summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorjoey <joey>2005-11-14 05:28:34 +0000
committerjoey <joey>2005-11-14 05:28:34 +0000
commited789163b012f3dca4f119606f755f15efb214cc (patch)
treecd3ae72f5c4b5bffbf6c7248fb031cb8fa8290cd /man/po4a/po/es.po
parent10c8a1c864330c1d1036253ea44f00d15b2b0711 (diff)
r1822: releasing version 5.0.7
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/es.po5209
1 files changed, 5209 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..3840f55a
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/es.po
@@ -0,0 +1,5209 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
+#: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
+#: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
+#: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
+#: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
+#: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
+#: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
+#: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
+#: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
+#: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
+#: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
+#: dh_installlogcheck:3
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:5
+msgid "dh_installpam - install pam support files"
+msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
+#: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
+#: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
+#: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
+#: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
+#: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
+#: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
+#: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
+#: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
+#: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
+#: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
+#: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
+#: dh_installlogcheck:12
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:14
+msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
+#: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
+#: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
+#: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
+#: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
+#: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
+#: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
+#: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
+#: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
+#: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
+#: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
+#: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
+#: dh_installlogcheck:16
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:18
+msgid ""
+"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by PAM into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:21
+msgid ""
+"If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
+"d/package in the package build directory."
+msgstr ""
+"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
+"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
+#: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
+#: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
+#: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
+#: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
+#: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
+#: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
+#: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
+#: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+# type: =item
+#: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
+#: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
+msgid "B<--name=>I<name>"
+msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:30
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
+"name, instead of using the usual files and installing them as the package "
+"name."
+msgstr ""
+"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
+"etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
+"nombre del paquete."
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
+#: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
+#: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
+#: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
+#: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
+#: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
+#: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
+#: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
+#: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
+#: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
+#: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
+#: dh_installdocs:232 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
+#: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE ADEMÁS"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
+#: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
+#: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
+#: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
+#: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
+#: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
+#: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
+#: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
+#: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
+#: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:234
+#: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
+#: dh_installlogcheck:53
+msgid "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
+#: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
+#: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
+#: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
+#: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
+#: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
+#: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
+#: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
+#: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
+#: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
+#: dh_python:270 dh_installdocs:236 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
+msgid "This program is a part of debhelper."
+msgstr "Este programa es parte de debhelper."
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
+#: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
+#: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
+#: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
+#: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
+#: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
+#: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
+#: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
+#: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
+#: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
+#: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
+#: dh_installdocs:238 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
+#: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
+#: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
+#: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
+#: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114
+#: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
+#: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
+#: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
+#: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
+#: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
+#: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:240 dh_installmanpages:205
+#: dh_installxfonts:91
+msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:5
+msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
+msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:14
+msgid ""
+"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[B<--flavor=>I<foo>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[B<--flavor=>I<tal>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:18
+msgid ""
+"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the debian emacsen-common package into package build "
+"directories."
+msgstr ""
+"dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
+"de construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:22
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
+"register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
+"an explanation of how this works."
+msgstr ""
+"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
+"para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
+"> para una explicación acerca de como funciona esto."
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:26
+msgid ""
+"If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
+"into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
+"directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
+"lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
+"emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
+"instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
+"de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
+"se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
+"paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
+"(por omisión)."
+
+# type: =item
+#: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
+#: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
+#: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
+#: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
+msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
+msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
+msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
+msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
+
+# type: =item
+#: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
+msgid "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority=>I<n>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:44
+msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
+msgstr ""
+"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
+"predeterminado."
+
+# type: =item
+#: dh_installemacsen:46
+msgid "B<--flavor=>I<foo>"
+msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:48
+msgid ""
+"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
+"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
+msgstr ""
+"Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
+"omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
+
+# type: =head1
+#: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
+#: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
+#: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
+#: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
+#: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
+#: dh_installcatalogs:54
+msgid ""
+"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
+"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
+"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
+"invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
+"mantenimiento contengan partes duplicadas."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:5
+msgid "dh_installinfo - install and register info files"
+msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:14
+msgid ""
+"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
+">>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:18
+msgid ""
+"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
+"info files and registering the files it installs with install-info."
+msgstr ""
+"dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:21
+msgid ""
+"It determines some information about the info files by parsing them, in "
+"particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
+"the info file belongs in."
+msgstr ""
+"Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
+"particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
+"pertenece el fichero info."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:25
+msgid ""
+"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
+"package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
+"will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
+"paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
+"paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
+"será el primer paquete listado en esas opciones."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:30
+msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
+msgstr ""
+"Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
+"instalar."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:32
+msgid ""
+"dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
+"needed to interface with install-info, updating the info . See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+msgstr ""
+"dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
+"necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
+"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+
+# type: =item
+#: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
+#: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
+msgid "B<-A>, B<--all>"
+msgstr "B<-A>, B<--all>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
+msgid ""
+"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on."
+msgstr ""
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+
+# type: =item
+#: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
+#: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
+msgid "I<file ...>"
+msgstr "I<fichero ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:51
+msgid ""
+"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
+"packages if -A is specified)."
+msgstr ""
+"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
+"todos los paquete si se especifica -A)."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:5
+msgid ""
+"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
+msgstr ""
+"dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
+"algunas bibliotecas estáticas"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:15
+msgid ""
+"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
+"[--keep-debug]"
+msgstr ""
+"B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
+"package=paquete] [--keep-debug]"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:19
+msgid ""
+"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
+"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
+"debugging."
+msgstr ""
+"dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
+"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
+"usadas para depuración."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:23
+msgid ""
+"This program examines your package build directories and works out what to "
+"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
+"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
+"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
+"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
+"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
+"in almost all cases."
+msgstr ""
+"Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
+"en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
+"para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
+"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
+"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
+"depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
+"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:31
+msgid ""
+"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
+"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
+"stripping binary modules such as .o files."
+msgstr ""
+"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
+"módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
+"de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
+
+# type: =item
+#: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
+#: dh_makeshlibs:62
+msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
+msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:41
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
+msgstr ""
+"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
+"de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
+"una lista de cosas a excluir."
+
+# type: =item
+#: dh_strip:45
+msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
+msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:47
+msgid ""
+"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
+"as independent files in the package build directory of the specified "
+"debugging package."
+msgstr ""
+"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
+"\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
+"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
+"independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
+"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
+"paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:54
+msgid ""
+"Note that this option behaves significantly different in debhelper "
+"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
+"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
+"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
+"packages with \"-dbg\" added to their name."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
+"significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
+"inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
+"el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
+"símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
+"paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:60
+msgid ""
+"Note that if you use this option, your package should build-depend on "
+"binutils (>= 2.14.90.0.7)."
+msgstr ""
+"Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
+"construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
+
+# type: =item
+#: dh_strip:63
+msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:65
+msgid ""
+"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
+"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
+"than this option, but this option is more flexible."
+msgstr ""
+"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
+"independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
+"paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
+"opción es más flexible."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:69
+msgid ""
+"Note that if you use this option, your package should build-depend on "
+"binutils (>= 2.12.90.0.9)."
+msgstr ""
+"Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
+"construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:76
+msgid ""
+"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
+"will be stripped, in accordance with Debian policy."
+msgstr ""
+"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
+"eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
+
+# type: =head1
+#: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
+msgid "CONFORMS TO"
+msgstr "CONFORME A"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:81 dh_perl:60
+msgid "Debian policy, version 3.0.1"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:5
+msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
+msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:14
+msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:18
+msgid ""
+"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
+"ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
+"paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:21
+msgid ""
+"If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
+"etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory. Files named debian/"
+"package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
+msgstr ""
+"Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
+"ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete. Los ficheros "
+"debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:32
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
+"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
+"package name."
+msgstr ""
+"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
+"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
+"el nombre del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:5
+msgid ""
+"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
+"directorios de contrucción de los paquetes."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:15
+msgid ""
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
+">>]"
+msgstr ""
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
+"[S<I<fichero ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:19
+msgid ""
+"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
+"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
+"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
+"new files."
+msgstr ""
+"dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
+"ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
+"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
+"comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:24
+msgid ""
+"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
+"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
+"man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
+"copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
+"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
+"fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
+msgstr ""
+"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
+"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
+"share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
+"el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
+"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
+"registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
+"lib/X11/fonts/"
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:31
+msgid ""
+"If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
+"script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
+"instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
+"package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
+"general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
+"have to."
+msgstr ""
+"Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
+"script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
+"los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
+"interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
+"la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
+"debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:44
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression. "
+"You may use this option multiple times to build up a list of things to "
+"exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
+"but this is easier."
+msgstr ""
+"Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
+"se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
+"opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
+"el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:52
+msgid ""
+"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
+"acted on."
+msgstr ""
+"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:57
+msgid "Add these files to the list of files to compress."
+msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:63
+msgid "Debian policy, version 3.0"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:5
+msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
+msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:15
+msgid ""
+"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
+"conffiles>]"
+msgstr ""
+"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
+"include-conffiles>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:19
+msgid ""
+"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
+"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. "
+"These files are used by the debsums package."
+msgstr ""
+"dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
+"fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
+"paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:23
+msgid ""
+"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
+"(unless you use the --include-conffiles switch)."
+msgstr ""
+"Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
+"todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
+"conffiles)."
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:26
+msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
+msgstr ""
+"El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
+
+# type: =item
+#: dh_md5sums:32
+msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
+msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:34
+msgid ""
+"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
+"redundant since it is included elsewhere in debian packages."
+msgstr ""
+"Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
+"redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:39
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"listed in the md5sums file."
+msgstr ""
+"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
+"de ser listados en el fichero md5sums."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:5
+msgid ""
+"dh_installexamples - install example files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
+"construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:14
+msgid ""
+"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<fichero ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:18
+msgid ""
+"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
+"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
+"instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
+"construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:22
+msgid ""
+"Any file names specified as parameters will be installed into the first "
+"package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
+"will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
+"paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
+"primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
+"B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:27
+msgid ""
+"Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
+msgstr ""
+"Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:35
+msgid ""
+"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on."
+msgstr ""
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:40
+msgid ""
+"Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
+"all packages if -A is specified.)"
+msgstr ""
+"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
+"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
+
+# type: =item
+#: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
+msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
+msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
+"instalarán."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:52
+msgid ""
+"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
+"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
+"it will install the complete contents of the directory."
+msgstr ""
+"Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
+"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
+"un directorio instalará todos sus contenidos."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:5
+msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
+msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:14
+msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:18
+msgid ""
+"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
+"cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
+"package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
+"debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
+msgstr ""
+"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
+"para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
+"instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
+"debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
+"cron.d."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:30
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
+"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
+"name."
+msgstr ""
+"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
+"etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
+"nombre del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:5
+msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:14
+msgid ""
+"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
+"r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
+"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:18
+msgid ""
+"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
+"init scripts and associated defaults files into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
+"de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
+"construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
+"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
+"crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
+"de init."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:25
+msgid ""
+"If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
+"init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
+"the package name."
+msgstr ""
+"Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
+"en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
+"por el nombre del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:29
+msgid ""
+"If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
+"default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
+"the package name."
+msgstr ""
+"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
+"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
+"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:39
+msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
+msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:41
+msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:43
+msgid "Do not restart init script on upgrade."
+msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:45
+msgid "B<--no-start>"
+msgstr "B<--no-start>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:47
+msgid ""
+"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. "
+"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
+msgstr ""
+"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
+"cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:50
+msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
+msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:52
+msgid ""
+"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
+"the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
+"default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
+"daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
+"init-script parameter described below.)"
+msgstr ""
+"Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
+"para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
+"predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
+"demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
+"preferencia sobre --init-script)."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:58
+msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
+#: dh_gencontrol:32
+msgid "B<--> I<params>"
+msgstr "B<--> I<parámetros>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:62
+msgid ""
+"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
+"passed to L<update-rc.d(8)>."
+msgstr ""
+"Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
+"\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:67
+msgid ""
+"Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
+"instead of the default filename, which is the package name. When this "
+"parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
+"package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
+"debian/package.init and debian/package.default."
+msgstr ""
+"Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
+"en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
+"usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
+"paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
+"debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:73
+msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
+msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:75
+msgid ""
+"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
+"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
+"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
+"and if so will install it as the init script in preference to the files it "
+"normally installs."
+msgstr ""
+"Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
+"d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
+"usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
+"se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
+"lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
+"que instala normalmente."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:82
+msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
+msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:84
+msgid "B<--error-handler=>I<function>"
+msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:86
+msgid ""
+"Call the named shell function if running the init script fails. The function "
+"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
+"token."
+msgstr ""
+"Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
+"La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
+"símbolo #DEBHELPER#."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:5
+msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
+msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:17
+msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:21
+msgid ""
+"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
+"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
+msgstr ""
+"dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
+"paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:24
+msgid ""
+"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
+"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
+"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
+"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
+"paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
+"desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
+"momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
+"una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
+"una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:31
+msgid ""
+"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
+"permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
+"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
+"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
+"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
+"recommends for directories in /usr/local."
+msgstr ""
+"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
+"propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
+"preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
+"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
+"root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
+"2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
+"modo de los directorios en /usr/local."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:44
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
+msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:56
+msgid "Debian policy, version 2.2"
+msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:121
+msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:5
+msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
+msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:14
+msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:18
+msgid ""
+"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
+"schemas."
+msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:21
+msgid ""
+"It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
+"register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas. These "
+"fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
+"program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
+msgstr ""
+"Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
+"necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
+"schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
+"depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:26
+msgid ""
+"The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
+"schemas are available straight away."
+msgstr ""
+"El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que los "
+"esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
+msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
+msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:5
+msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
+msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:16
+msgid ""
+"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:20
+msgid ""
+"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
+"kernel modules with modutils."
+msgstr ""
+"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
+"módulos del núcleo con modutils."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:23
+msgid ""
+"Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
+"in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
+"debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
+"package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
+"modprobe."
+msgstr ""
+"Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
+"paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
+"ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
+"etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
+"usará la versión module-init-tools de modprobe."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:29
+msgid ""
+"Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
+"the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
+"this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
+"ko files in /lib/modules."
+msgstr ""
+"Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente para "
+"registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea L<dh_installdeb(1)> "
+"para una explicación acerca de como funciona esto. Dese cuenta de que esto "
+"se realizará para todos los paquetes sobre los que actúe este programa que "
+"tengan el fichero paquete.modules, o tengan ficheros .o o .ko en /lib/"
+"modules."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
+#: dh_python:58
+msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
+msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:45
+msgid ""
+"Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
+"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
+"named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
+"modules."
+msgstr ""
+"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
+"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
+"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:5
+msgid ""
+"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
+"construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:14
+msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:18
+msgid ""
+"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the debian menu package into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
+"paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
+"interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"explanation of how this works."
+msgstr ""
+"Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
+"para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
+"para una explicación acerca de como funciona esto."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:25
+msgid ""
+"If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
+"share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
+"file. See L<menufile(5)> for its format."
+msgstr ""
+"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
+"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
+"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:29
+msgid ""
+"If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
+"etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
+"menu method file."
+msgstr ""
+"Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
+"menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
+"un fichero de método de menú de Debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:81
+msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
+msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:5
+msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
+msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:14
+msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:18
+msgid ""
+"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
+"directories. Files named debian/package.logrotate are installed."
+msgstr ""
+"dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
+"de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
+"paquete.logrotate."
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:28
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
+"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
+"the package name."
+msgstr ""
+"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
+"como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
+"instalarlos con el nombre del paquete."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:3
+msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
+msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:7
+msgid ""
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
+"Npackage] [-Ptmpdir>]"
+msgstr ""
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
+"Npaquete] [-Ptmpdir>]"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:11
+msgid ""
+"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
+"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
+"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
+"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to "
+"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
+"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
+"new policy."
+msgstr ""
+"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
+"esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
+"simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
+"automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
+"hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
+"política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
+"reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:19
+msgid ""
+"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
+"commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
+"prefix. Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
+"debhelper/examples/>"
+msgstr ""
+"Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
+"cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
+"prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
+"encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:24
+msgid ""
+"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
+"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
+"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
+"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
+"contains a tutorial about making your first package using debhelper."
+msgstr ""
+"Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
+"copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
+"paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
+"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
+"maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
+"usando debhelper. (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
+"maint-guide-es)"
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:30
+msgid "DEBHELPER COMMANDS"
+msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:32
+msgid ""
+"Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
+"pages for additional documentation."
+msgstr ""
+"A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
+"para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:37
+msgid "#LIST#"
+msgstr "#LIST#"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:41
+msgid ""
+"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
+"list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
+"like the other programs described on this page."
+msgstr ""
+"Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
+"anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
+"como los programas descritos en está página."
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:45
+msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
+msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:47
+msgid ""
+"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
+"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
+"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
+"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
+"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
+"is replaced with the package that is being acted on)."
+msgstr ""
+"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
+"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
+"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
+"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
+"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
+"ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
+"reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:54
+msgid ""
+"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
+"documentation files it will install. See the man pages of individual "
+"commands for details about the names and formats of the files they use. "
+"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
+"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
+"complicated formats."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
+"listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
+"manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
+"formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
+"ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
+"debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
+"complicado."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:61
+msgid ""
+"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
+"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
+"can be found."
+msgstr ""
+"Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
+"listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
+"paquete.tal."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:65
+msgid ""
+"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
+"for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
+"where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
+"then they will be used in preference to other, more general files."
+msgstr ""
+"En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
+"archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
+"arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
+"architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
+"generales."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:70
+msgid ""
+"In many cases, these config files are used to specify various types of "
+"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. "
+"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
+"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
+msgstr ""
+"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
+"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
+"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
+"puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:75
+msgid ""
+"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
+"líneas con el símbolo \"#\""
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:78
+msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:80
+msgid ""
+"The following command line options are supported by all debhelper programs."
+msgstr ""
+"La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
+"debhelper."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:84
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:86
+msgid ""
+"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
+msgstr ""
+"Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
+"construcción del paquete."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:88
+msgid "B<--no-act>"
+msgstr "B<--no-act>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:90
+msgid ""
+"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
+"will output what it would have done."
+msgstr ""
+"No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
+"hecho."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:93
+msgid "B<-a>, B<--arch>"
+msgstr "B<-a>, B<--arch>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:95
+msgid "Act on all architecture dependent packages."
+msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:97
+msgid "B<-i>, B<--indep>"
+msgstr "B<-i>, B<--indep>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:99
+msgid "Act on all architecture independent packages."
+msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:101
+msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
+msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:103
+msgid ""
+"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
+"times to make debhelper operate on a given set of packages."
+msgstr ""
+"Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
+"especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
+"paquetes."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:106
+msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
+msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:108
+msgid ""
+"This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
+"circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
+"i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
+"architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
+"\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
+"explicitly specified. Contrast to the -a flag, which makes the command work "
+"on all packages that are not architecture independent."
+msgstr ""
+"Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
+"circunstancias. Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
+"como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
+"en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
+"todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
+"tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
+"opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
+"dependientes de la arquitectura."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:116
+msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
+msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:118
+msgid ""
+"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
+"the package as one that should be acted on."
+msgstr ""
+"No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
+"listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:121
+msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:123
+msgid ""
+"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
+msgstr ""
+"Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
+"debian/<paquete>."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:125
+msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
+msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:127
+msgid ""
+"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
+"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
+"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
+"package.foo files."
+msgstr ""
+"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
+"\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
+"sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
+"debian/package.tal."
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:134
+msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:136
+msgid ""
+"The following command line options are supported by some debhelper "
+"programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
+"what each option does."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
+"Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
+"lo que hace cada una."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:142
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:144
+msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
+msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:148
+msgid ""
+"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
+"exclude more than one thing."
+msgstr ""
+"No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
+"excluir distintos elementos."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:153
+msgid ""
+"Makes files or other items that are specified on the command line take "
+"effect in ALL packages acted on, not just the first."
+msgstr ""
+"Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
+"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:160
+msgid "Multiple binary package support"
+msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:162
+msgid ""
+"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
+"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
+"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
+"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
+"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
+"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
+"in the binary-indep debian/rules target."
+msgstr ""
+"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
+"programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
+"diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
+"arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
+"porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
+"objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
+"arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:170
+msgid ""
+"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
+"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
+"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none "
+"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
+"the control file."
+msgstr ""
+"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
+"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
+"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
+"especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
+"los paquetes listados en el fichero de control."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:176
+msgid ""
+"See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
+"to use this in a package that generates multiple binary packages."
+msgstr ""
+"Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
+"ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
+"binarios."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:179
+msgid "Automatic generation of debian install scripts"
+msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:181
+msgid ""
+"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
+"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
+"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
+"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added. "
+"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
+"dh_installdeb."
+msgstr ""
+"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
+"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
+"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
+"debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
+"donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
+"cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:188
+msgid ""
+"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
+"it, then debhelper will create the complete script."
+msgstr ""
+"Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
+"pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:191
+msgid ""
+"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
+"be disabled by the -n parameter (see above)."
+msgstr ""
+"Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
+"estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:194
+msgid ""
+"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
+"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
+"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
+"the set command):"
+msgstr ""
+"Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
+"directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
+"hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
+"$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
+
+# type: verbatim
+#: debhelper.pod:199
+#, no-wrap
+msgid ""
+" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+" #DEBHELPER#\n"
+" EOF\n"
+" system ($temp) / 256 == 0\n"
+" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+" #DEBHELPER#\n"
+" EOF\n"
+" system ($temp) / 256 == 0\n"
+" \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
+"\n"
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:205
+msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
+msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:207
+msgid ""
+"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
+"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
+"things, so debhelper offers a way to automate it."
+msgstr ""
+"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
+"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
+"paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
+"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
+"todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
+"debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
+"automatizarlo."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:215
+msgid ""
+"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
+"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
+"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
+"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
+msgstr ""
+"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
+"ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
+"variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
+"en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
+"debhelper crea oportunas."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:220
+msgid ""
+"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
+"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>. "
+"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
+"reality."
+msgstr ""
+"Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
+"por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
+"Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
+"estas variables no son correctas."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:225
+msgid "Package build directories"
+msgstr "Directorios de construcción del paquete"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:227
+msgid ""
+"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
+"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
+msgstr ""
+"Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
+"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
+"<paquete>."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:230
+msgid ""
+"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
+"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
+"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
+"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
+"you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
+"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
+"act on."
+msgstr ""
+"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
+"conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
+"usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
+"usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
+"paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
+"binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
+"binario sobre el que debhelper actuará."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:238
+msgid "Debhelper compatibility levels"
+msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:240
+msgid ""
+"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
+"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
+"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
+"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
+"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
+"behavior in various ways."
+msgstr ""
+"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
+"incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
+"buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
+"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
+"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
+"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
+"maneras."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
+"compat. For example, to turn on V5 mode:"
+msgstr ""
+"Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
+"debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
+
+# type: verbatim
+#: debhelper.pod:250
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+" % echo 5 > debian/compat\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" % echo 4 > debian/compat\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:252
+msgid ""
+"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
+"using the most recent compatability level, and in most cases does not "
+"indicate if the behavior is different in an earlier compatability level, so "
+"if you are not using the most recent compatability level, you're advised to "
+"read below for notes about what is different in earlier compatability levels."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:259
+msgid "These are the available compatibility levels:"
+msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:263
+msgid "V1"
+msgstr "V1"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:265
+msgid ""
+"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
+"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
+"directory for the first binary package listed in the control file, while "
+"using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
+msgstr ""
+"Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
+"nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
+"directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
+"fichero de control. Se desaconseja su uso."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
+msgid "This mode is deprecated."
+msgstr "Este modo está desaconsejado."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:272
+msgid "V2"
+msgstr "V2"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:274
+msgid ""
+"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
+"package tree directory for every package that is built."
+msgstr ""
+"En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
+"árbol de directorios para cada paquete que se construya."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:279
+msgid "V3"
+msgstr "V3"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:281
+msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
+msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
+#: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
+#: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:287
+msgid ""
+"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
+"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
+msgstr ""
+"Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
+"cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
+"prefijo una barra invertida."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:292
+msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:296
+msgid ""
+"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
+msgstr ""
+"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
+"conffiles."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:302
+msgid "V4"
+msgstr "V4"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:304
+msgid "Changes from V3 are:"
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:310
+msgid ""
+"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
+"the generated dependency line in the shlibs file."
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
+"generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:315
+msgid ""
+"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
+"supplement the ${shlibs:Depends} field."
+msgstr ""
+"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
+"reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:320
+msgid ""
+"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
+"executable."
+msgstr ""
+"dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
+"etc/init.d."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:325
+msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
+msgstr ""
+"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
+"debian."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:329
+msgid "V5"
+msgstr "V5"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
+msgstr ""
+"Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:338
+msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
+msgstr ""
+"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:342
+msgid ""
+"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
+"symbols in, not the packages to take the symbols from."
+msgstr ""
+"dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
+"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
+"los símbolos."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:347
+msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
+msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:353
+msgid "Doc directory symlinks"
+msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:355
+msgid ""
+"Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
+"package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
+"binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
+"ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
+"accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
+"files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
+"hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
+"symlink and not try to install a copyright file or changelog."
+msgstr ""
+"A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
+"paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
+"apunte a otro directorio de documentación. La política de Debian permite "
+"esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
+"directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
+"que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
+"documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
+"mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
+"colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:364
+msgid "udebs"
+msgstr "udebs"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:366
+msgid ""
+"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
+"\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
+"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
+"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
+"end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
+"over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
+msgstr ""
+"Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
+"añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
+"control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
+"tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
+"haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
+"instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
+"preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:373
+msgid "Other notes"
+msgstr "Otras notas"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:375
+msgid ""
+"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
+"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
+"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
+"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
+"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
+msgstr ""
+"En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
+"bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
+"páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
+"<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
+"sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
+"archivos del menú, etc."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
+"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
+"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
+"your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
+msgstr ""
+"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
+"debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control. Debería "
+"usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
+"de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
+"paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
+
+# type: verbatim
+#: debhelper.pod:387
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+" Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
+"\n"
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:389
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENTORNO"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:393
+msgid "DH_VERBOSE"
+msgstr "DH_VERBOSE"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:395
+msgid ""
+"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
+"that modifies files on the build system."
+msgstr ""
+"Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
+"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
+"construcción."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:398
+msgid "DH_COMPAT"
+msgstr "DH_COMPAT"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:400
+msgid ""
+"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
+"overriding any value in debian/compat."
+msgstr ""
+"Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
+"debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:403
+msgid "DH_NO_ACT"
+msgstr "DH_NO_ACT"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:405
+msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
+msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:407
+msgid "DH_OPTIONS"
+msgstr "DH_OPTIONS"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:409
+msgid ""
+"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
+"all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
+"you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
+"to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
+"debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
+msgstr ""
+"Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
+"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
+"situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
+"de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
+"es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
+"Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:415
+msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:417
+msgid ""
+"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
+"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
+"anything that matches the value in your package build tree."
+msgstr ""
+"Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
+"soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
+"coincida con el valor en el árbol de construcción."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:421
+msgid ""
+"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
+"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
+"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
+"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
+"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
+"package is built."
+msgstr ""
+"Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
+"estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
+"introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
+"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
+"ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
+"sitio donde se construya el paquete."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:428
+msgid ""
+"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
+"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+msgstr ""
+"Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
+"puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:437
+msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:439
+msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
+msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:441
+msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
+msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:443
+msgid "Debhelper web site."
+msgstr "Web de Debhelper."
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:5
+msgid "dh_clean - clean up package build directories"
+msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:14
+msgid ""
+"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<fichero ...>>]"
+
+# type: verbatim
+#: dh_clean:18
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
+"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
+"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
+"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
+"debian diff:\n"
+" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
+"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
+"de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
+"los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
+"elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
+" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"\n"
+
+# type: =item
+#: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
+msgid "B<-k>, B<--keep>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep>"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:31
+msgid ""
+"Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
+"debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
+"for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
+"one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
+"didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
+"middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
+"was built."
+msgstr ""
+"No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
+"tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
+"ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
+"objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
+"en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
+"cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
+
+# type: =item
+#: dh_clean:39
+msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
+msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:41
+msgid ""
+"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
+"all."
+msgstr ""
+"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
+"otro tipo de ficheros en absoluto."
+
+# type: =item
+#: dh_clean:44
+msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
+msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:46
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
+"nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
+"opción si quiere excluir una lista de ficheros."
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:52
+msgid "Delete these files too."
+msgstr "Borra también estos ficheros."
+
+# type: textblock
+#: dh_undocumented:5
+msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
+msgstr ""
+"dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
+
+# type: textblock
+#: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
+msgid "Do not run!"
+msgstr "¡No lo ejecute!"
+
+# type: textblock
+#: dh_undocumented:18
+msgid ""
+"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
+"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
+"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
+"used."
+msgstr ""
+"Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
+"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
+"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
+"debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:5
+msgid ""
+"dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
+msgstr ""
+"dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:14
+msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
+msgstr ""
+"B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:18
+msgid ""
+"Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
+msgstr ""
+"Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
+"dependencias de construcción."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:21
+msgid ""
+"dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
+"specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
+msgstr ""
+"dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
+"especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:24
+msgid ""
+"You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
+"introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
+"debhelper's changelog to figure out the version you need."
+msgstr ""
+"Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
+"característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
+"ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
+"versión necesita."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:28
+msgid ""
+"Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
+"new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
+"to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
+"dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
+"dh_testversion."
+msgstr ""
+"Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
+"debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
+"entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
+"fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
+"necesidad de usar dh_testversion."
+
+# type: =item
+#: dh_testversion:38
+msgid "I<operator>"
+msgstr "I<operador>"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:40
+msgid ""
+"Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
+"specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
+"dpkg --help."
+msgstr ""
+"Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
+"especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
+"comparación vea dkpg --help."
+
+# type: =item
+#: dh_testversion:44
+msgid "I<version>"
+msgstr "I<versión>"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:46
+msgid ""
+"Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
+"specified, dh_testversion does nothing."
+msgstr ""
+"Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper. "
+"Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:5
+msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
+msgstr ""
+"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:14
+msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:18
+msgid ""
+"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
+"building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
+"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
+"error."
+msgstr ""
+"dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
+"adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
+"fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
+"especifique. En caso contrario finaliza con un error."
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:29
+msgid "Test for the existence of these files too."
+msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:5
+msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
+msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:15
+msgid ""
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
+"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
+"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:19
+msgid ""
+"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
+"shared library dependencies for packages."
+msgstr ""
+"dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
+"dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:22
+msgid ""
+"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
+"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
+"executables and shared libraries it has found."
+msgstr ""
+"Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
+"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
+"lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
+
+# type: =item
+#: dh_shlibdeps:30
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:34
+msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:38
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. "
+"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
+"may be used more than once to exclude more than one thing."
+msgstr ""
+"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
+"de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
+"ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
+"cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
+"cosa."
+
+# type: =item
+#: dh_shlibdeps:43
+msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
+msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:45
+msgid ""
+"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
+"specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
+"for multi-binary packages where a library is built in one package and "
+"another package contains binaries linked against said library. Relative "
+"paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
+msgstr ""
+"Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
+"directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos). Esto "
+"es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
+"las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
+"para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:52
+msgid ""
+"Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
+"directory that contains the library. See example below."
+msgstr ""
+"Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o relativa "
+"a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
+
+# type: =item
+#: dh_shlibdeps:55
+msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
+msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:57
+msgid ""
+"Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
+"package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
+"this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
+"library built as part of the current package, and get the shlibs "
+"information. See example below."
+msgstr ""
+"Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
+"paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
+"automáticamente. Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
+"modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
+"construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
+"shlibs. Vea un ejemplo abajo."
+
+# type: =head1
+#: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:67
+msgid ""
+"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
+"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
+"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
+msgstr ""
+"Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
+"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
+"éste. En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
+"dh_shlibdeps:"
+
+# type: verbatim
+#: dh_shlibdeps:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh_makeshlibs\n"
+"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tdh_makeshlibs\n"
+"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:74
+msgid ""
+"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
+"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
+"usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
+msgstr ""
+"Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
+"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
+"calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:150
+msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:5
+msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
+msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:14
+msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:18
+msgid ""
+"B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
+"OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
+msgstr ""
+"B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
+"adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
+"paquetes y que usan ScrollKeeper."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:22
+msgid ""
+"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
+"and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
+"registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
+"opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
+"programa Debhelper de desarrollador."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:27
+msgid ""
+"It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
+"refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
+"source files, but the files in the package build tree."
+msgstr ""
+"También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
+"se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
+"modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
+"construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:37
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
+msgid "L<debhelper>"
+msgstr "L<debhelper(7)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:5
+msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:14
+msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:18
+msgid ""
+"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
+"subdirectories in package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
+"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:21
+msgid ""
+"Any directory names specified as parameters will be created in the package "
+"build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
+"default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
+"p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
+"directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
+"dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
+"pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
+"por esas opciones."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:26
+msgid ""
+"A file named debian/package.dirs can list other directories to be created. "
+"Separate the directory names with whitespace."
+msgstr ""
+"Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
+"crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:29
+msgid ""
+"Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
+"Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
+msgstr ""
+"Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
+"construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero si "
+"\"usr/bin\"."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:38
+msgid ""
+"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
+"acted on, not just the first."
+msgstr ""
+"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
+"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
+
+# type: =item
+#: dh_installdirs:41
+msgid "I<dir ...>"
+msgstr "I<dir ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:43
+msgid ""
+"Create these directories in the package build directory of the first package "
+"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
+msgstr ""
+"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
+"sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:5
+msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:15
+msgid ""
+"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:19
+msgid ""
+"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
+"directories."
+msgstr ""
+"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
+"directorios de construcción de paquetes."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:22
+msgid ""
+"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
+"files are the already existing files that will be symlinked from. The "
+"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
+"equal number of source and destination files specified."
+msgstr ""
+"dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
+"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
+"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
+"número igual de ficheros origen y destino."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:27
+msgid ""
+"The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
+"list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
+"on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
+"Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
+"be created in the package build directory of the first package dh_link is "
+"told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
+"control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
+"specified by those flags."
+msgstr ""
+"Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
+"package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
+"debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
+"ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
+"especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
+"directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
+"ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
+"pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
+"especificado en estos parámetros."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:36
+msgid ""
+"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
+"destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
+"(1)>)."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
+"ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
+"usando algo como L<ln(1)>)."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:40
+msgid ""
+"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
+"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
+"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
+"the symlinks in."
+msgstr ""
+"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
+"absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
+"una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
+"necesario para ubicar los enlaces."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:45
+msgid ""
+"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
+"conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
+msgstr ""
+"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
+"enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
+"(sólo v4)."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:54
+msgid ""
+"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on, not just the first."
+msgstr ""
+"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
+"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
+
+# type: =item
+#: dh_link:57
+msgid "I<source destination ...>"
+msgstr "I<origen destino ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:59
+msgid ""
+"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
+"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in "
+"all packages if -A is specified.)"
+msgstr ""
+"Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
+"\"origen\". Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
+"primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
+"especifica -A)."
+
+# type: verbatim
+#: dh_link:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:69
+msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
+msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
+
+# type: verbatim
+#: dh_link:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
+" usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
+" usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:74
+msgid ""
+"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
+"X man page foo.1x"
+msgstr ""
+"Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
+"simbólico a la página de manual de X foo.1x"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:5
+msgid ""
+"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
+"directories"
+msgstr ""
+"dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
+"de construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:14
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
+"I<parámetros>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:18
+msgid ""
+"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the debconf package into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
+"del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
+"debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
+msgstr ""
+"Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
+"interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
+"acerca de como funciona esto."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:25
+msgid ""
+"Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
+"into the DEBIAN directory in the package build directory. If a file named "
+"debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
+"into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
+"that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
+"If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
+"file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
+"are shell script fragments."
+msgstr ""
+"Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
+"se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
+"paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
+"los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
+"siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
+"aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
+"existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
+"pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
+"scripts línea de órdenes."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:34
+msgid ""
+"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
+"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
+msgstr ""
+"Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
+"(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:37
+msgid ""
+"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
+"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
+"statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
+"postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
+"dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
+"automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
+
+# type: =head1
+#: dh_installdebconf:42
+msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
+msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:44
+msgid ""
+"Debconf also supports localized template files, and this program has some "
+"support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
+"po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
+"(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
+msgstr ""
+"Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este programa "
+"ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las traducciones en "
+"ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en tiempo de compilación. "
+"Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para más detalles."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:49
+msgid ""
+"This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
+"will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
+"file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
+"L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
+msgstr ""
+"Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
+"automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
+"conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
+"antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:54
+msgid ""
+"Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
+"on po-debconf."
+msgstr ""
+"Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
+"construido de po-debconf."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:56
+msgid ""
+"For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
+"are merged with debian/package.templates."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/de."
+"po se juntan con debian/paquete.templates."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:65
+msgid "Do not modify postrm script."
+msgstr "No modifica el script de postrm."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:69
+msgid ""
+"Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
+"is run."
+msgstr ""
+"Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
+"ejecutados."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:5
+msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:14
+msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:18
+msgid ""
+"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
+"mime files into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"mime en los directorios de construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
+"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+msgstr ""
+"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
+"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
+"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:25
+msgid ""
+"If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
+"then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
+"mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
+msgstr ""
+"Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
+"sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
+"mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
+"del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:5
+msgid "dh_installwm - register a window manager"
+msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:14
+msgid ""
+"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<wm ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<gestor ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:18
+msgid ""
+"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
+"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
+"alternatives(8)>"
+msgstr ""
+"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
+"de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
+"alternatives(8)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:22
+msgid ""
+"Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
+"the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
+"first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
+"it will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
+"primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
+"paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
+"será el primer paquete especificado por estas opciones."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:27
+msgid ""
+"Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
+"register."
+msgstr ""
+"Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
+"a registrar."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:36
+msgid ""
+"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
+"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
+"calculating the correct value."
+msgstr ""
+"Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
+"20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
+"Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
+"correcto."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:42
+msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
+msgstr ""
+"No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
+"hace nada."
+
+# type: =item
+#: dh_installwm:44
+msgid "I<wm ...>"
+msgstr "I<gestor ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:46
+msgid ""
+"The commands used to run the window manager or window managers you want to "
+"register."
+msgstr ""
+"Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
+"registrar."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:5
+msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
+msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:14
+msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:18
+msgid ""
+"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
+"correct permissions."
+msgstr ""
+"dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
+"los permisos correctos."
+
+# type: verbatim
+#: dh_installdeb:22
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
+"the DEBIAN directory:\n"
+" package.postinst\n"
+" package.preinst\n"
+" package.postrm\n"
+" package.prerm\n"
+" package.shlibs\n"
+" package.conffiles\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
+"el directorio DEBIAN:\n"
+" paquete.postinst\n"
+" paquete.preinst\n"
+" paquete.postrm\n"
+" paquete.prerm\n"
+" paquete.shlibs\n"
+" paquete.conffiles\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:31
+msgid ""
+"The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
+"corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
+"contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
+"exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
+"debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
+"generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
+"other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
+"fragments."
+msgstr ""
+"postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
+"un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
+"contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
+"el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
+"\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
+"existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
+"debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
+"L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:39
+msgid ""
+"In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
+"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
+"is no need to list them manually in package.conffiles."
+msgstr ""
+"En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
+"directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
+"este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
+"conffiles."
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:5
+msgid "dh_builddeb - build debian packages"
+msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:14
+msgid ""
+"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
+"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
+"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:18
+msgid ""
+"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
+"packages."
+msgstr ""
+"dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
+"paquetes Debian."
+
+# type: =item
+#: dh_builddeb:25
+msgid "B<--destdir=>I<directory>"
+msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:27
+msgid ""
+"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
+"than the default of \"..\""
+msgstr ""
+"Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
+"directorio distinto de \"..\""
+
+# type: =item
+#: dh_builddeb:30
+msgid "B<--filename=>I<name>"
+msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:32
+msgid ""
+"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
+"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
+msgstr ""
+"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
+"¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
+
+# type: =item
+#: dh_builddeb:35
+msgid "B<-u>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:39
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
+msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:5
+msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
+msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:14
+msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:18
+msgid ""
+"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
+"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
+"permissions."
+msgstr ""
+"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
+"control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:22
+msgid ""
+"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
+"it once for each package being acted on, and passes in some additional "
+"useful flags including \"-isp\"."
+msgstr ""
+"El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
+"al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
+"opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
+
+# type: =item
+#: dh_gencontrol:30
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:34
+msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:5
+msgid "dh_install - install files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:15
+msgid ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:19
+msgid ""
+"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
+"build directories. There are many dh_install* commands that handle "
+"installing specific types of files such as documentation, examples, man "
+"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
+"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
+"for installing everything else, for which no particular intelligence is "
+"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
+msgstr ""
+"dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
+"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
+"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
+"ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
+"menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
+"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
+"ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:27
+msgid ""
+"Files named debian/package.install list the files to install into each "
+"package and the directory they should be installed to. The format is a set "
+"of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
+"of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
+"files (or directories) to install should be given relative to the current "
+"directory, while the installation directory is given relative to the package "
+"build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
+"(in v3 mode and above)."
+msgstr ""
+"Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
+"paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
+"líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
+"se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
+"ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
+"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
+"construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
+"ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:36
+msgid ""
+"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
+"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
+"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
+"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
+"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
+"directories and files from there into the proper package build directories."
+msgstr ""
+"Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
+"ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
+"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
+"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
+"Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
+"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
+"los directorios de construcción del paquete correctos."
+
+# type: =item
+#: dh_install:52
+msgid "B<--autodest>"
+msgstr "B<--autodest>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:54
+msgid ""
+"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
+"specified, you should not list destination directories in debian/package."
+"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
+"listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
+"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
+"siguiente modo:"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:59
+msgid ""
+"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
+"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
+"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
+"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
+"it will be copied to debian/package/etc/."
+msgstr ""
+"Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
+"del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
+"que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
+"debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
+"nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
+"etc/."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:65
+msgid ""
+"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
+"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
+"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
+"set."
+msgstr ""
+"Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
+"línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
+"entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
+"ha usado esta opción."
+
+# type: =item
+#: dh_install:70
+msgid "B<--list-missing>"
+msgstr "B<--list-missing>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:72
+msgid ""
+"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
+"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
+"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
+"somewhere, it will warn on stderr about that."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
+"y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
+"alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
+"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
+"estándar."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:77
+msgid ""
+"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
+"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
+msgstr ""
+"Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
+"se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
+"programa."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:80
+msgid ""
+"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
+"warned about."
+msgstr ""
+"Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
+"X."
+
+# type: =item
+#: dh_install:83
+msgid "B<--fail-missing>"
+msgstr "B<--fail-missing>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:85
+msgid ""
+"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
+"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
+msgstr ""
+"Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
+"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
+"código de salida distinto de cero."
+
+# type: =item
+#: dh_install:88
+msgid "B<--sourcedir=dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=dir>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:90
+msgid ""
+"Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
+"to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
+msgstr ""
+"Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
+"es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:93
+msgid ""
+"To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
+"file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
+"appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
+"except it will copy files instead of moving them."
+msgstr ""
+"Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
+"fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
+"sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
+"de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
+
+# type: =item
+#: dh_install:99
+msgid "I<file [...] dest>"
+msgstr "I<file [...] dest>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:101
+msgid ""
+"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The "
+"files will be installed into the first package dh_install acts on."
+msgstr ""
+"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
+"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
+"actúe dh_install."
+
+# type: =head1
+#: dh_install:224
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "EJEMPLO"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:226
+msgid ""
+"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
+"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
+"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
+"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
+"contain:"
+msgstr ""
+"Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
+"binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
+"apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
+"el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
+"sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:232
+#, no-wrap
+msgid ""
+" usr/bin\n"
+" usr/share/man/man1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" usr/bin\n"
+" usr/share/man/man1\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:235
+msgid "While debian/libfoo.install contains:"
+msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:237
+#, no-wrap
+msgid ""
+" usr/lib/libfoo*.so.*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" usr/libtal*.so.*\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:239
+msgid ""
+"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
+"contain:"
+msgstr ""
+"Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
+"que contenga:"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:241
+#, no-wrap
+msgid ""
+" usr/include\n"
+" usr/lib/libfoo*.so\n"
+" usr/share/man/man3\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" usr/include\n"
+" usr/lib/libtal*.so\n"
+" usr/share/man/man3\n"
+"\n"
+
+# type: =head1
+#: dh_install:245
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "LIMITACIONES"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:247
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
+"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
+"build tree.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
+"los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
+"paquete.\n"
+" \n"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:5
+msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
+msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:14
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
+"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
+"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:18
+msgid ""
+"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
+"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
+"bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
+"encuentra."
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:21
+msgid ""
+"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
+"mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
+msgstr ""
+"También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
+"en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
+"bibliotecas compartidas."
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:28
+msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
+msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:30
+msgid ""
+"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
+"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
+"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
+"library filenames rather than using objdump."
+msgstr ""
+"En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
+"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
+"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
+"nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:35
+msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
+msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:37
+msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
+msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:39
+msgid ""
+"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
+"depend on any particular version of the package containing the shared "
+"library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
+"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
+"information, the current upstream version of the package is plugged into a "
+"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
+"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
+"version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
+"parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
+"(be sure to include the package name)."
+msgstr ""
+"Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
+"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
+"biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
+"información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
+"V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
+"principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
+"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
+"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
+"la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
+"parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
+"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:50
+msgid ""
+"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
+"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
+"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
+"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
+"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
+"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
+msgstr ""
+"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
+"conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
+"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
+"(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
+"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
+"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes "
+"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
+"actualización."
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:64
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
+"from being treated as shared libraries."
+msgstr ""
+"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
+"o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:73
+msgid "dh_makeshlibs"
+msgstr "dh_makeshlibs"
+
+# type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
+"looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
+"que se ve como:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1\n"
+"\n"
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:79
+msgid "dh_makeshlibs -V"
+msgstr "dh_makeshlibs -V"
+
+# type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:81
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
+"file that looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
+"que se ve como:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
+"\n"
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:85
+msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
+msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
+
+# type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:87
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Generates a shlibs file that looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:5
+msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
+msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:16
+msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:20
+msgid ""
+"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
+"Depends} substitutions and adding them to substvars files."
+msgstr ""
+"dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:23
+msgid ""
+"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
+"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
+"dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
+"place the token \"${perl:Depends}\"."
+msgstr ""
+"El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
+"será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
+"usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
+
+# type: =item
+#: dh_perl:32
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:34
+msgid ""
+"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
+"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
+"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
+"for some packages that are included in the base system."
+msgstr ""
+"En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
+"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
+"opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
+"correcto. Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
+"incluidos en el sistema base."
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:39
+msgid ""
+"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
+"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
+"versioned dependency is needed."
+msgstr ""
+"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
+"en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
+"puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
+
+# type: =item
+#: dh_perl:43
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:45
+msgid ""
+"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
+"specific version of perl. The -V option causes the current version of the "
+"perl (or perl-base with -d) package to be specified."
+msgstr ""
+"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
+"dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
+"actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
+
+# type: =item
+#: dh_perl:49
+msgid "I<library dirs>"
+msgstr "I<dirs biblioteca>"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:51
+msgid ""
+"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
+"make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
+"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
+msgstr ""
+"Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
+"usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
+"nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
+"vendorlib y vendorarch por omisión."
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:62
+msgid "Perl policy, version 1.18"
+msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:148
+msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:5
+msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
+"construcción."
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:14
+msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:18
+msgid ""
+"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
+"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
+"state -- a state that complies with Debian policy."
+msgstr ""
+"dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
+"(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
+"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:22
+msgid ""
+"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
+"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
+"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
+"root, and it removes group and other write permission from all files. It "
+"removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
+"all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
+"only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
+"package."
+msgstr ""
+"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
+"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
+"directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
+"manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
+"elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
+"de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
+"bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
+"setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
+
+# type: =item
+#: dh_fixperms:35
+msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
+msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:37
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
+"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
+"up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
+"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
+"ficheros a excluir."
+
+# type: textblock
+#: dh_listpackages:5
+msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
+msgstr ""
+"dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
+
+# type: textblock
+#: dh_listpackages:14
+msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_listpackages:18
+msgid ""
+"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
+"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
+"act on if passed the same options."
+msgstr ""
+"dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
+"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
+"usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
+"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
+"especifican las mismas opciones."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:5
+msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:15
+msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
+msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:19
+msgid ""
+"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
+"the correct locations in package build directories. You tell it what man "
+"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
+"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
+"line, your man page will be installed into the right directory, with the "
+"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
+"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
+"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
+"on the file extension."
+msgstr ""
+"dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
+"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
+"Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
+"encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
+"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
+"del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
+"correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
+"en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
+"o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:29
+msgid ""
+"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
+"and .ll_LL.8"
+msgstr ""
+"También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
+"ll.8 y .ll_LL.8"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:32
+msgid ""
+"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
+"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
+"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
+"dh_installman will follow suit. See to L<man(7)> for details about the .TH "
+"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
+"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
+"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
+"is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
+"should probably not have extensions like that anyway."
+msgstr ""
+"Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
+"incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
+"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
+"y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
+"la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
+"un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
+"nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
+"traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
+"modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
+"ese tipo."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:42
+msgid ""
+"Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
+"first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
+"will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
+"primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
+"primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
+"-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:47
+msgid ""
+"Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
+msgstr ""
+"Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
+"manual a instalar."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:50
+msgid ""
+"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
+"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
+"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
+msgstr ""
+"Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
+"comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
+"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
+"\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
+
+# type: =item
+#: dh_installman:63
+msgid "I<manpage ...>"
+msgstr "I<página ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:65
+msgid ""
+"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
+"if -A is specified)."
+msgstr ""
+"Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
+"en todos si se a especificado -A)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:72
+msgid ""
+"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
+"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, "
+"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
+"program instead."
+msgstr ""
+"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
+"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
+"embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
+"intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
+
+# type: textblock
+#: dh_testroot:5
+msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
+msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
+
+# type: textblock
+#: dh_testroot:9
+msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_testroot:13
+msgid ""
+"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
+"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
+"(1)>"
+msgstr ""
+"dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
+"con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
+"aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:5
+msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
+msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:14
+msgid ""
+"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+"X>I<item>] S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+"X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:18
+msgid ""
+"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
+"of debian/tmp or some other directory and into other package build "
+"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
+"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
+msgstr ""
+"dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
+"ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
+"directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
+"tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
+"dividirlos en subpaquetes."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:23
+msgid ""
+"Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
+"whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
+"also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
+"prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
+"apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
+msgstr ""
+"Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
+"movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
+"deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
+"directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
+"los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
+"primer paquete que actuar dh_movefiles."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:29
+msgid ""
+"Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
+"can, and more."
+msgstr ""
+"Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
+"más."
+
+# type: =item
+#: dh_movefiles:36
+msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:38
+msgid ""
+"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
+"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
+"sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
+"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
+"begin with a `/'."
+msgstr ""
+"En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
+"los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
+"es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
+"impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
+"empezar con un `/'."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:51
+msgid ""
+"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
+"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
+"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
+"dh_movefiles which subpackage to put them in."
+msgstr ""
+"Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
+"a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
+"directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
+"que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
+"colocarlos."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:60
+msgid ""
+"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
+"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
+"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
+"behind this is that the package that is being built can be told to install "
+"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
+"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
+"by dh_clean later."
+msgstr ""
+"Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
+"usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
+"cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
+"que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
+"ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
+"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
+"por dh_clean."
+
+# type: textblock
+#: dh_desktop:5
+msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
+msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
+
+# type: textblock
+#: dh_desktop:14
+msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
+msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_desktop:18
+msgid ""
+"dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files. Currently "
+"this program does not handle installation of the files, though it may do so "
+"at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
+"F<update-desktop-database>."
+msgstr ""
+"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop. En "
+"la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
+"lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
+"llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:5
+msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
+msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:13
+msgid ""
+"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
+"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
+"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
+"used."
+msgstr ""
+"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
+"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
+"ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
+"este programa no debe ser usado."
+
+# type: =head1
+#: dh_suidregister:18
+msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
+msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:20
+msgid ""
+"Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
+"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
+"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
+msgstr ""
+"El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
+"nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
+"dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
+"fichero control, como sigue:"
+
+# type: verbatim
+#: dh_suidregister:25
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:27
+msgid ""
+"The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
+"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
+"from your rules file."
+msgstr ""
+"El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
+"suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
+"a este programa de su fichero rules."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:5
+msgid ""
+"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
+"construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:14
+msgid ""
+"B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:18
+msgid ""
+"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
+"installing changelogs into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:21
+msgid ""
+"dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
+"and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
+"in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
+"usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
+"files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
+"to debian/changelog.)"
+msgstr ""
+"dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
+"y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
+"el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
+"changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
+"construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
+"changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:28
+msgid ""
+"Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
+"NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
+"share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
+msgstr ""
+"Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
+"tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
+"como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
+"debian/paquete.NEWS."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:33
+msgid ""
+"If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
+"changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
+"package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
+"extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
+"instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
+"share/doc/package/changelog."
+msgstr ""
+"Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
+"principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
+"usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
+"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
+"extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
+"convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
+"changelog."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:46
+msgid ""
+"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
+"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
+"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
+"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
+"package refers to the changelog file."
+msgstr ""
+"Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
+"principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
+"desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
+"de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
+"de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
+"alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
+"cambios."
+
+# type: =item
+#: dh_installchangelogs:52
+msgid "I<upstream>"
+msgstr "I<upstream>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:54
+msgid "Install this file as the upstream changelog."
+msgstr ""
+"Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:5
+msgid ""
+"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
+"python scripts"
+msgstr ""
+"dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
+"prerm"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:15
+msgid ""
+"B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
+"[S<I<module dirs ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
+"módulos...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:19
+msgid ""
+"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
+"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
+"also add a postinst and a prerm script if required."
+msgstr ""
+"dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars. "
+"También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:23
+msgid ""
+"The program will look at python scripts and modules in your package, and "
+"will use this information to generate a dependency on python, with the "
+"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
+"specific python version. The dependency will be substituted into your "
+"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
+msgstr ""
+"El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
+"actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
+"específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
+"control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
+"Depends}\"."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:29
+msgid ""
+"If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
+"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
+"modules are found, they are removed."
+msgstr ""
+"Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
+"generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
+"ya compilados, se eliminarán."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:33
+msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
+msgstr ""
+"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
+"dependencias de construcción."
+
+# type: =item
+#: dh_python:39
+msgid "I<module dirs>"
+msgstr "I<dirs módulos>"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:41
+msgid ""
+"If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
+"make dh_python check those directories by passing their names on the command "
+"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
+"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
+"usr/lib/python?.?/site-packages."
+msgstr ""
+"Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
+"usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
+"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
+"python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
+"usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:47
+msgid ""
+"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
+"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
+msgstr ""
+"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
+"lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
+"mediante la línea de órdenes."
+
+# type: =item
+#: dh_python:50
+msgid "B<-V> I<version>"
+msgstr "B<-V> I<versión>"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:52
+msgid ""
+"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
+"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
+"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
+msgstr ""
+"Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
+"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
+"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:64
+msgid "Debian policy, version 3.5.7"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:66
+msgid "Python policy, version 0.3.7"
+msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:274
+msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:276
+msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:5
+msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:14
+msgid ""
+"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
+"X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:18
+msgid ""
+"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
+"documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
+"del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:21
+msgid ""
+"dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
+"dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
+"be installed into all packages. However, if you need to have separate "
+"copyright files for different binary packages, you can use files named "
+"debian/package.copyright."
+msgstr ""
+"dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
+"dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
+"copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
+"separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
+"paquete.copyright."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:27
+msgid ""
+"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
+"package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
+"flags, it will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
+"paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
+"paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
+"B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:32
+msgid ""
+"Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
+"they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
+"control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
+"will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
+"package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
+"consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
+"can be used to specify files for subpackages."
+msgstr ""
+"Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
+"existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
+"si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
+"instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
+"Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
+"por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
+"paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:40
+msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
+msgstr ""
+"Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:42
+msgid ""
+"Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
+"files, and will make this program automatically generate the postinst and "
+"prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
+"doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
+"control file in question."
+msgstr ""
+"Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
+"de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
+"postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
+"que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
+"control de doc-base en cuestión."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:48
+msgid ""
+"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
+"files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
+msgstr ""
+"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
+"ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:71
+msgid ""
+"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
+"all packages if B<-A> is specified)."
+msgstr ""
+"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
+"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:78
+msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
+msgstr ""
+"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
+
+# type: verbatim
+#: dh_installdocs:80
+#, no-wrap
+msgid ""
+" README\n"
+" TODO\n"
+" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
+" docs/manual.txt\n"
+" docs/manual.pdf\n"
+" docs/manual-html/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" README\n"
+" TODO\n"
+" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
+" docs/manual.txt\n"
+" docs/manual.pdf\n"
+" docs/manual-html/\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:89
+msgid ""
+"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
+"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
+"will install the complete contents of the directory."
+msgstr ""
+"Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
+"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
+"un directorio instalará todos sus contenidos."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:93
+msgid ""
+"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
+"called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
+"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
+"invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
+"mantenimiento contengan partes duplicadas."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:5
+msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
+msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:16
+msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:20
+msgid ""
+"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
+"catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
+"core is available.) It complies with the Debian XML/SGML policy."
+msgstr ""
+"dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
+"catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
+"disponible). El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
+"se refiere."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:25
+msgid ""
+"The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
+"installed per package. Each line in that file should be of the form "
+"C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
+"source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
+"under the package build area. C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
+msgstr ""
+"El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
+"instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
+"C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
+"del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
+"del área de construcción del paquete. C<destino> debe empezar por F</usr/"
+"share/sgml/>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:32
+msgid ""
+"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
+"cat>."
+msgstr ""
+"Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
+"I<paquete>.cat>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:35
+msgid ""
+"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
+"and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
+"used). A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
+"be sure your package uses that variable in F<debian/control>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
+"desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
+"B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
+"B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
+"esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
+"explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
+"desarrollador."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:48
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:109
+msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:113
+msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
+msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:5
+msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
+msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:15
+msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
+msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:19
+msgid ""
+"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
+"automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
+"package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
+"los directorios de construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:23
+msgid ""
+"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
+"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
+"> instead."
+msgstr ""
+"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
+"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
+"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
+"uso de L<dh_installman(1)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:27
+msgid ""
+"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
+"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
+"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
+"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
+"them into the correct man directory."
+msgstr ""
+"dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
+"busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
+"(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
+"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
+"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
+"instala en los directorios correctos."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:33
+msgid ""
+"All filenames specified as parameters will be skipped by "
+"dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages "
+"that you do not want to be installed."
+msgstr ""
+"Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
+"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
+"manual que no quiere instalar."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:37
+msgid ""
+"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
+"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
+"symlinks."
+msgstr ""
+"Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
+"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
+"directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
+"actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
+"simbólicos."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:46
+msgid ""
+"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
+"pages."
+msgstr ""
+"No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
+"páginas del manual válidas."
+
+# type: =head1
+#: dh_installmanpages:51
+msgid "BUGS"
+msgstr "FALLOS"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:53
+msgid ""
+"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
+"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
+"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
+"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
+msgstr ""
+"dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
+"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
+"paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
+"quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
+"lugar)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:58
+msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
+msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:60
+msgid ""
+"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
+"not be processed properly."
+msgstr ""
+"Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
+"so se procesarán correctamente."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:5
+msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
+msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:14
+msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:18
+msgid ""
+"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
+"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
+"rebuilt properly at install time."
+msgstr ""
+"dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
+"de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
+"fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:22
+msgid ""
+"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
+"by your package into the appropriate location in the package build "
+"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
+"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
+"para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
+"construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
+"instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
+"construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:28
+msgid ""
+"Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
+"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
+"Depends}.)"
+msgstr ""
+"Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
+"fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
+"Depends}.)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:32
+msgid ""
+"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
+"to register X fonts. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
+"works."
+msgstr ""
+"Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
+"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
+"para una explicación acerca de como funciona esto."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:38
+msgid ""
+"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
+"dir(8)> for more information about X font installation."
+msgstr ""
+"Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
+"(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:41
+msgid ""
+"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
+"way."
+msgstr ""
+"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
+"manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:5
+msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
+msgstr ""
+"dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
+"logcheck/"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:14
+msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:18
+msgid ""
+"dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
+"logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
+"directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
+"logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
+"package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
+"and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
+msgstr ""
+"dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
+"directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
+"cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
+"violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
+"paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
+"instalan si están presentes."
+
+# type: verbatim
+#: dh_installlogcheck:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"This program is a part of debhelper.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"Este programa es parte de debhelper.\n"
+" \n"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:59
+msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
+msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#~ msgid "This mode is still under development. Its changes from V4 are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"