config», su " -"«postinst» necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. " -"dh_installdebconf no introduce esta orden automáticamente en el script de " -"«postinst» porque es demasiado difícil hacerlo bien." +"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su " +"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. " +"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de " +"F<postinst> porque es demasiado difícil hacerlo bien." #. type: =item #: dh_installdebconf:38 @@ -4374,11 +4437,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.config" #. type: textblock #: dh_installdebconf:40 msgid "" -"This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN " +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " "directory in the package build directory." msgstr "" -"Este es el script de configuración de debconf, que se instala en el " -"directorio «DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete." +"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el " +"directorio F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installdebconf:43 @@ -4398,16 +4461,16 @@ msgstr "debian/I<paquete>.templates" #. type: textblock #: dh_installdebconf:48 msgid "" -"This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN " +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " "directory in the package build directory." msgstr "" "Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio " -"«DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete." +"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installdebconf:51 -msgid "debian/po/" -msgstr "debian/po/" +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" #. type: textblock #: dh_installdebconf:53 @@ -4423,22 +4486,22 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:57 -msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf." +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." msgstr "" -"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre po-debconf para " -"que esto funcione." +"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre F<po-debconf> " +"para que esto funcione." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:67 -msgid "Do not modify postrm script." -msgstr "No modifica el script «postrm»." +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "No modifica el script F<postrm>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:71 -msgid "Pass the params to po2debconf." -msgstr "Introduce los «parámetros» a po2debconf." +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>." # type: textblock #. type: textblock @@ -4451,19 +4514,19 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:14 -msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]" +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio " -"...>>]" +"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio> ..." +">]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:18 msgid "" -"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating " +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " "subdirectories in package build directories." msgstr "" -"dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear " +"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear " "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item @@ -4489,46 +4552,46 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item #: dh_installdirs:40 -msgid "I<dir ...>" -msgstr "I<directorio ...>" +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<directorio> ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:42 msgid "" "Create these directories in the package build directory of the first package " -"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)" +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" msgstr "" "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete " -"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica «-A»)." +"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:5 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" msgstr "" -"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción del " -"paquete" +"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción " +"del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:14 msgid "" "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " -"[S<I<file ...>>]" +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" "B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " -"[S<I<fichero ...>>]" +"[S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:18 msgid "" -"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing " -"documentation into usr/share/doc/package in package build directories." +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." msgstr "" -"dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar " -"documentación en «usr/share/doc/paquete» en los directorios de construcción " +"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción " "del paquete." #. type: =item @@ -4543,18 +4606,18 @@ msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>." #. type: =item #: dh_installdocs:29 -msgid "debian/copyright" -msgstr "debian/copyright" +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" #. type: =item #: dh_installdocs:31 -msgid "debian/README.Debian" -msgstr "debian/README.Debian" +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" #. type: =item #: dh_installdocs:33 -msgid "debian/TODO" -msgstr "debian/TODO" +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" #. type: =item #: dh_installdocs:35 @@ -4584,12 +4647,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdocs:44 msgid "" -"Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and " -"debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages." +"Note that F<debian/README.debian> is also installed as F<README.Debian>, and " +"F<debian/TODO> will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." msgstr "" -"Tenga en cuenta que «debian/README.debian» también se instala como " -"«README.Debian», y que «debian/TODO» se instalará como «TODO.Debian» en " -"paquetes no nativos." +"Tenga en cuenta que F<debian/README.debian> también se instala como F<README." +"Debian>, y que F<debian/TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes no " +"nativos." #. type: =item #: dh_installdocs:47 @@ -4601,11 +4664,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.doc-base" #: dh_installdocs:49 msgid "" "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " -"from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question." +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question." msgstr "" "Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el " "identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada " -"«Document:» en el fichero de control de doc-base en cuestión." +"B<Document:> en el fichero de control de doc-base en cuestión." #. type: =item #: dh_installdocs:53 @@ -4636,11 +4699,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdocs:71 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "installed. Note that this includes doc-base files." msgstr "" -"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su nombre. " -"Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base." +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base." # type: =item #. type: =item @@ -4670,24 +4733,24 @@ msgid "" "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " "option will have no effect on packages with linked documentation " -"directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will " -"not be installed." +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." msgstr "" "debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación " -"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La " -"opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de " -"documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros «copyright», " -"«changelog», «README.Debian» y «TODO»." +"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción " +"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación " +"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, " +"F<README.Debian> y F<TODO>." #. type: textblock #: dh_installdocs:88 msgid "" "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " -"before calling dh_installdocs.)" +"before calling B<dh_installdocs>.)" msgstr "" "(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un " -"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar dh_installdocs.)" +"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)" # type: textblock #. type: textblock @@ -4702,9 +4765,9 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:101 -msgid "This is an example of a debian/package.docs file:" +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" msgstr "" -"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:" +"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -4731,19 +4794,19 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdocs:112 msgid "" -"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if " -"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it " -"will install the complete contents of the directory." +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." msgstr "" -"Tenga en cuenta que dh_installdocs copiará sin problemas jerarquías de " -"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar " -"un directorio instalará todos los contenidos de éste." +"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquías de " +"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:5 -msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package" -msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de emacs" +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs" # type: textblock #. type: textblock @@ -4752,35 +4815,35 @@ msgid "" "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " "[B<--flavor=>I<foo>]" msgstr "" -"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] " -"[B<--priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]" +"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:18 msgid "" -"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing " -"files used by the debian emacsen-common package into package build " -"directories." +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." msgstr "" -"dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios " +"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros usados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los directorios " "de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:22 msgid "" -"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to " -"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the " -"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed " +"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to " +"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an " "explanation of how this works." msgstr "" -"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «prerm» " +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> " "necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») " -"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador " -"mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación " -"acerca de su funcionamiento." +"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante " +"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de " +"su funcionamiento." #. type: =item #: dh_installemacsen:31 @@ -4790,11 +4853,14 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:33 +#| msgid "" +#| "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the " +#| "package build directory." msgid "" -"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the " +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " "package build directory." msgstr "" -"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete» en el " +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el " "directorio de construcción del paquete." #. type: =item @@ -4804,11 +4870,14 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove" #. type: textblock #: dh_installemacsen:38 +#| msgid "" +#| "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the " +#| "package build directory." msgid "" -"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package " -"build directory." +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." msgstr "" -"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete» en el " +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el " "directorio de construcción del paquete." #. type: =item @@ -4818,19 +4887,22 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup" #. type: textblock #: dh_installemacsen:43 +#| msgid "" +#| "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package " +#| "build directory. Use --priority to use a different priority than 50." msgid "" "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " -"directory. Use --priority to use a different priority than 50." +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." msgstr "" "Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de " -"construcción del paquete. Use «--priority» para definir una prioridad " +"construcción del paquete. Use B<--priority> para definir una prioridad " "distinta de 50." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installemacsen:54 -msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." -msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm." +#: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>." # type: =item #. type: =item @@ -4841,9 +4913,10 @@ msgstr "B<--priority=>I<n>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:58 -msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50." +#| msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50." +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." msgstr "" -"Define el número de prioridad de un fichero «site-start.d». El número " +"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número " "predeterminado es 50." # type: =item @@ -4855,12 +4928,15 @@ msgstr "B<--flavor=>I<foo>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:62 +#| msgid "" +#| "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is " +#| "\"emacs\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"." msgid "" -"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs" -"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"." +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." msgstr "" -"Define la variante para la cual se instalará el fichero «site-start.d». Por " -"omisión es «emacs», las alternativas son «xemacs» y «emacs20»." +"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por " +"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>." # type: textblock #. type: textblock @@ -4874,22 +4950,30 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:14 +#| msgid "" +#| "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +#| "[S<I<file ...>>]" msgid "" "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " -"[S<I<file ...>>]" +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" "B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] " -"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]" +"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:18 +#| msgid "" +#| "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for " +#| "installing examples into usr/share/doc/package/examples in package build " +#| "directories." msgid "" -"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing " -"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories." +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." msgstr "" -"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ejemplos en «usr/share/doc/paquete/examples» en los directorios de " +"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de " "construcción del paquete." #. type: =item @@ -4916,24 +5000,32 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:48 +#| msgid "" +#| "Install these files (or directories) as examples into the first package " +#| "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)" msgid "" "Install these files (or directories) as examples into the first package " -"acted on. (Or into all packages if -A is specified.)" +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" msgstr "" "Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete " -"sobre el que actúe (o en todos si se define «-A»)." +"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:55 +#| msgid "" +#| "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory " +#| "hierarchies if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to " +#| "install a directory, it will install the complete contents of the " +#| "directory." msgid "" -"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies " -"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, " -"it will install the complete contents of the directory." +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." msgstr "" -"Tenga en cuenta que dh_installexamples copiará directamente jerarquías de " -"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar " -"un directorio instalará todos sus contenidos." +"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples> copiará directamente jerarquías " +"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos sus contenidos." # type: textblock #. type: textblock @@ -4945,19 +5037,24 @@ msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down " #. type: textblock #: dh_installifupdown:14 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" -msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:18 +#| msgid "" +#| "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for " +#| "installing if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into " +#| "package build directories." msgid "" -"dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing " -"if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build " -"directories." +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." msgstr "" -"dh_installifupdown es un programa de debhelper responsable de instalar " -"scripts «hook» para if-up, if-down, if-pre-up, e if-post-down en los " -"directorios de construcción de paquete." +"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en " +"los directorios de construcción de paquete." # type: =item #. type: =item @@ -4993,13 +5090,17 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:45 +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/" +#| "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them " +#| "as the package name." msgid "" -"Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/" -"network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as " +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " "the package name." msgstr "" -"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.if-*» y los instala como " -"«etc/network/if-*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " +"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como " +"F<etc/network/if-*/name>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " "con el nombre del paquete." # type: textblock @@ -5011,19 +5112,24 @@ msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:14 -msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]" +#| msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]" +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero ...>>]" +"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:18 +#| msgid "" +#| "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing " +#| "info files into usr/share/info in the package build directory." msgid "" -"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing " -"info files into usr/share/info in the package build directory." +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." msgstr "" -"dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del paquete." +"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del " +"paquete." #. type: =item #: dh_installinfo:25 @@ -5038,12 +5144,15 @@ msgstr "Lista los ficheros info a instalar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:42 +#| msgid "" +#| "Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +#| "packages if -A is specified)." msgid "" "Install these info files into the first package acted on. (Or in all " -"packages if -A is specified)." +"packages if B<-A> is specified)." msgstr "" "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en " -"todos los paquete si se define «-A»)." +"todos los paquete si se define B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock @@ -5062,34 +5171,44 @@ msgid "" "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] " -"[B<-n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-" +"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:18 +#| msgid "" +#| "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing " +#| "upstart job files or init scripts with associated defaults files into " +#| "package build directories, and in the former case providing compatibility " +#| "handling for non-upstart systems." msgid "" -"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " "upstart job files or init scripts with associated defaults files into " "package build directories, and in the former case providing compatibility " "handling for non-upstart systems." msgstr "" -"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores predeterminados " -"asociados en los directorios de construcción del paquete, y en el primer " -"caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de upstart." +"B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores " +"predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, y " +"en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de " +"upstart." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:23 +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm " +#| "commands needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and " +#| "stop the init scripts." msgid "" -"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands " -"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init " -"scripts." +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and " +"stop the init scripts." msgstr "" -"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst», «postrm» y «prerm» " -"necesarias para crear los enlaces simbólicos en «/etc/rc*.d/» y para iniciar " -"y detener los scripts de init." +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y " +"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> y " +"para iniciar y detener los scripts de init." #. type: =item #: dh_installinit:31 @@ -5136,12 +5255,6 @@ msgstr "" "Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de " "construcción del paquete." -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_installinit:54 -msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." -msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm." - # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:56 @@ -5150,28 +5263,38 @@ msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" #. type: textblock #: dh_installinit:58 -msgid "" -"Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init " -"script, default files, or upstart job. May be useful if the init script or " -"upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't " -"make it easy to let dh_installinit find it." -msgstr "" -"Sólo modifica scripts postinst/postrm/prerm, no instala ningún script de " -"init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil si el " -"script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente " -"original de software de una manera que dificulta que dh_installinit lo " +#| msgid "" +#| "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any " +#| "init script, default files, or upstart job. May be useful if the init " +#| "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way " +#| "that doesn't make it easy to let dh_installinit find it." +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init " +"script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Sólo modifica scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún " +"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil " +"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente " +"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo " "encuentre." #. type: textblock #: dh_installinit:63 +#| msgid "" +#| "If no upstart job file is installed in the target directory when " +#| "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an " +#| "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks " +#| "or upstart dependencies." msgid "" "If no upstart job file is installed in the target directory when " -"dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an " +"B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an " "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or " "upstart dependencies." msgstr "" "Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al " -"invocar «dh_installinit --onlyscripts», el programa supondrá que se está " +"invocar B<dh_installinit --onlyscripts>, el programa supondrá que se está " "instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de " "compatibilidad o dependencias de upstart." @@ -5184,14 +5307,18 @@ msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:70 +#| msgid "" +#| "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +#| "completed. This is different than the default behavior, which stops the " +#| "script in the prerm, and starts it again in the postinst." msgid "" "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " "completed. This is different than the default behavior, which stops the " -"script in the prerm, and starts it again in the postinst." +"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." msgstr "" "No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " "paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " -"script mediante, «prerm» y lo reinicia mediante «postinst»." +"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5202,10 +5329,10 @@ msgid "" "confused by the package being upgraded while it's running before using this " "option." msgstr "" -"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable " -"largo tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar " -"esta opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio " -"durante su ejecución." +"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable largo " +"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar esta " +"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su " +"ejecución." # type: =item #. type: =item @@ -5228,13 +5355,16 @@ msgstr "B<--no-start>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:85 +#| msgid "" +#| "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on " +#| "removal. Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts." msgid "" "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " -"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts." +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." msgstr "" "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo " -"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca «update-rc.d». Útil para scripts de " -"rcS." +"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts " +"de rcS." # type: =item #. type: =item @@ -5245,21 +5375,28 @@ msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:90 -msgid "" -"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for " -"the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the " -"filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file " -"is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names " -"ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script " -"parameter described below.)" -msgstr "" -"Elimina la «d» final del nombre del paquete, y usa el resultado para el " -"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en «etc/init/», o " +#| msgid "" +#| "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result " +#| "for the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or " +#| "for the filename the init script is installed as in etc/init.d and the " +#| "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for " +#| "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the " +#| "--init-script parameter described below.)" +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons " +"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-" +"script> parameter described below.)" +msgstr "" +"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y usa el resultado para el " +"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, o " "para el nombre de fichero del script de init que se instala en " "«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en " -"«etc/default/». Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en «d». " -"(Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre «--init-script», descrito más " -"abajo)." +"F<etc/default/>. Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en " +"B<d>. (Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, " +"descrito más abajo)." # type: =item #. type: =item @@ -5270,31 +5407,42 @@ msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:101 +#| msgid "" +#| "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will " +#| "be passed to L<update-rc.d(8)>." msgid "" -"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be " +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be " "passed to L<update-rc.d(8)>." msgstr "" -"Introduce los «parámetros» a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se " -"introduce «defaults» a L<update-rc.d(8)>." +"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se " +"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:106 +#| msgid "" +#| "Install the upstart job file or the init script (and default file) using " +#| "the filename I<name> instead of the default filename, which is the " +#| "package name. When this parameter is used, dh_installinit looks for and " +#| "installs files named debian/package.name.upstart, debian/package.name." +#| "init and debian/package.name.default, instead of the usual debian/package." +#| "upstart, debian/package.init and debian/package.default." msgid "" "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the " "filename I<name> instead of the default filename, which is the package " -"name. When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs " -"files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/" -"package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/" -"package.init and debian/package.default." +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and " +"F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package." +"upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>." msgstr "" "Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores " "predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre " "predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, " -"dh_installinit busca ficheros que se llamen «debian/paquete.nombre.upstart», " -"«debian/paquete.nombre.init» y «debian/paquete.nombre.default», en vez de los " -"usuales «debian/paquete.upstart», «debian/paquete.init» y " -"«debian/paquete.default», y los instala." +"B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen " +"F<debian/paquete.nombre.upstart>, F<debian/paquete.nombre.init> y " +"F<debian/paquete.nombre.default>, en vez de los usuales " +"F<debian/paquete.upstart>, F<debian/paquete.init> y " +"F<debian/paquete.default>." # type: =item #. type: =item @@ -5305,29 +5453,37 @@ msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:115 -msgid "" -"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/" -"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " -"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a " -"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" " -"and if so will install it as the init script in preference to the files it " -"normally installs." -msgstr "" -"Usa «nombre-script» como nombre del script de init a instalar en «etc/init." -"d/» (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, " -"si se instala). Si usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un " -"fichero cuyo nombre se parezca a «paquete.nombre-script» en el directorio " -"«debian/», y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init " -"en lugar de los ficheros que instala habitualmente." +#| msgid "" +#| "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/" +#| "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +#| "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if " +#| "a file in the debian/ directory exists that looks like \"package." +#| "scriptname\" and if so will install it as the init script in preference " +#| "to the files it normally installs." +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Usa I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en " +"F<etc/init.d/> (y también usa este nombre para el fichero de valores " +"predeterminados, si se instala). Si usa este parámetro, B<dh_installinit> " +"mirará si existe un fichero cuyo nombre se parezca a F<paquete.nombre-" +"script> en el directorio F<debian/>, y si es así, lo instalará " +"preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros que instala " +"habitualmente." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:122 msgid "" -"This parameter is deprecated, use the --name parameter instead. This " +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " "parameter will be ignored completely for upstart jobs." msgstr "" -"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro «--name». Este " +"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro B<--name>. Este " "parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart." # type: =item @@ -5340,13 +5496,13 @@ msgstr "B<--error-handler=>I<función>" #. type: textblock #: dh_installinit:127 msgid "" -"Call the named shell function if running the init script fails. The function " -"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# " -"token." +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." msgstr "" -"Invoca dicha función de consola si falla la ejecución del script de init. " -"La función se debe proporcionar en los scripts «prerm» y «postinst», antes " -"del comodín #DEBHELPER#." +"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. " +"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes " +"del comodín B<#DEBHELPER#>." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -5370,17 +5526,17 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:14 -msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones-de-debhelper>>]" +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:18 msgid "" -"dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing " -"logcheck rule files." +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." msgstr "" -"dh_installlogcheck es un programa de debhelper responsable de instalar " +"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar " "ficheros de reglas de logcheck" #. type: =item @@ -5417,10 +5573,10 @@ msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid" #: dh_installlogcheck:37 msgid "" "Each of these files, if present, are installed into corresponding " -"subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories." +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." msgstr "" "Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus " -"subdirectorios correspondientes en «etc/logcheck/» en los directorios de " +"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de " "construcción del paquete." # type: verbatim @@ -5457,26 +5613,30 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installlogrotate:18 msgid "" -"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for " -"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build " -"directories. Files named debian/package.logrotate are installed." +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." msgstr "" -"dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros de configuración de logrotate en «etc/logrotate.d» en los " +"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los " "directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados " -"«debian/paquete.logrotate»." +"F<debian/paquete.logrotate>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogrotate:28 +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as " +#| "etc/logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing " +#| "them as the package name." msgid "" -"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/" -"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as " -"the package name." +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.logrotate.» y los instala " -"como «etc/logrotate.d/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e " -"instalarlos con el nombre del paquete." +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los " +"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros " +"habituales e instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -5489,76 +5649,100 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:15 -msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]" +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual ...>>]" +"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:19 -msgid "" -"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into " -"the correct locations in package build directories. You tell it what man " -"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on " -"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH " -"line, your man page will be installed into the right directory, with the " -"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like " -"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). " -"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based " -"on the file extension." -msgstr "" -"dh_installman es un programa de debhelper que instala páginas de manual " +#| msgid "" +#| "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages " +#| "into the correct locations in package build directories. You tell it what " +#| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +#| "based on the section field in their .TH line. If you have a properly " +#| "formatted .TH line, your man page will be installed into the right " +#| "directory, with the right name (this includes proper handling of pages " +#| "with a subsection, like \"3perl\", which are placed in man3, and given an " +#| "extension of \".3perl\"). If your .TH line is incorrect or missing, the " +#| "program may guess wrong based on the file extension." +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories. You tell it what " +"man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +"based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly " +"formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right " +"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with " +"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an " +"extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the " +"program may guess wrong based on the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual " "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " "Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se " -"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la sección " -"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página " -"de manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo " -"correcto de páginas con subsecciones, como «3perl», las cuales se colocan " -"en man3, y se les da la extensión «.3perl»). Si su línea .TH es incorrecta " -"o no esté presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión." +"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la " +"sección de su línea B<.TH>. Si tiene una línea B<.TH> con un formato " +"correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto (esto " +"incluye un manejo correcto de páginas con subsecciones, como F<3perl>, las " +"cuales se colocan en F<man3>, y se les da la extensión F<.3perl>). Si su " +"línea B<.TH> es incorrecta o no esté presente, probablemente lo averigüe mal " +"basándose en la extensión." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:29 msgid "" -"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 " -"and .ll_LL.8, or by use of the --language switch." +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." msgstr "" -"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como ." -"«ll.8» y «.ll_LL.8», o mediante el uso de la opción «--language»." +"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones " +"como F<.ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:32 -msgid "" -"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with " -"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " -"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and " -"dh_installman will follow suit. See L<man(7)> for details about the .TH " -"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /" -"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl" -"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --" -"language=C to avoid this." -msgstr "" -"Si parece que dh_installman instala una página de manual en una sección " -"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual " -"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y " -"corrija la sección, y dh_installman hará lo correcto. Para más detalles " -"acerca de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que dh_installman " -"instala la página de manual en un directorio como " -"«/usr/share/man/pl/man1/», es porque su programa tiene un nombre como " -"«tal.pl», y dh_installman asume que significa que está traducida al " -"polaco. Para evitar esto use «--language=C»." +#| msgid "" +#| "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or " +#| "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong " +#| "section listed in its .TH line. Edit the man page and correct the " +#| "section, and dh_installman will follow suit. See L<man(7)> for details " +#| "about the .TH section. If dh_installman seems to install a man page into " +#| "a directory like /usr/share/man/pl/man1/, that is because your program " +#| "has a name like \"foo.pl\", and dh_installman assumes that means it is " +#| "translated into Polish. Use --language=C to avoid this." +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and " +"B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<." +"TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a " +"directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has " +"a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is " +"translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección " +"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene " +"una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y corrija " +"la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más detalles acerca " +"de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que B<dh_installman> instala " +"la página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es " +"porque su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume " +"que significa que está traducida al polaco. Para evitar esto use " +"B<--language=C>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:41 +#| msgid "" +#| "After the man page installation step, dh_installman will check to see if " +#| "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages " +#| "it is acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks." msgid "" -"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any " -"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is " -"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks." +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." msgstr "" -"Después del paso de instalación de la página de manual, dh_installman " +"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> " "comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales " "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces " "«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos." @@ -5567,12 +5751,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installman:45 msgid "" -"Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each " +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " "details." msgstr "" -"Así mismo, dh_installman usará man para averiguar la codificación de " +"Así mismo, B<dh_installman> usará man para averiguar la codificación de " "caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra " "averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de " "codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>." @@ -5590,8 +5774,8 @@ msgstr "Lista las páginas de manual a instalar." # type: =item #. type: =item #: dh_installman:69 -msgid "B<--language>=ll" -msgstr "B<--language>=ll" +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" # type: textblock #. type: textblock @@ -5606,18 +5790,18 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item #: dh_installman:74 -msgid "I<manpage ...>" -msgstr "I<página-de-manual ...>" +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<página-de-manual> ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:76 msgid "" "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " -"if -A is specified)." +"if B<-A> is specified)." msgstr "" "Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o " -"en todos si se define «-A»)." +"en todos si se define B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock @@ -5630,8 +5814,8 @@ msgid "" msgstr "" "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es " "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin " -"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco " -"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar." +"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco intuitiva " +"e inconsistente. Use este programa en su lugar." # type: textblock #. type: textblock @@ -5644,20 +5828,21 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:15 -msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" -msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:19 msgid "" -"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " -"automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build " +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " "directories." msgstr "" -"dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar " -"automáticamente las páginas de manual en «usr/share/man/» en los " -"directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los directorios " +"de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -5669,20 +5854,20 @@ msgid "" msgstr "" "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es " "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los " -"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el " -"uso de L<dh_installman(1)> en su lugar." +"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de " +"L<dh_installman(1)> en su lugar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:27 msgid "" -"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for " +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " "them into the correct man directory." msgstr "" -"dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " +"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " "busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. " "(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el " @@ -5694,24 +5879,24 @@ msgstr "" #: dh_installmanpages:33 msgid "" "All filenames specified as parameters will be skipped by " -"dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages " -"that you do not want to be installed." +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." msgstr "" "Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por " -"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página de " +"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de " "manual que no quiere instalar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:37 msgid "" -"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see " -"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to " +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " "symlinks." msgstr "" "Después del paso de instalación de las páginas de manual, " -"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas de manual " -"contienen enlaces «.so». De ser así, los cambia por enlaces simbólicos." +"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual contienen " +"enlaces F<.so>. De ser así, los cambia por enlaces simbólicos." # type: textblock #. type: textblock @@ -5733,22 +5918,23 @@ msgstr "FALLOS" #. type: textblock #: dh_installmanpages:53 msgid "" -"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages " -"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong " -"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, " -"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)." +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." msgstr "" -"dh_installmanpages instalará las páginas de manual que encuentre en " +"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en " "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué " -"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno " -"quiere (use «-p» para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en " -"su lugar)." +"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno quiere " +"(use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su " +"lugar)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:58 -msgid "Files ending in I<.man> will be ignored." -msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>." +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5764,7 +5950,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installmenu:5 msgid "" -"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" msgstr "" "dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de " "construcción del paquete" @@ -5779,24 +5965,29 @@ msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_installmenu:18 msgid "" -"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing " -"files used by the debian menu package into package build directories." +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." msgstr "" -"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por el paquete del menú de Debian en los directorios de construcción " -"del paquete." +"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros usados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:21 +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed " +#| "to interface with the debian menu package. These commands are inserted " +#| "into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgid "" -"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " -"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the " -"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» " -"necesarias para interactuar con el paquete del menú de Debian. Estas órdenes " -"se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas " +"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante " +"L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installmenu:29 @@ -5826,15 +6017,15 @@ msgid "" "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " "package build directory." msgstr "" -"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-" -"methods/I<package>» en el directorio de construcción del paquete." +"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/" +"I<package>» en el directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62 -msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." -msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm." +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5847,8 +6038,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" #: dh_installmime:5 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" msgstr "" -"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción del " -"paquete" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción " +"del paquete" # type: textblock #. type: textblock @@ -5860,24 +6051,30 @@ msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_installmime:18 msgid "" -"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " "mime files into package build directories." msgstr "" -"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"mime en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:21 -msgid "" -"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " -"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These " -"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." -msgstr "" -"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» " -"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian mime-support y " -"shared-mime-info. Estas órdenes se insertan en los scripts del desarrollador " -"mediante L<dh_installdeb(1)>." +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed " +#| "to interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. " +#| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb" +#| "(1)>." +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> " +"packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y B" +"<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installmime:29 @@ -5920,30 +6117,36 @@ msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils" msgid "" "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:20 msgid "" -"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering " -"kernel modules." +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." msgstr "" -"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar " +"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar " "módulos del núcleo." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:23 +#| msgid "" +#| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if " +#| "found, postinst and postrm commands are automatically generated to run " +#| "depmod and register the modules when the package is installed. These " +#| "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgid "" "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " -"postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and " -"register the modules when the package is installed. These commands are " -"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +"F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to run " +"B<depmod> and register the modules when the package is installed. These " +"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" "Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del " -"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes «postinst» y «postrm» " -"automáticamente para que ejecuten depmod y registren los módulos al " +"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<postinst> y F<postrm> " +"automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los módulos al " "instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del " "desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." @@ -5970,21 +6173,25 @@ msgstr "debian/I<paquete>.modules" #: dh_installmodules:39 msgid "" "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " -"dh_installmodules will warn if these files are present." +"B<dh_installmodules> will warn if these files are present." msgstr "" "Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en " -"desuso, y dh_installmodules emitirá un aviso si estos ficheros están " +"desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros están " "presentes." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:54 +#| msgid "" +#| "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs " +#| "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual " +#| "debian/I<package>.modprobe" msgid "" -"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files " -"named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" "I<package>.modprobe" msgstr "" -"Cuando se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros " +"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros " "llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual " "«debian/I<paquete>.modprobe»." @@ -6005,10 +6212,10 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installpam:18 msgid "" -"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " "files used by PAM into package build directories." msgstr "" -"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item @@ -6052,10 +6259,10 @@ msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" #. type: textblock #: dh_installppp:18 msgid "" -"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp " -"ip-up and ip-down scripts into package build directories." +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." msgstr "" -"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los " "scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del " "paquete." @@ -6084,20 +6291,24 @@ msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down" msgid "" "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" -"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de construcción " -"del paquete." +"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:41 +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/" +#| "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as " +#| "the package name." msgid "" -"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/" -"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the " -"package name." +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." msgstr "" -"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.ppp.ip-*» y los instala como " -"«etc/ppp/ip-*/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos " -"con el nombre del paquete." +"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como " +"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de usar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -6112,26 +6323,26 @@ msgid "" "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" "priority=>I<priority>]" msgstr "" -"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] " -"[B<--name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:19 msgid "" -"dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing " -"udev rules files." +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." msgstr "" -"dh_installudev es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"de reglas de udev." +"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de B<udev>." #. type: textblock #: dh_installudev:22 msgid "" -"Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old " -"udev rules file location." +"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from " +"the old B<udev> rules file location." msgstr "" -"El código se añade a los scripts «preinst» y «postinst» para gestionar la " +"El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar la " "actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev." #. type: =item @@ -6142,22 +6353,22 @@ msgstr "debian/I<paquete>.udev" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:31 -msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory." +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." msgstr "" -"Se instala en «lib/udev/rules.d/» en el directorio de construcción del " +"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del " "paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:41 msgid "" -"When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files " +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." "udev." msgstr "" -"Cuando este parámetro se usa, dh_installudev busca e instala ficheros " -"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual " -"«debian/I<paquete>.udev»." +"Cuando este parámetro se usa, B<dh_installudev> busca e instala ficheros " +"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/" +"I<paquete>.udev»." # type: =item #. type: =item @@ -6168,9 +6379,9 @@ msgstr "B<--priority=>I<prioridad>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:47 -msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60." +msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." msgstr "" -"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de «rules.d». El " +"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El " "valor predeterminado es 60." # type: textblock @@ -6184,27 +6395,33 @@ msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas" #: dh_installwm:14 msgid "" "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " -"[S<I<wm ...>>]" +"[S<I<wm> ...>]" msgstr "" "B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " -"[S<I<gestor ...>>]" +"[S<I<gestor> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:18 -msgid "" -"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the " -"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-" -"alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a " -"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in " -"the package build directory." -msgstr "" -"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes " -"de «postinst» y «postrm» que registran un gestor de ventanas con L<update-" -"alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también se " -"registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si se " -"encuentra en «usr/share/man/man1/», en el directorio de construcción del " -"paquete." +#| msgid "" +#| "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating " +#| "the postinst and postrm commands that register a window manager with " +#| "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also " +#| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/" +#| "share/man/man1/ in the package build directory." +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/" +"man1/> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las " +"órdenes de F<postinst> y F<postrm> que registran un gestor de ventanas con L" +"<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también " +"se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si " +"se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de construcción " +"del paquete." #. type: =item #: dh_installwm:28 @@ -6226,23 +6443,24 @@ msgid "" "calculating the correct value." msgstr "" "Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, " -"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el documento " -"Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el valor " -"correcto." +"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el " +"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el " +"valor correcto." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:46 -msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op." +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-op." msgstr "" -"No modifica los scripts postinst/postrm. Si se especifica esta orden, no hará " -"nada." +"No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>. Si se especifica esta orden, " +"no hará nada." # type: =item #. type: =item #: dh_installwm:48 -msgid "I<wm ...>" -msgstr "I<gestor ...>" +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<gestor> ..." #. type: textblock #: dh_installwm:50 @@ -6264,55 +6482,76 @@ msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:18 +#| msgid "" +#| "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for " +#| "registering X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and " +#| "fonts.scale be rebuilt properly at install time." msgid "" -"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering " -"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be " -"rebuilt properly at install time." +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." msgstr "" -"dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos " -"de letra para X, de forma que los correspondientes «fonts.dir», «fonts" -".alias», y «fonts.scale» se reconstruyan adecuadamente durante la instalación." +"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar " +"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, " +"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la " +"instalación." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:22 +#| msgid "" +#| "Before calling this program, you should have installed any X fonts " +#| "provided by your package into the appropriate location in the package " +#| "build directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you " +#| "should install them into the correct location under etc/X11/fonts in your " +#| "package build directory." msgid "" "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " "by your package into the appropriate location in the package build " -"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should " -"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package " -"build directory." +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." msgstr "" "Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra " "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de " -"construcción, y si tiene un fichero «fonts.alias» o «fonts.scale», debería " -"instalarlos en el lugar correcto bajo «etc/X11/fonts» en el directorio de " -"construcción del paquete." +"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, " +"debería instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el " +"directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:28 +#| msgid "" +#| "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* " +#| "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:" +#| "Depends}.)" msgid "" -"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* " -"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:" -"Depends}.)" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" msgstr "" -"Su paquete debe depender de xfont-utils para que las órdenes update-fonts-* " -"estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:Depends}.)" +"Su paquete debe depender de B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-" +"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a " +"B<${misc:Depends}>.)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:32 -msgid "" -"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed " -"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts " -"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this " -"works." -msgstr "" -"Este programa genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» " +#| msgid "" +#| "This program automatically generates the postinst and postrm commands " +#| "needed to register X fonts. These commands are inserted into the " +#| "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an " +#| "explanation of how this works." +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se " -"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb. Para una " -"explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>." +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para " +"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -6340,41 +6579,47 @@ msgstr "" #: dh_link:5 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" msgstr "" -"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del paquete" +"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del " +"paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:15 msgid "" "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " -"destination ...>>]" +"destination> ...>]" msgstr "" "B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " -"[S<I<origen destino ...>>]" +"[S<I<origen destino> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:19 msgid "" -"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " "directories." msgstr "" -"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " +"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " "directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:22 -msgid "" -"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source " -"files are the already existing files that will be symlinked from. The " +#| msgid "" +#| "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The " +#| "source files are the already existing files that will be symlinked from. " +#| "The destination files are the symlinks that will be created. There " +#| "B<must> be an equal number of source and destination files specified." +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from. The " "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " "equal number of source and destination files specified." msgstr "" -"dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros " -"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros " -"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un " -"número igual de ficheros origen y destino." +"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los " +"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los " +"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> " +"especificar un número igual de ficheros origen y destino." # type: textblock #. type: textblock @@ -6391,25 +6636,33 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:31 +#| msgid "" +#| "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute " +#| "when policy says they should be absolute, and relative links with as " +#| "short a path as possible. It will also create any subdirectories it needs " +#| "to to put the symlinks in." msgid "" -"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute " +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " "the symlinks in." msgstr "" -"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian; " -"absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con " -"la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio que sea " -"necesario para ubicar los enlaces." +"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de " +"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces " +"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio " +"que sea necesario para ubicar los enlaces." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:36 +#| msgid "" +#| "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do " +#| "not conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)." msgid "" -"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not " -"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)." +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." msgstr "" -"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " +"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " "enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los " "corrige (v4 y posterior)." @@ -6442,31 +6695,38 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:62 +#| msgid "" +#| "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename " +#| "from being corrected to comply with debian policy." msgid "" -"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename " -"from being corrected to comply with debian policy." +"Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from " +"being corrected to comply with Debian policy." msgstr "" "No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, " -"que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre de ficheros." +"que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de ficheros." # type: =item #. type: =item #: dh_link:65 -msgid "I<source destination ...>" -msgstr "I<origen destino ...>" +#| msgid "I<source destination ...>" +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<origen destino > ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:67 +#| msgid "" +#| "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". " +#| "Do this in the package build directory of the first package acted on. " +#| "(Or in all packages if -A is specified.)" msgid "" -"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do " +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " "this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " -"all packages if -A is specified.)" +"all packages if B<-A> is specified.)" msgstr "" -"Crea un fichero llamado «destino» como un enlace a un fichero llamado " -"«origen». Haga esto en el directorio de construcción de paquete del " -"primer paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si " -"define «-A»)." +"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado " +"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer " +"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)." # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6482,8 +6742,9 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:77 -msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1" -msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1" +#| msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1" +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6501,12 +6762,15 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:82 +#| msgid "" +#| "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to " +#| "the foo.1" msgid "" -"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the " -"foo.1" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" msgstr "" -"Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace " -"simbólico a la página de manual foo.1x" +"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un " +"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>" # type: textblock #. type: textblock @@ -6526,12 +6790,16 @@ msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:18 +#| msgid "" +#| "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing " +#| "override files used by lintian into package build directories." msgid "" -"dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " "override files used by lintian into package build directories." msgstr "" -"dh_lintian es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del " +"paquete." #. type: =item #: dh_lintian:25 @@ -6551,8 +6819,9 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_lintian:31 -msgid "debian/source.lintian-overrides" -msgstr "debian/source.lintian-overrides" +#| msgid "debian/source.lintian-overrides" +msgid "F<debian/source.lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>" #. type: textblock #: dh_lintian:33 @@ -6579,8 +6848,7 @@ msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" #: dh_listpackages:5 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" msgstr "" -"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará " -"debhelper" +"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper" # type: textblock #. type: textblock @@ -6591,15 +6859,20 @@ msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_listpackages:18 +#| msgid "" +#| "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary " +#| "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +#| "will change the list to match the packages other debhelper commands would " +#| "act on if passed the same options." msgid "" -"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " "will change the list to match the packages other debhelper commands would " "act on if passed the same options." msgstr "" -"dh_listpackages es un programa de debhelper que devuelve una lista de todos " -"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si " -"se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " +"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de " +"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. " +"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se " "definiesen las mismas opciones." @@ -6619,30 +6892,36 @@ msgid "" "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<" "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] " -"[B<-V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<" +"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:18 +#| msgid "" +#| "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared " +#| "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." msgid "" -"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared " +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." msgstr "" -"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente " +"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente " "bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas " "«shlibs» para las bibliotecas que encuentra." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:21 +#| msgid "" +#| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 " +#| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." msgid "" -"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 " -"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." +"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in " +"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." msgstr "" -"También añade una invocación a ldconfig en los scripts «postinst» y «postrm» " -"(sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que encuentra " -"bibliotecas compartidas." +"También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y " +"F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que " +"encuentra bibliotecas compartidas." #. type: =item #: dh_makeshlibs:28 @@ -6675,16 +6954,21 @@ msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:44 +#| msgid "" +#| "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, " +#| "use the major number specified after the -m parameter. This is much less " +#| "useful than it used to be, back in the bad old days when this program " +#| "looked at library filenames rather than using objdump." msgid "" -"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " -"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " -"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " -"library filenames rather than using objdump." +"Instead of trying to guess the major number of the library with /" +"postobjdump, use the major number specified after the -m parameter. This is " +"much less useful than it used to be, back in the bad old days when this " +"program looked at library filenames rather than using objdump." msgstr "" "En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando " -"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m». Esto es " -"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los " -"nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump." +"/postobjdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m. " +"Esto es mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa " +"buscaba los nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump." # type: =item #. type: =item @@ -6701,42 +6985,62 @@ msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:53 +#| msgid "" +#| "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#| "packages depend on any particular version of the package containing the " +#| "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#| "dependancy information to the shlibs file. If -V is specified with no " +#| "dependency information, the current upstream version of the package is " +#| "plugged into a dependency that looks like \"packagename (>= " +#| "packageversion)\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, " +#| "the debian part of the package version number is also included. If -V is " +#| "specified with parameters, the parameters can be used to specify the " +#| "exact dependency information needed (be sure to include the package name)." msgid "" "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " "depend on any particular version of the package containing the shared " "library. It may be necessary for you to add some version dependancy " -"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency " +"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency " "information, the current upstream version of the package is plugged into a " -"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in " -"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package " -"version number is also included. If -V is specified with parameters, the " -"parameters can be used to specify the exact dependency information needed " -"(be sure to include the package name)." +"dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>" +"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part " +"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with " +"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency " +"information needed (be sure to include the package name)." msgstr "" "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los " "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la " -"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna " -"información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica «-" -"V» sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador " -"principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma " -"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los " -"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se incluye " -"la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica «-V» con " -"parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la información " -"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)." +"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna información de " +"dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica B<-V> sin " +"información de dependencia, la versión actual del desarrollador principal " +"del paquete es conectada con una dependencia de la forma " +"I<nombre_de_paquete> B<(=E<gt>> I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta " +"que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se " +"incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica " +"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la " +"información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre " +"del paquete)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:64 -msgid "" -"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting " +#| msgid "" +#| "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting " +#| "that always ensures that other packages' shared library dependencies are " +#| "at least as tight as they need to be (unless your library is prone to " +#| "changing ABI without updating the upstream version number), so that if " +#| "the maintainer screws up then they won't break. The flip side is that " +#| "packages might end up with dependencies that are too tight and so find it " +#| "harder to be upgraded." +msgid "" +"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting " "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." msgstr "" -"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración " +"Tenga cuidado al usar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una configuración " "conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas " "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser " "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el " @@ -6748,11 +7052,14 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:78 +#| msgid "" +#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or " +#| "directory from being treated as shared libraries." msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " "from being treated as shared libraries." msgstr "" -"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen «elemento» en " +"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en " "cualquier lugar de su nombre ." # type: =item @@ -6764,38 +7071,49 @@ msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:83 +#| msgid "" +#| "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" " +#| "as the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +#| "package." msgid "" -"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as " +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " "the package name for udebs to depend on instead of the regular library " "package." msgstr "" "Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa " -"«udeb» como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en " +"I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en " "lugar del paquete de biblioteca habitual." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:88 -msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>." -msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gensymbols(1)>." +#| msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:96 -msgid "dh_makeshlibs" -msgstr "dh_makeshlibs" +#| msgid "dh_makeshlibs" +msgid "B<dh_makeshlibs>" +msgstr "B<dh_makeshlibs>" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_makeshlibs:98 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n" +#| "looks something like:\n" +#| " libfoobar 1 libfoobar1\n" +#| "\n" msgid "" -"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" "looks something like:\n" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" msgstr "" -"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero\n" +"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n" "«shlibs» similar a esto:\n" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" @@ -6803,8 +7121,9 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:102 -msgid "dh_makeshlibs -V" -msgstr "dh_makeshlibs -V" +#| msgid "dh_makeshlibs -V" +msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6824,8 +7143,9 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:108 -msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'" -msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'" +#| msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'" +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6853,31 +7173,38 @@ msgid "" "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" "conffiles>]" msgstr "" -"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] " -"[B<--include-conffiles>]" +"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--" +"include-conffiles>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:19 +#| msgid "" +#| "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a " +#| "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the " +#| "package. These files are used by the debsums package." msgid "" -"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a " -"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. " -"These files are used by the debsums package." +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by the B<debsums> package." msgstr "" -"dh_md5sums es un programa de debhelper responsable de generar un " -"fichero «DEBIAN/md5sums», el cual lista las sumas de control md5 de cada " -"fichero en el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete debsums." +"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero " +"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en " +"el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete B<debsums>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:23 +#| msgid "" +#| "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all " +#| "conffiles (unless you use the --include-conffiles switch)." msgid "" -"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles " -"(unless you use the --include-conffiles switch)." +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." msgstr "" -"Todos los ficheros en «DEBIAN/» se omiten en el fichero «md5sums», puesto que " -"todos son conffiles (a menos que se use el modificador «--include-" -"conffiles»)." +"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto " +"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-" +"conffiles>)." # type: textblock #. type: textblock @@ -6895,22 +7222,27 @@ msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:34 +#| msgid "" +#| "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +#| "redundant since it is included elsewhere in debian packages." msgid "" "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " -"redundant since it is included elsewhere in debian packages." +"redundant since it is included elsewhere in Debian packages." msgstr "" -"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta " -"información es redundante puesto que está incluida en otro lugar de los " -"paquetes de Debian." +"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es " +"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian." # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:39 +#| msgid "" +#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +#| "listed in the md5sums file." msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "listed in the md5sums file." msgstr "" -"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen «elemento» en " +"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en " "cualquier lugar de su nombre." # type: textblock @@ -6922,37 +7254,50 @@ msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:14 +#| msgid "" +#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +#| "X>I<item>] S<I<file ...>>]" msgid "" "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" -"X>I<item>] S<I<file ...>>]" +"X>I<item>] S<I<file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" -"X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]" +"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<-X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:18 +#| msgid "" +#| "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files " +#| "out of debian/tmp or some other directory and into other package build " +#| "directories. This may be useful if your package has a Makefile that " +#| "installs everything into debian/tmp, and you need to break that up into " +#| "subpackages." msgid "" -"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out " -"of debian/tmp or some other directory and into other package build " -"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs " -"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages." +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." msgstr "" -"dh_movefiles es un programa de debhelper responsable de mover " -"ficheros en «debian/tmp» o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " -"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete " -"tiene un «Makefile» que instala todo en «debian/tmp», y necesita " -"dividirlos en subpaquetes." +"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en " +"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " +"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete tiene " +"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en " +"subpaquetes." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:23 +#| msgid "" +#| "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use " +#| "it instead of dh_movefiles." msgid "" -"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it " -"instead of dh_movefiles." +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." msgstr "" -"Nota: dh_install es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en lugar " -"de dh_movefiles." +"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en " +"lugar de B<dh_movefiles>." #. type: =item #: dh_movefiles:30 @@ -6962,120 +7307,170 @@ msgstr "debian/I<paquete>.files" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:32 +#| msgid "" +#| "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +#| "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list " +#| "directory names, and the whole directory will be moved." msgid "" "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " -"filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " "directory names, and the whole directory will be moved." msgstr "" "Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en " "blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a " -"«debian/tmp/». También puede listar nombres de directorios, y así se moverá " +"F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y así se moverá " "todo el directorio." +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:44 +#| msgid "" +#| "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option " +#| "makes it move files out of some other directory. Since the entire " +#| "contents of the sourcedir is moved, specifying something like --" +#| "sourcedir=/ is very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be " +#| "a relative filename; it cannot begin with a `/'." +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp> (predeterminado), esta opción " +"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del " +"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, así " +"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero " +"relativo; no puede empezar con un B</>." + # type: =item #. type: =item -#: dh_movefiles:42 -msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" -msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>" +#: dh_movefiles:50 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_movefiles:44 +#: dh_movefiles:52 +#| msgid "" +#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +#| "installed." msgid "" -"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes " -"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the " -"sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, " -"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot " -"begin with a `/'." +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." msgstr "" -"En lugar de mover ficheros de «debian/tmp» (predeterminado), esta opción " -"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del " -"directorio origen, definir algo como «--sourcedir=/» es muy inseguro, así " -"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero " -"relativo; no puede empezar con un «/»." +"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:57 +#| msgid "" +#| "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/" +#| "tmp/. You can also list directory names, and the whole directory will be " +#| "moved. It is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to " +#| "tell dh_movefiles which subpackage to put them in." msgid "" -"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. " -"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It " -"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell " -"dh_movefiles which subpackage to put them in." +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." msgstr "" "Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser " -"relativos a «debian/tmp/». También puede listar nombres de directorio, y el " +"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el " "directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos " -"que use «-p», «-i», o «-a» para indicar a dh_movefiles en qué subpaquete " -"colocarlos." +"que use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué " +"subpaquete colocarlos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:66 -msgid "" -"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you " -"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +#| msgid "" +#| "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if " +#| "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than " +#| "one, which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The " +#| "idea behind this is that the package that is being built can be told to " +#| "install into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from " +#| "that directory. Any files or directories that remain are ignored, and get " +#| "deleted by dh_clean later." +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " "behind this is that the package that is being built can be told to install " -"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " -"by dh_clean later." +"by B<dh_clean> later." msgstr "" -"Note que los ficheros se mueven desde «debian/tmp» por omisión (aún si " +"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si " "indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con " -"lo cual no usa «debian/tmp» para nada). La idea detrás de esto es que el " -"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en «debian/tmp», y " -"así dh_movefiles pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los " -"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados " -"posteriormente por dh_clean." +"lo cual no usa F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es que el " +"paquete que se está construyendo pueda ser instalado enF<debian/tmp>, y así " +"B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los ficheros " +"o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados posteriormente " +"por B<dh_clean>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:5 -msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +#| msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:16 -msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]" +#| msgid "" +#| "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]" +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" msgstr "" -"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-biblioteca " -"...>>]" +"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-" +"biblioteca> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:20 +#| msgid "" +#| "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the " +#| "${perl:Depends} substitutions and adding them to substvars files." msgid "" -"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:" -"Depends} substitutions and adding them to substvars files." +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." msgstr "" -"dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las " -"sustituciones en ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros «substvars»." +"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:23 +#| msgid "" +#| "The program will look at perl scripts and modules in your package, and " +#| "will use this information to generate a dependency on perl or perlapi. " +#| "The dependency will be substituted into your package's control file " +#| "wherever you place the token \"${perl:Depends}\"." msgid "" -"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will " -"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The " -"dependency will be substituted into your package's control file wherever you " -"place the token \"${perl:Depends}\"." +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." msgstr "" "El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia sobre perl o perlapi. La dependencia " -"será sustituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que " -"ubique el comodín «${perl:Depends}»." +"información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La " +"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete " +"dondequiera que ubique el comodín B<${perl:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:28 +#| msgid "" +#| "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +#| "installing perl modules." msgid "" -"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " -"installing perl modules." +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." msgstr "" -"dh_perl también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar al " -"instalar módulos de Perl." +"B<dh_perl> también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar " +"al instalar módulos de Perl." # type: =item #. type: =item @@ -7086,30 +7481,39 @@ msgstr "B<-d>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:37 +#| msgid "" +#| "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than " +#| "the full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl " +#| "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary " +#| "for some packages that are included in the base system." msgid "" -"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the " -"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl " -"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary " -"for some packages that are included in the base system." +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." msgstr "" -"En algunos casos específicos podría querer depender de perl-base en " -"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, puede especificar la " -"opción «-d» para que dh_perl genere una dependencia correcta sobre el paquete " -"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están " -"incluidos en el sistema base." +"En algunos casos específicos podría querer depender de B<perl-base> en lugar " +"de todo el paquete de B<perl>. De ser así, puede especificar la opción " +"B<-d> para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete " +"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el " +"sistema base." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:42 +#| msgid "" +#| "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated " +#| "at all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless " +#| "a versioned dependency is needed." msgid "" -"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at " -"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a " -"versioned dependency is needed." +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." msgstr "" "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia " -"sobre perl-base. perl-base es de tipo «Essential» (esencial), de modo que se " -"puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una dependencia " -"sobre una versión en particular." +"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo " +"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una " +"dependencia sobre una versión en particular." # type: =item #. type: =item @@ -7120,14 +7524,18 @@ msgstr "B<-V>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:48 +#| msgid "" +#| "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on " +#| "any specific version of perl. The -V option causes the current version " +#| "of the perl (or perl-base with -d) package to be specified." msgid "" "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " -"specific version of perl. The -V option causes the current version of the " -"perl (or perl-base with -d) package to be specified." +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." msgstr "" "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura " -"dependen de cualquier versión de Perl. La opción «-V» hace que se defina " -"la versión actual del paquete perl (o perl-base con «-d»)." +"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina " +"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)." # type: =item #. type: =item @@ -7138,15 +7546,21 @@ msgstr "I<directorios-de-biblioteca>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:54 +#| msgid "" +#| "If your package installs perl modules in non-standard directories, you " +#| "can make dh_perl check those directories by passing their names on the " +#| "command line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories " +#| "by default." msgid "" -"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can " -"make dh_perl check those directories by passing their names on the command " -"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default." +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." msgstr "" "Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, " -"puede hacer que dh_perl compruebe estos directorios especificando sus " +"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus " "nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios " -"«vendorlib/» y «vendorarch/»." +"F<vendorlib> y F<vendorarch>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7182,34 +7596,61 @@ msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" #. type: textblock #: dh_prep:18 -msgid "" -"dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in " -"preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to " -"do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp " -"files that are generated when building a binary package." -msgstr "" -"dh_prep es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de " +#| msgid "" +#| "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in " +#| "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used " +#| "to do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some " +#| "temp files that are generated when building a binary package." +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de " "ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía " -"hacer «dh_clean -k»). Elimina los directorios de construcción del paquete, " -"«debian/tmp» y algunos ficheros temporales generados al construir un paquete " -"binario." +"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, " +"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un " +"paquete binario." #. type: textblock #: dh_prep:23 +#| msgid "" +#| "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep " +#| "targets, or at the top of a target such as install that they depend on." msgid "" -"It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, " -"or at the top of a target such as install that they depend on." +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." msgstr "" -"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos binary-arch y " -"binary-indep, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como " +"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y B" +"<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como " "install." # type: textblock #. type: textblock +#: dh_prep:32 +#| msgid "" +#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +#| "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +#| "multiple times to build up a list of things to exclude." +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar " +"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." + +# type: textblock +#. type: textblock #: dh_python:5 +#| msgid "" +#| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " +#| "python scripts (deprecated)" msgid "" -"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " -"python scripts (deprecated)" +"dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +"Python scripts (deprecated)" msgstr "" "dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python " "postinst y prerm (obsoleto)" @@ -7217,73 +7658,97 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:15 +#| msgid "" +#| "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#| "[S<I<module dirs ...>>]" msgid "" "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " -"[S<I<module dirs ...>>]" +"[S<I<module dirs> ...>]" msgstr "" "B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] " -"[S<I<directorios-módulos...>>]" +"[S<I<directorios-módulos> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:19 +#| msgid "" +#| "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or " +#| "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or " +#| "a Python-Version control file field exists." msgid "" -"Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or " -"dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a " -"Python-Version control file field exists." +"Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or " +"B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> " +"or a B<Python-Version> F<control> file field exists." msgstr "" -"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar dh_pysupport o dh_pycentral " -"en su lugar. Este programa no hará nada si «debian/pycompat» existe, o si " -"hay un campo Python-Version en el fichero de control." +"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_pysupport> o " +"B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si " +"F<debian/pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero " +"F<control>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:23 +#| msgid "" +#| "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the " +#| "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It " +#| "will also add a postinst and a prerm script if required." msgid "" -"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the " -"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will " -"also add a postinst and a prerm script if required." +"B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will " +"also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." msgstr "" -"dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las " -"sustituciones para ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros de " -"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script «postinst» y " -"un «prerm» de ser necesario." +"B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +"sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de " +"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script F<postinst> " +"y un F<prerm> de ser necesario." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:27 -msgid "" -"The program will look at python scripts and modules in your package, and " -"will use this information to generate a dependency on python, with the " -"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a " -"specific python version. The dependency will be substituted into your " -"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"." +#| msgid "" +#| "The program will look at python scripts and modules in your package, and " +#| "will use this information to generate a dependency on python, with the " +#| "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a " +#| "specific python version. The dependency will be substituted into your " +#| "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"." +msgid "" +"The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +"will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +"current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +"modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +"substituted into your package's F<control> file wherever you place the token " +"B<${python:Depends}>." msgstr "" "El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia sobre python, con la versión mayor " -"actual, o sobre pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión " -"específica de Python. La dependencia será sustituida en el fichero de " -"control de su paquete, dondequiera que haya puesto el comodín «${python:" -"Depends}»." +"información para generar una dependencia sobre B<python>, con la versión " +"mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos " +"necesitan una versión específica de B<python>. La dependencia será " +"sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que haya " +"puesto el comodín B<${python:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:33 +#| msgid "" +#| "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +#| "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled " +#| "modules are found, they are removed." msgid "" "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " -"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled " +"F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled " "modules are found, they are removed." msgstr "" "Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se " -"generarán los scripts apropiados «postinst» y «prerm». Si se encuentran " +"generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran " "módulos ya compilados, serán eliminados." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:37 -msgid "If you use this program, your package should build-depend on python." +#| msgid "If you use this program, your package should build-depend on python." +msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." msgstr "" -"Si usa este programa, su paquete debería incluir python entre las " +"Si usa este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las " "dependencias de construcción." # type: =item @@ -7295,29 +7760,38 @@ msgstr "I<directorios-módulos>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:45 +#| msgid "" +#| "If your package installs python modules in non-standard directories, you " +#| "can make dh_python check those directories by passing their names on the " +#| "command line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/" +#| "$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/" +#| "$PACKAGE and /usr/lib/python?.?/site-packages." msgid "" -"If your package installs python modules in non-standard directories, you can " -"make dh_python check those directories by passing their names on the command " -"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /" -"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /" -"usr/lib/python?.?/site-packages." +"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can " +"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the " +"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/" +"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/" +"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." msgstr "" -"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, " -"puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando " -"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-" -"python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /" -"usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages." +"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede " +"hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres en " +"la línea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python, " +"/usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, " +"F</usr/share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:51 +#| msgid "" +#| "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the " +#| "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules." msgid "" -"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the " -"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules." +"Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and " +"the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules." msgstr "" -"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en «/usr/lib/site-python», «/usr/" -"lib/python?.?/site-packages» y en los directorios adicionales proporcionados " -"mediante la línea de órdenes." +"Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-python>, " +"F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios adicionales " +"proporcionados mediante la línea de órdenes." # type: =item #. type: =item @@ -7328,14 +7802,21 @@ msgstr "B<-V> I<versión>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:56 +#| msgid "" +#| "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific " +#| "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired " +#| "version, such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-" +#| "python." msgid "" -"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific " -"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, " -"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python." +"If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +"B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +"desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +"lib/site-python>." msgstr "" -"Si los ficheros «.py» que instala su paquete se deben usar con una versión " -"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python " -"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python." +"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben usar con una versión " +"determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede usar esta opción para especificar " +"la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala módulos en " +"F</usr/lib/site-python>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7376,11 +7857,16 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_scrollkeeper:18 +#| msgid "" +#| "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF " +#| "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +#| "deprecated." msgid "" -"dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files " -"for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated." +"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +"deprecated." msgstr "" -"dh_scrollkeeper era un programa de debhelper que manipulaba el registro de " +"Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro de " "ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora " "está obsoleto." @@ -7397,51 +7883,63 @@ msgid "" "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] " -"[B<-l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-" +"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:19 +#| msgid "" +#| "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating " +#| "shared library dependencies for packages." msgid "" -"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating " +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " "shared library dependencies for packages." msgstr "" -"dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las " +"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las " "dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:22 +#| msgid "" +#| "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls " +#| "it once for each package listed in the control file, passing it a list of " +#| "ELF executables and shared libraries it has found." msgid "" "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " -"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF " -"executables and shared libraries it has found." +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." msgstr "" -"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca " -"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una " -"lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado." +"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una " +"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista " +"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:32 -msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " -"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. " +#| msgid "" +#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +#| "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. " +#| "This may be useful in some situations, but use it with caution. This " +#| "option may be used more than once to exclude more than one thing." +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " "may be used more than once to exclude more than one thing." msgstr "" -"No introduce a dpkg-shlibdeps los ficheros que contienen «elemento» en " -"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean " -"ignoradas. Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con " -"cuidado. Esta opción se puede usar más de una vez para excluir más de una " -"cosa." +"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. " +"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción " +"se puede usar más de una vez para excluir más de una cosa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:39 -msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>." -msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>." +#| msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>." # type: =item #. type: =item @@ -7449,35 +7947,60 @@ msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>." msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>" +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +#| msgid "" +#| "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is " +#| "deprecated; use B<--> instead." +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." + # type: =item #. type: =item #: dh_shlibdeps:46 -msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]" -msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]" +#| msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]" +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:48 +#| msgid "" +#| "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not " +#| "needed." msgid "" -"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed." +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." msgstr "" -"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de dpkg-" -"shlibdeps." +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de B" +"<dpkg-shlibdeps>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:51 -msgid "" -"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the " -"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent " -"versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that " -"build multiple flavors of the same library, or other situations where the " -"library is installed into a directory not on the regular library search path." -msgstr "" -"Antes de ejecutar dpkg-shlibdeps, se debería añadir a «LD_LIBRARY_PATH» el " +#| msgid "" +#| "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the " +#| "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent " +#| "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that " +#| "build multiple flavors of the same library, or other situations where the " +#| "library is installed into a directory not on the regular library search " +#| "path." +msgid "" +"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " +"the specified directory (or directories -- separate with colons). With " +"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " +"packages that build multiple flavors of the same library, or other " +"situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el " "directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las " -"recientes versiones de dpkg-shlibdeps, es básicamente útil para paquetes con " -"varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la " +"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes " +"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la " "biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de " "bibliotecas habitual." @@ -7490,38 +8013,49 @@ msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:60 +#| msgid "" +#| "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not " +#| "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." msgid "" -"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, " -"unless your package builds multiple flavors of the same library." +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." msgstr "" -"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " -"dpkg-shlibdeps, a menos que su paquete construya diferentes variantes de la " -"misma biblioteca." +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de B" +"<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de " +"la misma biblioteca." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:63 +#| msgid "" +#| "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the " +#| "package build directory for the specified package, when searching for " +#| "libraries, symbol files, and shlibs files." msgid "" -"It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package " -"build directory for the specified package, when searching for libraries, " -"symbol files, and shlibs files." +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." msgstr "" -"Indica a dpkg-shlibdeps (a través del parámetro «-S») que primero busque en " -"el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando " -"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»." +"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque " +"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado " +"cuando busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:71 +#| msgid "" +#| "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +#| "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend " +#| "on it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:" msgid "" "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " -"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:" +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" msgstr "" "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev " -"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de " -"éste. En su fichero «rules», primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego " -"dh_shlibdeps:" +"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de éste. " +"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego " +"B<dh_shlibdeps>:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -7539,26 +8073,35 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:78 +#| msgid "" +#| "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +#| "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/" +#| "libfoo1/usr/lib directory to calculate shared library dependency " +#| "information." msgid "" "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " -"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/" -"usr/lib directory to calculate shared library dependency information." +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." msgstr "" "Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este " -"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para " -"calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas." +"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/lib> " +"para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:83 +#| msgid "" +#| "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of " +#| "libfoo, and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin " +#| "depend on libbar1 as follows:" msgid "" "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " -"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " "libbar1 as follows:" msgstr "" -"Si también se produce un paquete libcual1, una construcción alternativa " -"de libtal, y que se instala en «/usr/lib/cual/», puede hacer que libtal-bin " -"dependa de libcual1 de la siguiente manera:" +"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de " +"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin " +"dependa de libbar1 de la siguiente manera:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -7589,68 +8132,91 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:15 +#| msgid "" +#| "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-" +#| "package=package] [--keep-debug]" msgid "" -"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] " -"[--keep-debug]" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" msgstr "" -"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-" -"package=paquete] [--keep-debug]" +"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-" +"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:19 +#| msgid "" +#| "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping " +#| "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +#| "debugging." msgid "" -"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping " +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " "debugging." msgstr "" -"dh_strip es un programa de debhelper responsable de eliminar los " -"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se " -"usan en la depuración." +"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los símbolos " +"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se usan en " +"la depuración." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:23 +#| msgid "" +#| "This program examines your package build directories and works out what " +#| "to strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and " +#| "filenames to figure out what files are shared libraries (*.so), " +#| "executable binaries, and static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g." +#| "a, debug/*.so), and strips each as much as is possible. (Which is not at " +#| "all for debugging libraries.) In general it seems to make very good " +#| "guesses, and will do the right thing in almost all cases." msgid "" "This program examines your package build directories and works out what to " "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " -"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and " -"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips " -"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) " -"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing " -"in almost all cases." +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." msgstr "" "Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua " -"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros " -"para detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios " -"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g." -"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo para " -"bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas suposiciones, " -"y hará lo correcto en la mayoría de casos." +"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para " +"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios " +"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración " +"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo " +"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas " +"suposiciones, y hará lo correcto en la mayoría de casos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:31 +#| msgid "" +#| "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and " +#| "hard to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal " +#| "with stripping binary modules such as .o files." msgid "" "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " -"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with " -"stripping binary modules such as .o files." +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." msgstr "" "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un " -"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata " -"de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros «.o»." +"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no " +"trata de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:41 +#| msgid "" +#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +#| "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +#| "things to exclude." msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " "things to exclude." msgstr "" -"No elimina los ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su " -"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir " -"una lista de cosas a excluir." +"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir una lista de " +"cosas a excluir." # type: =item #. type: =item @@ -7661,44 +8227,58 @@ msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:47 +#| msgid "" +#| "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts " +#| "on as independent files in the package build directory of the specified " +#| "debugging package." msgid "" -"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on " -"as independent files in the package build directory of the specified " +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " "debugging package." msgstr "" -"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete " -"«-dbg». Así, cuando dh_strip ejecute strip para eliminar los " -"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará como " -"ficheros independientes en el directorio de construcción del paquete de " -"depuración especificado." +"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los símbolos de depuración, " +"extraídos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en " +"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración " +"especificado." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:51 +#| msgid "" +#| "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include " +#| "a foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-" +#| "dbg." msgid "" "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " -"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg." +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." msgstr "" -"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir un " -"paquete_tal-dbg con símbolos de depuración, use «dh_strip --dbg-package=tal-" -"dbg»." +"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete I" +"<foo-dbg> con símbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-" +"dbg>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:54 +#| msgid "" +#| "Note that this option behaves significantly different in debhelper " +#| "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a " +#| "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) " +#| "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are " +#| "placed in packages with \"-dbg\" added to their name." msgid "" "Note that this option behaves significantly different in debhelper " "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " -"packages with \"-dbg\" added to their name." +"packages with B<-dbg> added to their name." msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma " -"significativamente distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o " -"inferior. En lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en " -"el que poner los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener " -"símbolos de depuración separados, y los símbolos separados se colocan en " -"paquetes añadiendo «-dbg» al final de su nombre" +"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente " +"distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En " +"lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que poner " +"los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener símbolos de " +"depuración separados, y los símbolos separados se colocan en paquetes " +"añadiendo B<-dbg> al final de su nombre" # type: =item #. type: =item @@ -7709,25 +8289,33 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:62 +#| msgid "" +#| "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/" +#| "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use " +#| "than this option, but this option is more flexible." msgid "" -"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/" -"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use " -"than this option, but this option is more flexible." +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." msgstr "" "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero " -"independiente en «usr/lib/debug/» en el directorio de construcción del " -"paquete. «--dbg-package» es más fácil de usar que esta opción, pero esta " +"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del " +"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de usar que esta opción, pero esta " "opción es más flexible." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:70 +#| msgid "" +#| "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", " +#| "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +#| "\"Binaries\")." msgid "" -"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing " -"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries" -"\")." +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." msgstr "" -"Si la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» contiene «nostrip», no se " +"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se " "eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)." # type: textblock @@ -7757,10 +8345,10 @@ msgid "" "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " "and should not be used." msgstr "" -"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con " -"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el " -"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, " -"por lo que este programa está obsoleto y no se debería usar." +"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister" +"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de " +"ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por lo que este " +"programa está obsoleto y no se debería usar." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -7771,14 +8359,18 @@ msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:20 +#| msgid "" +#| "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +#| "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/" +#| "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:" msgid "" "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " -"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/" -"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:" +"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/" +"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:" msgstr "" -"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al " -"nuevo mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a " -"dh_suidregister en «debian/rules», y añada un conflicto de versión en su " +"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al nuevo " +"mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a " +"B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su " "fichero de control, como sigue:" # type: verbatim @@ -7801,35 +8393,37 @@ msgid "" "from your rules file." msgstr "" "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con " -"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación " -"a este programa de su fichero «rules»." +"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación a " +"este programa de su fichero «rules»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:5 -msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" +#| msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" msgstr "" "dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:14 -msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" -msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" +#| msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:18 msgid "" -"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when " -"building a debian package. It makes sure that the file debian/control " +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " "error." msgstr "" -"dh_testdir trata de comprobar que se encuentre en el directorio " -"adecuado cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del " -"fichero «debian/control», así como cualquier otro fichero que se " -"especifique. En caso contrario finaliza con un error." +"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado " +"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero " +"F<debian/control>, así como cualquier otro fichero que se especifique. En " +"caso contrario finaliza con un error." # type: textblock #. type: textblock @@ -7841,7 +8435,8 @@ msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros." #. type: textblock #: dh_testroot:5 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" -msgstr "dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»" +msgstr "" +"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»" # type: textblock #. type: textblock @@ -7853,12 +8448,12 @@ msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh_testroot:13 msgid "" -"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an " -"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot" -"(1)>" +"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with " +"an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +"L<fakeroot(1)>" msgstr "" -"dh_testroot simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De no " -"ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir " +"B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De " +"no ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir " "como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>" # type: textblock @@ -7873,21 +8468,23 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_undocumented:18 msgid "" -"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man " +"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man " "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " -"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be " -"used." +"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " +"be used." msgstr "" "Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual " -"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas " -"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y " -"debido a ello este programa no hace nada y no se debe usar." +"F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. Las " +"normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual " +"F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe " +"usar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:5 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" -msgstr "dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador" +msgstr "" +"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador" # type: textblock #. type: textblock @@ -7899,30 +8496,31 @@ msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_usrlocal:21 msgid "" -"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages " -"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed." +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." msgstr "" -"dh_usrlocal es un programa de debhelper que permite construir " -"paquetes que proveerán un subdirectorio en «/usr/local» al instalarse." +"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes que " +"proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:24 msgid "" -"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and " +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " "is used) to create the directories at install time, and remove them when the " "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " -"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See " -"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " "snippets." msgstr "" -"Busca subdirectorios bajo «usr/local» en el directorio de construcción del " +"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del " "paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del " "desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al " -"instalar, y los elimina cuando al desinstalar el paquete de forma que " -"cumpla con las Normas de Debian. Para una explicación de los fragmentos de " -"scripts de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>." +"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla " +"con las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante " +"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts " +"de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7930,24 +8528,18 @@ msgstr "" msgid "" "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " "permissions, then those values will be preserved in the directories made by " -"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is " +"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is " "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " -"recommends for directories in /usr/local." +"recommends for directories in F</usr/local>." msgstr "" "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen " -"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán " -"preservados en los directorios hechos por el script «postinst». Sin embargo, " -"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario " -"root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo " -"2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el " -"grupo y modo de los directorios en «/usr/local»." - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_usrlocal:45 -msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." -msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>." +"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados " +"en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin embargo, como una " +"excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se " +"tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es " +"útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los " +"directorios en F</usr/local>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7960,3 +8552,19 @@ msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" #: dh_usrlocal:122 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +# type: =item +#~ msgid "B<--sourcedir=dir>" +#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm." |