diff options
-rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 617 |
2 files changed, 306 insertions, 312 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index af67805..2fc9e31 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -5,6 +5,7 @@ debhelper (9.20120609) UNRELEASED; urgency=low * dh_lintian: Source overrides doc improvement. Closes: #683941 * Updated German man page translation. Closes: #685538 * Updated French man page translation. Closes: #685560 + * Updated Spanish man page translation. Closes: #686291 * dh_installmime: No longer makes maintainer scripts run update-mime and update-mime-database, that is now handled by triggers. Closes: #684689 Thanks, Charles Plessy diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index be3be91..97504b9 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Rubén Porras Campo, 2005 # Rudy Godoy, 2005 # - Updates -# Omar Campagne, 2010-2012 +# Omar Campagne, 2010 - 2012 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -29,10 +29,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debhelper 9.20120419\n" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20120609\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-13 17:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-16 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 11:17+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" msgstr "" "debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se " "esconde detrás de debhelper es ofrecer una colección de herramientas " -"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F<debian/rules> " +"pequeñas, simples y fáciles de entender que se utilizan en F<debian/rules> " "para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " "Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " "cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " @@ -162,13 +162,13 @@ msgid "" "Debian package contains a tutorial about making your first package using " "debhelper." msgstr "" -"Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede " -"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el " -"paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que " -"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el " -"paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo hacer su primer " -"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al " -"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)." +"Para crear un nuevo paquete de Debian utilizando debhelper, simplemente " +"puede copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o " +"utilizar el paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, " +"que automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más " +"apropiada, el paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo " +"hacer su primer paquete que utiliza debhelper (N. del T. existe una versión " +"traducida al castellano en el paquete B<maint-guide-es>)." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Órdenes obsoletas" msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." msgstr "" "Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que " -"no se deberían usar." +"no se deberían utilizar." #. type: textblock #: debhelper.pod:46 @@ -247,8 +247,8 @@ msgstr "" "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de ficheros en F<debian/> para " "controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/changelog> y " "F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo aquellos que " -"usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para configurar el " -"comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos ficheros se " +"utilizan debhelper, se pueden utilizar ficheros adicionales para configurar " +"el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos ficheros se " "suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es reemplazado por " "el paquete sobre el que se está actuando)." @@ -263,13 +263,13 @@ msgid "" "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " "slightly more complicated formats." msgstr "" -"Por ejemplo, B<dh_installdocs> usa ficheros llamados F<debian/paquete.docs> " -"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " -"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " -"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros " -"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas " -"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más " -"complicado." +"Por ejemplo, B<dh_installdocs> utiliza ficheros llamados " +"F<debian/paquete.docs> para listar los ficheros de documentación que " +"instalará. Consulte las páginas de manual de cada orden para conocer más " +"detalles acerca de los nombres y formatos de los ficheros que utilizan. " +"Habitualmente, estos ficheros listan los ficheros sobre los que se actúa, " +"uno por línea. Algunos programas de debhelper utilizan parejas de ficheros y " +"destinos o algún formato un poco más complicado." # type: textblock #. type: textblock @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» " "existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», " -"se usarán preferentemente a otros ficheros generales." +"se utilizarán preferentemente a otros ficheros generales." # type: textblock #. type: textblock @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "la lectura, la comprensión y la modificación. Si prefiere potencia y " "complejidad, puede dar al fichero permisos de ejecución, y crear un programa " "que muestra un contenido adecuado para la situación dada. Si lo hace, la " -"salida no se proceso para expandir comodines o eliminar comentarios. " +"salida no se proceso para expandir comodines o eliminar comentarios." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" -"No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera " +"No hace nada realmente. Si se utiliza con «-v», mostrará todo lo que hubiera " "hecho." # type: =item @@ -492,11 +492,11 @@ msgid "" "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" -"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F<debian/> contiene un fichero de " -"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería " -"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/" -"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una razón para " -"ignorar esos ficheros." +"Ignora el fichero dado. Se puede utilizar si F<debian/> contiene un fichero " +"de configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería " +"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, " +"F<debian/control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una " +"razón para ignorar esos ficheros." # type: textblock #. type: textblock @@ -520,8 +520,8 @@ msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>" msgid "" "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" msgstr "" -"Usa I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del paquete. " -"Por omisión es «debian/I<paquete>»." +"Utiliza I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del " +"paquete. Por omisión es «debian/I<paquete>»." # type: =item #. type: =item @@ -538,10 +538,10 @@ msgid "" "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " "F<debian/package.foo> files." msgstr "" -"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete " -"principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y sobre el " -"cual se pueden usar los ficheros F<debian/tal> en vez de los usuales " -"F<debian/package.tal>." +"Esta opción poco utilizada cambia el paquete que debhelper considera el " +"«paquete principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y " +"sobre el cual se pueden utilizar los ficheros F<debian/tal> en vez de los " +"usuales F<debian/package.tal>." #. type: =item #: debhelper.pod:164 @@ -556,7 +556,7 @@ msgid "" "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " "any part of an option bundle), it will be ignored." msgstr "" -"L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el " +"L<dh(1)> utiliza está orden al orden al introducir opciones definidas por el " "usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción " "definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la " "opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará." @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "" "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " "exclude more than one thing." msgstr "" -"No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir " -"distintos elementos." +"No procesa un elemento. Esta opción se puede utilizar varias veces para " +"excluir distintos elementos." # type: =item #. type: =item @@ -645,9 +645,10 @@ msgstr "" "Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los " "programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten utilizar " "varios sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de " -"cuál usar, y cómo. Puede utilizar estas opciones de línea de órdenes para " -"anular el comportamiento predeterminado. Habitualmente, se introducen a L<dh" -"(1)>, que a su vez los introduce en todos los programas B<dh_auto_>I<*>." +"cuál utilizar, y cómo. Puede utilizar estas opciones de línea de órdenes " +"para anular el comportamiento predeterminado. Habitualmente, se introducen a " +"L<dh(1)>, que a su vez los introduce en todos los programas " +"B<dh_auto_>I<*>." # type: =item #. type: =item @@ -695,7 +696,7 @@ msgid "" "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " "directory will chosen." msgstr "" -"Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> " +"Activa la construcción fuera de las fuentes y utiliza el I<directorio> " "especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio " "de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>." @@ -709,9 +710,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de " "forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o " -"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará " -"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define B<--" -"builddirectory>." +"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se " +"utilizará el directorio de construcción predeterminado incluso si no se " +"define B<--builddirectory>." #. type: textblock #: debhelper.pod:230 @@ -768,7 +769,7 @@ msgid "" "maximum level that is known to work, or that you wish to support." msgstr "" "Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que " -"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la " +"se pueden utilizar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la " "construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, " "puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que " "desea permitir." @@ -874,9 +875,9 @@ msgid "" "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." msgstr "" "A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper " -"supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría de " -"los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro " -"nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de " +"supone que utiliza el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría " +"de los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo " +"otro nivel de compatibilidad. Por ello, si no está utilizando el nivel de " "compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas " "acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad." @@ -901,7 +902,7 @@ msgid "" "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." msgstr "" "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el " -"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa F<debian/tmp> como el " +"nivel predeterminado. En este modo, debhelper utiliza F<debian/tmp> como el " "árbol de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de " "paquetes listados en el fichero F<control>." @@ -923,8 +924,8 @@ msgid "" "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " "package tree directory for every package that is built." msgstr "" -"En este modo, debhelper usará «debian/I<paquete>» de forma consistente como " -"el árbol de directorios para cada paquete que se construya." +"En este modo, debhelper utilizará «debian/I<paquete>» de forma consistente " +"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya." #. type: =item #: debhelper.pod:307 @@ -959,7 +960,7 @@ msgid "" "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." msgstr "" "Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales " -"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» como " +"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para utilizar «*» y «?» como " "caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida." # type: textblock @@ -1204,10 +1205,11 @@ msgid "" "packages to fail to build." msgstr "" "B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas " -"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar B<-" -"X> para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-gensymbols> " -"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de " -"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes." +"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede utilizar " +"B<-X> para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-" +"gensymbols> bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un " +"cambio de comportamiento que puede impedir la construcción de algunos " +"paquetes." #. type: textblock #: debhelper.pod:462 @@ -1226,7 +1228,7 @@ msgid "" "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " "F<Makefile.PL>." msgstr "" -"B<dh_auto_>I<*> prefiere usar el módulo de Perl B<Module::Build> con " +"B<dh_auto_>I<*> prefiere utilizar el módulo de Perl B<Module::Build> con " "preferencia a un fichero F<Makefile.PL>." #. type: =item @@ -1457,9 +1459,9 @@ msgid "" "the set command):" msgstr "" "Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede " -"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script " -"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso " -"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»):" +"utilizarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un " +"script de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este " +"caso comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»):" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -1498,11 +1500,12 @@ msgid "" "things, so debhelper offers a way to automate it." msgstr "" "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados " -"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el " -"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el " -"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de " -"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper " -"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo." +"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si utiliza " +"L<dh_installdebconf(1)>, el paquete generado dependerá de debconf. Si " +"utiliza L<dh_installxfonts(1)>, el paquete dependerá de una determinada " +"versión de xutils. Llevar la cuenta de todas estas dependencias puede ser " +"tedioso porque dependen de cómo debhelper haga las cosas, y por ello " +"debhelper ofrece una manera de automatizarlo." # type: textblock #. type: textblock @@ -1530,8 +1533,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> " "generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por " -"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de " -"debhelper de estas variables no es correcta." +"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no utilizar ninguno de estos si la expansión " +"de debhelper de estas variables no es correcta." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -1547,8 +1550,8 @@ msgid "" "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." msgstr "" "Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " -"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/" -"I<paquete>»." +"temporal utilizado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es " +"«debian/I<paquete>»." # type: textblock #. type: textblock @@ -1562,13 +1565,14 @@ msgid "" "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " "debhelper program will act on." msgstr "" -"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede " -"conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>, " -"usará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga en cuenta " -"que si usa la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo podrán actuar " -"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos " -"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> para especificar " -"el paquete binario sobre el que debhelper actuará." +"Algunas veces, puede que desee utilizar otro directorio temporal. Esto se " +"puede conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs " +"-Pdebian/tmp>, utilizará el directorio B<debian/tmp> como directorio " +"temporal. Tenga en cuenta que si utiliza la opción B<-P>, los programas de " +"debhelper sólo podrán actuar sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un " +"paquete que construye muchos paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la " +"opción B<-p> para especificar el paquete binario sobre el que debhelper " +"actuará." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -1615,8 +1619,8 @@ msgid "" "runs that modifies files on the build system." msgstr "" "Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas " -"las órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace " -"la construcción." +"las órdenes utilizadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se " +"hace la construcción." # type: =item #. type: =item @@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" #. type: textblock #: debhelper.pod:680 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." -msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que usan debhelper." +msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que utilizan debhelper." # type: =item #. type: =item @@ -1840,7 +1844,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un fichero F<debian/rules> que utiliza B<dh> puede sustituir la orden que se " "ejecuta en cualquier punto de una secuencia, definiendo un objetivo " -"«override». " +"«override»." #. type: textblock #: dh:28 @@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr "" "en el fichero «rules». B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar " "I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con " "opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. " -"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta " +"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para utilizar esta " "funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " "la versión 7.0.50 o superior de debhelper." @@ -1872,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Los objetivos «override» también se pueden definir para que se ejecuten solo " "al consuitr paquetes dependientes o independientes de la arquitectura. " "Utilice objetivos con nombres como B<override_>I<dh_orden>B<-arch> y " -"B<override_>I<dh_orden>B<-indep>. Tenga en cuenta que para usar esta " +"B<override_>I<dh_orden>B<-indep>. Tenga en cuenta que para utilizar esta " "funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " "la versión 7.0.50 o superior de debhelper." @@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr "" "Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares " "apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se " "puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por " -"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona " +"comas. Se utiliza cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona " "órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión " "de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>." @@ -2172,7 +2176,7 @@ msgid "" msgstr "" "A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del " "módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper " -"detecta erróneamente que el paquete usa MakeMaker." +"detecta erróneamente que el paquete utiliza MakeMaker." #. type: verbatim #: dh:149 @@ -2413,7 +2417,7 @@ msgid "" "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " "as the name might suggest, is subject to change at any time." msgstr "" -"B<dh> usa la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir " +"B<dh> utiliza la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir " "información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos " "«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de " "entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento." @@ -2504,8 +2508,8 @@ msgstr "" "En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una " "orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la " "secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier " -"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última " -"en la secuencia." +"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se utilizará la " +"última en la secuencia." # type: textblock #. type: textblock @@ -2572,10 +2576,10 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete " "automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de " -"construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un " -"fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de " -"entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará para " -"construir el paquete." +"construcción que detecta que utiliza el paquete. Por ejemplo, si encuentra " +"un fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable " +"de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se utilizará " +"para construir el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_build:24 @@ -2643,11 +2647,11 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar " "automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta " -"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " -"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo " -"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se " -"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build." -"PL>, se ejecuta para limpiar el paquete." +"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza " +"el paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un " +"objetivo B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o " +"B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero " +"F<setup.py> o F<Build.PL>, se ejecuta para limpiar el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_clean:26 @@ -2657,7 +2661,7 @@ msgid "" "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " -"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use " +"intenta utilizando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use " "B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente." #. type: textblock @@ -2700,12 +2704,12 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar " "automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la " -"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " -"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile." -"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y " -"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como " -"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> " -"cerrará sin hacer nada." +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " +"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, " +"F<Makefile.PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de " +"parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de " +"construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, " +"B<dh_auto_configure> cerrará sin hacer nada." #. type: textblock #: dh_auto_configure:27 @@ -2715,8 +2719,8 @@ msgid "" "F<./configure> or its equivalent manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " -"animamos a no usar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./" -"configure>, o su equivalente, manualmente." +"animamos a no utilizar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute " +"F<./configure>, o su equivalente, manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_configure:40 @@ -2766,12 +2770,12 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar " "automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada " -"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, " -"si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, ejecutará " -"B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un " -"fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará. Tenga en cuenta que el sistema " -"de construcción Ant no permite la instalación, y por ello B<dh_auto_install> " -"no instalará ficheros construidos mediante Ant." +"para el sistema de construcción que detecta que utiliza su paquete. Por " +"ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, " +"ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si " +"existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se utilizará. Tenga en cuenta " +"que el sistema de construcción Ant no permite la instalación, y por ello " +"B<dh_auto_install> no instalará ficheros construidos mediante Ant." #. type: textblock #: dh_auto_install:29 @@ -2785,8 +2789,8 @@ msgstr "" "A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en " "«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios " "paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberían " -"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando L<dh_install" -"(1)>." +"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete utilizando " +"L<dh_install(1)>." #. type: textblock #: dh_auto_install:35 @@ -2795,7 +2799,7 @@ msgid "" "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." msgstr "" -"B<DESTDIR> se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " +"B<DESTDIR> se utiliza para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " "fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero " "F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los " "ficheros F<Makefile>." @@ -2808,8 +2812,9 @@ msgid "" "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." msgstr "" "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " -"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use " -"B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> manualmente." +"intenta utilizando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no " +"use B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> " +"manualmente." # type: =item #. type: =item @@ -2866,7 +2871,7 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar " "automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la " -"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " "paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo " "B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable " "de entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor " @@ -3062,6 +3067,8 @@ msgid "" "It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " "DEB_BUILD_OPTIONS." msgstr "" +"Permite la construcción simultánea de varios paquetes binarios, cuando se " +"activa mediante «DEB_BUILD_OPTIONS»." # type: textblock #. type: textblock @@ -3222,8 +3229,9 @@ msgid "" "multiple times to build up a list of things to exclude." msgstr "" "No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del " -"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar " -"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." +"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede " +"utilizar esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a " +"excluir." # type: =item #. type: =item @@ -3316,9 +3324,9 @@ msgstr "" "embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los " "ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de " "consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del " -"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción B<-X> es una mejor " -"idea, sólo debe usar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando sea " -"realmente necesario." +"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente utilizar la opción B<-X> es una " +"mejor idea, sólo debe utilizar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando " +"sea realmente necesario." # type: textblock #. type: textblock @@ -3330,8 +3338,8 @@ msgid "" "things to exclude." msgstr "" "No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " -"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede usar esta " -"opción varias veces para excluir una lista de elementos." +"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede utilizar " +"esta opción varias veces para excluir una lista de elementos." # type: textblock #. type: textblock @@ -3470,7 +3478,7 @@ msgid "" "up a list of things to exclude." msgstr "" "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su " -"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de " +"nombre. Puede utilizar la opción varias veces para construir una lista de " "ficheros a excluir." # type: textblock @@ -3550,8 +3558,8 @@ msgid "" "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " "(B<90>)." msgstr "" -"Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la " -"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores " +"Utiliza I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la " +"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden utilizar valores " "superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), " "distribuciones de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web " "específicos (B<90>)." @@ -3641,11 +3649,11 @@ msgid "" "fragments to call B<update-icon-caches>." msgstr "" "B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes " -"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa " -"B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el " -"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo " -"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del " -"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>." +"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, utilizando el " +"programa B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento " +"presente, el programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque " +"puede que lo haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los " +"scripts del desarrollador para invocar F<update-icon-caches>." # type: =item #. type: =item @@ -3705,11 +3713,11 @@ msgstr "" "B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los " "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes " "B<dh_install>I<*> que se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, " -"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre " -"que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. " -"Así, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas para las " -"cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la " -"antigua orden B<dh_movefiles>." +"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben utilizar " +"siempre que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas " +"particulares. Así, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas " +"para las cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo " +"de la antigua orden B<dh_movefiles>." # type: textblock #. type: textblock @@ -3723,13 +3731,13 @@ msgid "" "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " "package build directories." msgstr "" -"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos ficheros " -"que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede usar " -"B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga un gran " -"paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el F<Makefile> " -"del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, y después " -"usar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros desde ahí a los " -"directorios de construcción del paquete adecuados." +"Este programa se puede utilizar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos " +"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede " +"utilizar B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga " +"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede utilizar el " +"F<Makefile> del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, " +"y después utilizar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros " +"desde ahí a los directorios de construcción del paquete adecuados." # type: textblock #. type: textblock @@ -3742,7 +3750,7 @@ msgstr "" "A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, " "B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los " "encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase " -"usando B<--sourcedir>)." +"utilizando B<--sourcedir>)." #. type: =item #: dh_install:42 @@ -3767,27 +3775,21 @@ msgstr "" "ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los " "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, " "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de " -"construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los " +"construcción del paquete. Se pueden utilizar comodines en los nombres de los " "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line " -#| "by itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit " -#| "destination, then B<dh_install> will automatically guess the destination " -#| "even if this flag is not set." msgid "" "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " "itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " "guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." msgstr "" -"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en " -"una línea en el fichero F<debian/paquete.install>, sin ningún destino " -"explícito, B<dh_install> averiguará automáticamente el destino, incluso si " -"esta opción no se define." +"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre de fichero o patrón de " +"comodines en una sola línea, sin ningún destino explícito, B<dh_install> " +"averiguará automáticamente el destino, al igual que si se utiliza la opción " +"«--autodest»." # type: =item #. type: =item @@ -3876,8 +3878,8 @@ msgid "" "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " "compatibility level 7 and above." msgstr "" -"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada por " -"las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que " +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> utilizada " +"por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez utilizará esta opción, ya que " "B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el " "nivel de compatibilidad 7 y posterior." @@ -3954,7 +3956,7 @@ msgstr "" "B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n" "instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n" "de construcción del paquete.\n" -" \n" +" \n" # type: textblock #. type: textblock @@ -4014,7 +4016,7 @@ msgid "" "your package uses that variable in F<debian/control>." msgstr "" "Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, " -"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>." +"compruebe que el paquete utiliza tal variable en F<debian/control>." #. type: =item #: dh_installcatalogs:39 @@ -4126,8 +4128,8 @@ msgstr "" "en F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del " "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la " "extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será " -"convertido a texto simple usando B<html2text> para generar F<usr/share/doc/" -"paquete/changelog>." +"convertido a texto simple utilizando B<html2text> para generar " +"F<usr/share/doc/paquete/changelog>." #. type: =item #: dh_installchangelogs:36 @@ -4293,8 +4295,8 @@ msgid "" "package name." msgstr "" "Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala " -"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " -"con el nombre del paquete." +"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de utilizar los ficheros usuales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -4424,7 +4426,7 @@ msgid "" "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/" "control file." msgstr "" -"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar " +"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para utilizar " "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en " "${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín en el lugar " "apropiado dentro del fichero «debian/control»." @@ -4436,8 +4438,8 @@ msgid "" "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " "directories" msgstr "" -"dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios " -"de construcción" +"dh_installdebconf - Instala ficheros utilizados por debconf en los " +"directorios de construcción" # type: textblock #. type: textblock @@ -4456,7 +4458,8 @@ msgid "" "installing files used by debconf into package build directories." msgstr "" "B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete." +"ficheros utilizados por debconf en los directorios de construcción del " +"paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -4479,7 +4482,7 @@ msgid "" "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." msgstr "" -"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita " +"Tenga en cuenta que si utiliza debconf, probablemente su paquete necesita " "depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>." # type: textblock @@ -4547,7 +4550,7 @@ msgid "" "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " "translations from there." msgstr "" -"Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente " +"Si este directorio está presente, el programa utilizará automáticamente " "L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen " "las traducciones ahí contenidas." @@ -4556,8 +4559,8 @@ msgstr "" #: dh_installdebconf:57 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." msgstr "" -"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre F<po-debconf> " -"para que esto funcione." +"Para que esto funcione, su paquete debe tener una dependencia de " +"construcción sobre F<po-debconf> ." # type: textblock #. type: textblock @@ -4822,10 +4825,10 @@ msgid "" "files will not be installed." msgstr "" "debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación " -"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción " -"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación " -"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, " -"F<README.Debian> y F<TODO>." +"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La " +"opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de " +"documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, " +"F<changelog>, F<README.Debian> y F<TODO>." #. type: textblock #: dh_installdocs:94 @@ -4912,7 +4915,7 @@ msgid "" "build directories." msgstr "" "B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros usados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los " +"ficheros utilizados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los " "directorios de construcción del paquete." # type: textblock @@ -5148,9 +5151,9 @@ msgid "" "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " "the package name." msgstr "" -"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como F<etc/" -"network/if-*/name>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el " -"nombre del paquete." +"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como " +"F<etc/network/if-*/name>, en vez de utilizar los ficheros usuales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -5333,7 +5336,7 @@ msgid "" "option." msgstr "" "Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable largo " -"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar esta " +"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de utilizar esta " "opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su " "ejecución." @@ -5383,12 +5386,13 @@ msgid "" "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-" "script> parameter described below.)" msgstr "" -"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y usa el resultado para el " +"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y utiliza el resultado para el " "nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, y " -"para el nombre de fichero del script de init que se instala en «etc/init." -"d/», instalando el fichero de valores predeterminados en F<etc/default/>. " -"Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en B<d>. (Nota: Este " -"parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, descrito más abajo)." +"para el nombre de fichero del script de init que se instala en " +"«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en " +"F<etc/default/>. Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en " +"B<d>. (Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, " +"descrito más abajo)." # type: =item #. type: =item @@ -5419,11 +5423,12 @@ msgid "" msgstr "" "Instala el script de init (y el fichero de valores predeterminados) así como " "la tarea de upstart utilizando el nombre de fichero I<nombre> en vez del " -"nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este " -"parámetro, B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/" -"paquete.nombre.init>, F<debian/paquete.nombre.default> y F<debian/paquete." -"nombre.upstart>, en vez de los usuales F<debian/paquete.init>, F<debian/" -"paquete.default> y F<debian/paquete.upstart>." +"nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se utiliza este " +"parámetro, B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen " +"F<debian/paquete.nombre.init>, F<debian/paquete.nombre.default> y " +"F<debian/paquete.nombre.upstart>, en vez de los usuales " +"F<debian/paquete.init>, F<debian/paquete.default> y " +"F<debian/paquete.upstart>." # type: =item #. type: =item @@ -5442,12 +5447,13 @@ msgid "" "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " "the files it normally installs." msgstr "" -"Usa I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en F<etc/init." -"d/> (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, " -"si se instala). Si usa este parámetro, B<dh_installinit> mirará si existe un " -"fichero cuyo nombre se parezca a F<paquete.nombre-script> en el directorio " -"F<debian/>, y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init " -"en lugar de los ficheros que instala habitualmente." +"Utiliza I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en " +"F<etc/init.d/> (y también utiliza este nombre para el fichero de valores " +"predeterminados, si se instala). Si utiliza este parámetro, " +"B<dh_installinit> mirará si existe un fichero cuyo nombre se parezca a " +"F<paquete.nombre-script> en el directorio F<debian/>, y si es así, lo " +"instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros " +"que instala habitualmente." # type: textblock #. type: textblock @@ -5616,7 +5622,7 @@ msgid "" "them as the package name." msgstr "" "Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los " -"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros " +"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de utilizar los ficheros " "habituales e instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock @@ -5637,17 +5643,6 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " -#| "into the correct locations in package build directories. You tell it what " -#| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them " -#| "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly " -#| "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right " -#| "directory, with the right name (this includes proper handling of pages " -#| "with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given " -#| "an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, " -#| "the program may guess wrong based on the file extension." msgid "" "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " "into the correct locations in package build directories. You tell it what " @@ -5663,12 +5658,12 @@ msgstr "" "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " "Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se " "encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la " -"sección de su línea B<.TH>. Si tiene una línea B<.TH> con un formato " -"correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto (esto " -"incluye un manejo correcto de páginas con subsecciones, como F<3perl>, las " -"cuales se colocan en F<man3>, y se les da la extensión F<.3perl>). Si su " -"línea B<.TH> es incorrecta o no esté presente, probablemente lo averigüe mal " -"basándose en la extensión." +"sección de su línea B<.TH> o B<.Dt>. Si tiene una línea B<.TH> o B<.Dt> con " +"un formato correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto, " +"con el nombre correcto (esto incluye un manejo correcto de páginas con " +"subsecciones, como F<3perl>, las cuales se colocan en F<man3>, y se les da " +"la extensión F<.3perl>). Si su línea B<.TH> o B<.Dt> es incorrecta o no esté " +"presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión." # type: textblock #. type: textblock @@ -5683,16 +5678,6 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " -#| "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong " -#| "section listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the " -#| "section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " -#| "about the B<.TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page " -#| "into a directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your " -#| "program has a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that " -#| "means it is translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this." msgid "" "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " @@ -5706,12 +5691,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección " "incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene " -"una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y corrija " -"la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más detalles acerca de " -"la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que B<dh_installman> instala la " -"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es porque " -"su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume que " -"significa que está traducida al polaco. Para evitar esto use B<--language=C>." +"una sección incorrecta en su línea B<.TH> o B<.Dt>. Edite la página de " +"manual y corrija la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más " +"detalles acerca de la sección B<.TH>, consulte L<man(7)> y consulte " +"L<mdoc(7)> para la sección B<.Dt>. Si parece que B<dh_installman> instala la " +"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es " +"porque su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume " +"que significa que está traducida al polaco. Para evitar esto, utilice " +"B<--language=C>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5735,9 +5722,9 @@ msgid "" "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " "details." msgstr "" -"Así mismo, B<dh_installman> usará man para averiguar la codificación de " +"Así mismo, B<dh_installman> utilizará man para averiguar la codificación de " "caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra " -"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de " +"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo utilizando una declaración de " "codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>." #. type: =item @@ -5792,9 +5779,9 @@ msgid "" "program instead." msgstr "" "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es " -"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin " -"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco intuitiva " -"e inconsistente. Use este programa en su lugar." +"utilizado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. " +"Sin embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco " +"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar." # type: textblock #. type: textblock @@ -5849,9 +5836,9 @@ msgstr "" "B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " "busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. " "(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " -"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el " -"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los " -"instala en los directorios correctos." +"son ignorados). Utiliza L<file(1)> para verificar que los ficheros están en " +"el formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, " +"los instala en los directorios correctos." # type: textblock #. type: textblock @@ -5948,8 +5935,8 @@ msgid "" "files used by the Debian B<menu> package into package build directories." msgstr "" "b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros usados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios de " -"construcción del paquete." +"ficheros utilizados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios " +"de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -6183,7 +6170,7 @@ msgid "" "files used by PAM into package build directories." msgstr "" "B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." +"ficheros utilizados por PAM en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installpam:25 @@ -6207,7 +6194,7 @@ msgid "" "the package name." msgstr "" "Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala " -"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e " +"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de utilizar los ficheros habituales e " "instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock @@ -6270,8 +6257,8 @@ msgid "" "as the package name." msgstr "" "Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como " -"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos " -"con el nombre del paquete." +"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de utilizar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -6329,9 +6316,9 @@ msgid "" "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." "udev." msgstr "" -"Cuando este parámetro se usa, B<dh_installudev> busca e instala ficheros " -"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/" -"I<paquete>.udev»." +"Cuando este parámetro se utiliza, B<dh_installudev> busca e instala ficheros " +"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual " +"«debian/I<paquete>.udev»." # type: =item #. type: =item @@ -6569,8 +6556,8 @@ msgid "" "(1)>)." msgstr "" "Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos " -"ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese usando algo " -"como L<ln(1)>)." +"ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese utilizando " +"algo como L<ln(1)>)." # type: textblock #. type: textblock @@ -6590,6 +6577,8 @@ msgstr "" #: dh_link:36 msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." msgstr "" +"Todos los ficheros de destino preexistente se sustituirá con enlaces " +"simbólicos." # type: textblock #. type: textblock @@ -6720,7 +6709,8 @@ msgid "" "override files used by lintian into package build directories." msgstr "" "B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete." +"«override» utilizados por lintian en los directorios de construcción del " +"paquete." #. type: =item #: dh_lintian:25 @@ -6735,7 +6725,7 @@ msgid "" "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." msgstr "" "Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de " -"construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos " +"construcción del paquete. Este fichero se utiliza para eliminar diagnósticos " "erróneos de lintian." #. type: =item @@ -6843,7 +6833,7 @@ msgstr "" "Se detectan los paquetes que permiten multiarquitectura, y se define una " "predependencia sobre multiarch-support en ${misc:Pre-Depends}; debería " "asegurar que inserta ese comodín en el lugar apropiado dentro del fichero " -"«debian/control» para aquellos paquetes que usan multiarquitectura." +"«debian/control» para aquellos paquetes que utilizan multiarquitectura." #. type: =item #: dh_makeshlibs:33 @@ -6882,10 +6872,11 @@ msgid "" "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " "library filenames rather than using objdump." msgstr "" -"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando " -"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m. Esto es " -"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los " -"nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump." +"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca utilizando " +"objdump, utiliza el número mayor especificado después del parámetro «-m. " +"Esto es mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa " +"buscaba los nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de utilizar " +"objdump." # type: =item #. type: =item @@ -6922,7 +6913,7 @@ msgstr "" "I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta " "que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se " "incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica " -"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la " +"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden utilizar para especificar la " "información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre " "del paquete)." @@ -6937,14 +6928,14 @@ msgid "" "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." msgstr "" -"Tenga cuidado al usar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una configuración " -"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas " -"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser " -"(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el " -"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el " -"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes " -"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su " -"actualización." +"Tenga cuidado al utilizar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una " +"configuración conservadora que siempre asegura que las dependencias de " +"bibliotecas compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que " +"necesitan ser (a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin " +"actualizar el número de versión del desarrollador principal), de modo que si " +"el desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los " +"paquetes podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil " +"su actualización." # type: textblock #. type: textblock @@ -6970,9 +6961,9 @@ msgid "" "the package name for udebs to depend on instead of the regular library " "package." msgstr "" -"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa " -"I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en " -"lugar del paquete de biblioteca habitual." +"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y " +"utiliza I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes " +"udeb, en lugar del paquete de biblioteca habitual." # type: textblock #. type: textblock @@ -7067,7 +7058,7 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero " "F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en " -"el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete B<debsums>." +"el paquete. Estos ficheros se utilizan por el paquete B<debsums>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7233,12 +7224,12 @@ msgid "" "by B<dh_clean> later." msgstr "" "Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si " -"indicó a debhelper que usase un nivel de compatibilidad superior a uno, con " -"lo cual no usa F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es que el " -"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en F<debian/tmp>, y así " -"B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los ficheros " -"o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados posteriormente " -"por B<dh_clean>." +"indicó a debhelper que utilizase un nivel de compatibilidad superior a uno, " +"con lo cual no utiliza F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es " +"que el paquete que se está construyendo pueda ser instalado en " +"F<debian/tmp>, y así B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese " +"directorio. Los ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son " +"eliminados posteriormente por B<dh_clean>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7273,8 +7264,8 @@ msgid "" "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " "you place the token B<${perl:Depends}>." msgstr "" -"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La " +"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y utilizará " +"esta información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La " "dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete " "dondequiera que ubique el comodín B<${perl:Depends}>." @@ -7425,8 +7416,9 @@ msgid "" "multiple times to build up a list of things to exclude." msgstr "" "No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del " -"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar " -"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." +"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede " +"utilizar esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a " +"excluir." # type: textblock #. type: textblock @@ -7455,9 +7447,9 @@ msgid "" "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> " "F<control> file field exists." msgstr "" -"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_python2> en su lugar. " -"Este programa no hará nada si F<debian/pycompat> existe, o si hay un campo " -"B<Python-Version> en el fichero F<control>." +"Nota: Este programa está obsoleto. Debería utilizar B<dh_python2> en su " +"lugar. Este programa no hará nada si F<debian/pycompat> existe, o si hay un " +"campo B<Python-Version> en el fichero F<control>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7483,9 +7475,9 @@ msgid "" "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token " "B<${python:Depends}>." msgstr "" -"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia sobre B<python>, con la versión " -"mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos " +"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y utilizará " +"esta información para generar una dependencia sobre B<python>, con la " +"versión mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos " "necesitan una versión específica de B<python>. La dependencia será " "sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que haya " "puesto el comodín B<${python:Depends}>." @@ -7507,7 +7499,7 @@ msgstr "" #: dh_python:37 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." msgstr "" -"Si usa este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las " +"Si utiliza este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las " "dependencias de construcción." # type: =item @@ -7558,10 +7550,10 @@ msgid "" "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" "lib/site-python>." msgstr "" -"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben usar con una versión " -"determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede usar esta opción para especificar " -"la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala módulos en F</" -"usr/lib/site-python>." +"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben utilizar con una " +"versión determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede utilizar esta opción para " +"especificar la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala " +"módulos en F</usr/lib/site-python>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7661,7 +7653,7 @@ msgstr "" "No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en " "cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. " "Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción " -"se puede usar más de una vez para excluir más de una cosa." +"se puede utilizar más de una vez para excluir más de una cosa." # type: textblock #. type: textblock @@ -7781,9 +7773,10 @@ msgid "" "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." msgstr "" -"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este " -"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/lib> " -"para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas." +"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y utilizará " +"este fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio " +"F<debian/libfoo1/usr/lib> para calcular la información de dependencias sobre " +"bibliotecas compartidas." # type: textblock #. type: textblock @@ -7842,8 +7835,8 @@ msgid "" "debugging." msgstr "" "B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los símbolos " -"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se usan en la " -"depuración." +"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se utilizan " +"en la depuración." # type: textblock #. type: textblock @@ -7858,7 +7851,7 @@ msgid "" "right thing in almost all cases." msgstr "" "Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua " -"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para " +"qué debe eliminar. Utiliza L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para " "detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios " "ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración " "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo " @@ -7886,7 +7879,7 @@ msgid "" "things to exclude." msgstr "" "No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " -"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir una lista de " +"nombres. Puede utilizar esta opción muchas veces para construir una lista de " "cosas a excluir." # type: =item @@ -7953,8 +7946,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero " "independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del " -"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de usar que esta opción, pero esta " -"opción es más flexible." +"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de utilizar que esta opción, pero " +"esta opción es más flexible." # type: textblock #. type: textblock @@ -7994,10 +7987,10 @@ msgid "" "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " "and should not be used." msgstr "" -"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister" -"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de " -"ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por lo que este " -"programa está obsoleto y no se debería usar." +"Este programa se utilizaba para registrar ficheros suid y sgid con " +"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el " +"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por " +"lo que este programa está obsoleto y no se debería utilizar." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -8013,7 +8006,7 @@ msgid "" "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/" "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:" msgstr "" -"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al nuevo " +"El mecanismo para adaptar un paquete que utiliza este programa al nuevo " "mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a " "B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su " "fichero de control, como sigue:" @@ -8097,7 +8090,7 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De " "no ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir " -"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>" +"como el usuario «root», aunque puede utilizar L<fakeroot(1)>" # type: textblock #. type: textblock @@ -8116,11 +8109,11 @@ msgid "" "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " "be used." msgstr "" -"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual " -"F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. Las " -"normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual " +"Este programa se utilizaba para crear enlaces simbólicos a la página de " +"manual F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. " +"Las normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual " "F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe " -"usar." +"utilizar." # type: textblock #. type: textblock |