diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 6529 |
1 files changed, 3128 insertions, 3401 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index 6fd26e15..3632e137 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -1,17 +1,46 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# debhelper man/po translation to Spanish +# Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the deborphan package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rubén Porras Campo, 2005 +# Rudy Godoy, 2005 +# +# - Updates +# Omar Campagne, 2010 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guÃa de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-26 16:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n" -"Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" -"Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-05 11:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:28+0100\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" # type: =head1 #. type: =head1 @@ -27,8 +56,8 @@ msgstr "" #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 -#: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 -#: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3 +#: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3 +#: dh_usrlocal:3 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" @@ -54,7 +83,7 @@ msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper" #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 -#: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 +#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" @@ -62,11 +91,11 @@ msgstr "SINOPSIS" #. type: textblock #: debhelper.pod:7 msgid "" -"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-" -"Npackage] [-Ptmpdir>]" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" msgstr "" -"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-" -"Npaquete] [-Ptmpdir>]" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] " +"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]" # type: =head1 #. type: =head1 @@ -84,81 +113,78 @@ msgstr "" #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 -#: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 +#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPCIÓN" +msgstr "DESCRIPCIÓN" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:11 msgid "" -"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind " +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " -"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " "building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " -"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" -"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se " -"esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, " -"simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para " -"automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto " -"hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la " -"política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser " -"reconstruidos para que se ajusten a la nueva política." +"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofÃa que se " +"esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas " +"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F<debian/rules> " +"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " +"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " +"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " +"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:19 -#, fuzzy msgid "" -"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper " -"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of " -"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" msgstr "" -"Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en " -"cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el " -"prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden " -"encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +"Un fichero F<debian/rules> tÃpico que use debhelper invocará órdenes de " +"debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede " +"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/" +"doc/debhelper/examples/>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:23 msgid "" -"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the " -"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, " -"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the " -"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package " -"contains a tutorial about making your first package using debhelper." +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." msgstr "" "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede " -"copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el " -"paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza " -"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete " -"maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete " -"usando debhelper. (existe una versión traducida al castellano en el paquete " -"maint-guide-es)" +"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el " +"paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que " +"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el " +"paquete B<maint-guide> contiene una guÃa que muestra cómo hacer su primer " +"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al " +"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:29 msgid "DEBHELPER COMMANDS" -msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" +msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man " -#| "pages for additional documentation." msgid "" "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" -"A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, " -"para más información consulte sus respectivas páginas del manual." +"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede " +"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual." # type: textblock #. type: textblock @@ -169,48 +195,43 @@ msgstr "#LIST#" #. type: =head2 #: debhelper.pod:40 msgid "Deprecated Commands" -msgstr "" +msgstr "Órdenes obsoletas" #. type: textblock #: debhelper.pod:42 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." msgstr "" +"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que " +"no se deberÃan usar." #. type: textblock #: debhelper.pod:46 msgid "#LIST_DEPRECATED#" -msgstr "" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:50 -#, fuzzy -#| msgid "Other notes" msgid "Other Commands" -msgstr "Otras notas" +msgstr "Otras órdenes" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the " -#| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should " -#| "still work like the other programs described on this page." msgid "" -"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above " +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" -"Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista " -"anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar " -"como los programas descritos en está página." +"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas " +"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún asà deberÃa " +"funcionar como los programas descritos en está página." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:56 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" -msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER" +msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock @@ -220,34 +241,34 @@ msgid "" "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " -"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" -"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> " -"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/" -"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo " +"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> " +"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/" +"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo " "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para " -"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos " -"ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es " -"reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)." +"configurar el comportamiento de una orden especÃfica de debhelper. Estos " +"ficheros se suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es " +"reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:65 msgid "" -"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the " -"documentation files it will install. See the man pages of individual " -"commands for details about the names and formats of the files they use. " -"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some " -"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more " -"complicated formats." -msgstr "" -"Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para " -"listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del " -"manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y " -"formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los " -"ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de " -"debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más " +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Por ejemplo, B<dh_installdocs> usa ficheros llamados F<debian/paquete.docs> " +"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " +"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " +"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros " +"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por lÃnea. Algunos programas " +"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más " "complicado." # type: textblock @@ -255,30 +276,30 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:72 msgid "" "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in " -"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file " -"can be found." +"F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package." +"foo> file can be found." msgstr "" -"Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario " -"listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/" -"paquete.tal." +"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario " +"listado en F<debian/control>, debhelper usará F<debian/tal> si no existe el " +"fichero F<debian/paquete.tal>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:76 -#, fuzzy msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " -"for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH " -"or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as " -"the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -" -"qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more " -"general files." +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." msgstr "" -"En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los " -"archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal." -"arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-" -"architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros " -"generales." +"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de " +"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " +"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» " +"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-" +"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», " +"se usarán preferentemente a otros ficheros generales." # type: textblock #. type: textblock @@ -287,22 +308,23 @@ msgid "" "In many cases, these config files are used to specify various types of " "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " -"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files." +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files." msgstr "" -"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar " -"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " -"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, " -"puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros." +"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir varios " +"tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, ficheros " +"a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puedes usar " +"comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de carácter B<" +"[>I<..>B<]>) en estos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:88 msgid "" -"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are " +"You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " "ignored." msgstr "" -"También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las " -"líneas con el símbolo \"#\"" +"También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience " +"las lÃneas con el sÃmbolo B<#>." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -316,8 +338,8 @@ msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER" msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "" -"La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de " -"debhelper." +"Las siguientes opciones de lÃnea de órdenes son aceptadas por todos los " +"programas de debhelper." # type: =item #. type: =item @@ -331,12 +353,12 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>" msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" -"Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de " -"construcción del paquete." +"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de " +"construcción del paquete." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:101 dh:70 +#: debhelper.pod:101 dh:72 msgid "B<--no-act>" msgstr "B<--no-act>" @@ -347,7 +369,7 @@ msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" -"No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera " +"No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera " "hecho." # type: =item @@ -359,11 +381,12 @@ msgstr "B<-a>, B<--arch>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:108 -#, fuzzy msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the build " "architecture." -msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura." +msgstr "" +"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se " +"deberÃan construir para la arquitectura de construcción." # type: =item #. type: =item @@ -375,23 +398,23 @@ msgstr "B<-i>, B<--indep>" #. type: textblock #: debhelper.pod:113 msgid "Act on all architecture independent packages." -msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura." +msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:115 -msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>" -msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>" +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:117 msgid "" -"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple " +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" -"Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser " -"especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de " +"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir " +"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " "paquetes." # type: =item @@ -403,9 +426,11 @@ msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:122 msgid "" -"This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now " -"equally smart." +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." msgstr "" +"SolÃa ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente " +"la opción B<-a> es igual de inteligente." # type: =item #. type: =item @@ -417,18 +442,17 @@ msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>" #. type: textblock #: debhelper.pod:127 msgid "" -"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists " -"the package as one that should be acted on." +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." msgstr "" -"No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p " -"listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar." +"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, " +"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se deberÃa actuar." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:130 -#, fuzzy msgid "B<--remaining-packages>" -msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" +msgstr "B<--remaining-packages>" #. type: textblock #: debhelper.pod:132 @@ -439,46 +463,58 @@ msgid "" "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " "call of the command to process the rest of packages with default settings." msgstr "" +"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta " +"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de " +"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones " +"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a " +"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la " +"configuración predeterminada." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:138 -#, fuzzy msgid "B<--ignore=>I<file>" -msgstr "B<--name=>I<nombre>" +msgstr "B<--ignore=>I<fichero>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:140 msgid "" -"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper " -"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/" -"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, " -"there should never be a reason to ignore those files." +"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" +"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F<debian/> contiene un fichero de " +"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no deberÃa " +"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/" +"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca deberÃa existir una razón para " +"ignorar esos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:145 msgid "" -"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want " -"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init" +"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" msgstr "" +"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> que " +"no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:148 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" -msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:150 msgid "" -"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" msgstr "" -"Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es " -"debian/<paquete>." +"Usa I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del paquete. " +"Por omisión es «debian/I<paquete>»." # type: =item #. type: =item @@ -491,19 +527,19 @@ msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" #: debhelper.pod:154 msgid "" "This little-used option changes the package which debhelper considers the " -"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the " -"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/" -"package.foo files." +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." msgstr "" -"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el " -"\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y " -"sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales " -"debian/package.tal." +"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete " +"principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y sobre el " +"cual se pueden usar los ficheros F<debian/tal> en vez de los usuales " +"F<debian/package.tal>." #. type: =item #: debhelper.pod:159 -msgid "B<-O=>I<option|bundle>" -msgstr "" +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>" #. type: textblock #: debhelper.pod:161 @@ -513,6 +549,10 @@ msgid "" "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " "any part of an option bundle), it will be ignored." msgstr "" +"L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el " +"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción " +"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la " +"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -528,9 +568,9 @@ msgid "" "programs. See the man page of each program for a complete explanation of " "what each option does." msgstr "" -"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. " -"Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de " -"lo que hace cada una." +"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. " +"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada " +"de lo que hace cada una." # type: =item #. type: =item @@ -541,13 +581,14 @@ msgstr "B<-n>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:178 -msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts." -msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc." +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:180 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37 -#: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 +#: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68 +#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:76 +#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>" @@ -558,13 +599,13 @@ msgid "" "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " "exclude more than one thing." msgstr "" -"No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para " -"excluir distintos elementos." +"No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir " +"distintos elementos." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35 -#: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64 +#: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35 +#: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64 #: dh_link:55 msgid "B<-A>, B<--all>" msgstr "B<-A>, B<--all>" @@ -576,29 +617,35 @@ msgid "" "Makes files or other items that are specified on the command line take " "effect in ALL packages acted on, not just the first." msgstr "" -"Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes " -"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero." +"Hace que los ficheros o elementos especificados en la lÃnea de órdenes " +"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero." #. type: =head1 #: debhelper.pod:192 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN" #. type: textblock #: debhelper.pod:194 msgid "" -"The following command line options are supported by all of the dh_auto_* " -"debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and " -"normally heuristically determine which to use, and how to use them. You can " -"use these command line options to override the default behavior." +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior." msgstr "" +"Las siguientes opciones de lÃnea de órdenes son compatibles con todos los " +"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten una " +"variedad de sistemas de construcción, y habitualmente realizan una " +"estimación de cuál usar, y cómo. Puede usar estas opciones de lÃnea de " +"órdenes para anular el comportamiento predeterminado." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:201 -#, fuzzy msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" -msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>" +msgstr "" +"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>" #. type: textblock #: debhelper.pod:203 @@ -606,13 +653,14 @@ msgid "" "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " "one which might be applicable for the package." msgstr "" +"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar " +"seleccionar uno de forma automática que podrÃa ser adecuado para el paquete." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:206 -#, fuzzy msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]" +msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>" #. type: textblock #: debhelper.pod:208 @@ -621,13 +669,15 @@ msgid "" "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " "package tree." msgstr "" +"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el " +"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol " +"del paquete fuente de Debian." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:212 -#, fuzzy -msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]" -msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]" +msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]" #. type: textblock #: debhelper.pod:214 @@ -636,15 +686,23 @@ msgid "" "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " "directory will chosen." msgstr "" +"Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> " +"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio " +"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>." #. type: textblock #: debhelper.pod:218 msgid "" "If this option is not specified, building will be done in source by default " "unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " -"such a case, the default build directory will be used even if L<--" +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" "builddirectory> is not specified." msgstr "" +"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de " +"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o " +"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará " +"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define B<--" +"builddirectory>." #. type: textblock #: debhelper.pod:223 @@ -653,23 +711,30 @@ msgid "" "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " "path that is the same as the source directory path." msgstr "" +"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del " +"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede " +"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción " +"igual a la ruta del directorio de fuentes." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:227 -#, fuzzy -#| msgid "B<--> I<params>" msgid "B<--parallel>" -msgstr "B<--> I<parámetros>" +msgstr "B<--parallel>" #. type: textblock #: debhelper.pod:229 msgid "" "Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " -"of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable " -"(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to " -"a build system specific limit." +"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment " +"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be " +"subject to a build system specific limit." msgstr "" +"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo " +"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de " +"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo " +"de construcción. También puede estar sujeto a un lÃmite especÃfico del " +"sistema de construcción." #. type: textblock #: debhelper.pod:234 @@ -677,27 +742,33 @@ msgid "" "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " "allowing parallel package builds." msgstr "" +"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en " +"paralelo de paquetes de forma predeterminada." #. type: =item #: debhelper.pod:237 -msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>" -msgstr "" +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>" #. type: textblock #: debhelper.pod:239 msgid "" -"This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of " +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " "maximum level that is known to work, or that you wish to support." msgstr "" +"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que " +"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la " +"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, " +"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que " +"desea permitir." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:244 dh:50 -#, fuzzy +#: debhelper.pod:244 dh:52 msgid "B<--list>, B<-l>" -msgstr "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" #. type: textblock #: debhelper.pod:246 @@ -705,12 +776,17 @@ msgid "" "List all build systems supported by debhelper on this system. The list " "includes both default and third party build systems (marked as such). Also " "shows which build system would be automatically selected, or which one is " -"manually specified with the I<--buildsystem> option." +"manually specified with the B<--buildsystem> option." msgstr "" +"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La " +"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como " +"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se " +"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--" +"buildsystem>." # type: =head1 #. type: =head1 -#: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110 +#: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 @@ -722,7 +798,7 @@ msgstr "NOTAS" #. type: =head2 #: debhelper.pod:255 msgid "Multiple binary package support" -msgstr "Soporte para varios paquetes binarios" +msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios" # type: textblock #. type: textblock @@ -733,16 +809,17 @@ msgid "" "source package happens to generate one architecture dependent package, and " "another architecture independent package, this is not the correct behavior, " "because you need to generate the architecture dependent packages in the " -"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages " -"in the binary-indep debian/rules target." +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." msgstr "" -"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los " -"programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se " -"diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la " -"arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, " -"porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el " -"objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la " -"arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules." +"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de " +"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma " +"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un " +"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no serÃa " +"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes " +"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/" +"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo " +"binary-indep de F<debian/rules>." # type: textblock #. type: textblock @@ -754,35 +831,35 @@ msgid "" "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " "the control file." msgstr "" -"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes " -"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, " -"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se " -"especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos " +"Para facilitar esto, asà como para dar mayor control sobre qué paquetes " +"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, " +"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se " +"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos " "los paquetes listados en el fichero de control." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:271 -msgid "Automatic generation of debian install scripts" -msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian" +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:273 msgid "" -"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian " +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " "maintainer scripts. If you want these automatically generated things " -"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add " -"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added. " -"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run " -"dh_installdeb." +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." msgstr "" -"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts " -"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen " -"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de " -"debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar " -"donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por " -"cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb." +"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts " +"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen " +"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de " +"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el " +"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código " +"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>." # type: textblock #. type: textblock @@ -791,8 +868,8 @@ msgid "" "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " "it, then debhelper will create the complete script." msgstr "" -"Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se " -"pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)." +"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, " +"creará el script por completo." # type: textblock #. type: textblock @@ -801,22 +878,22 @@ msgid "" "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " "be disabled by the -n parameter (see above)." msgstr "" -"Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de " -"estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)." +"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta " +"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:286 msgid "" "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " -"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " "the set command):" msgstr "" -"Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo " -"directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, " -"hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que " -"$1, $2, etc están establecidas con la orden set):" +"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede " +"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script " +"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso " +"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»)." # type: verbatim #. type: verbatim @@ -841,7 +918,7 @@ msgstr "" #. type: =head2 #: debhelper.pod:297 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." -msgstr "Generación automática de diversas dependencias." +msgstr "Generación automática de diversas dependencias." # type: textblock #. type: textblock @@ -855,79 +932,78 @@ msgid "" "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does " "things, so debhelper offers a way to automate it." msgstr "" -"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados " -"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el " -"paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el " -"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de " -"todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como " -"debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de " -"automatizarlo." +"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados " +"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el " +"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el " +"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de " +"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper " +"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:307 msgid "" "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " -"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " -"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<" +"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it " "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." msgstr "" -"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden " -"ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una " -"variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable " -"en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que " -"debhelper crea oportunas." +"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden " +"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una " +"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta " +"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias " +"que debhelper crea oportunas." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:312 msgid "" -"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by " -"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>. " -"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match " -"reality." +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)" +">. You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't " +"match reality." msgstr "" -"Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada " -"por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. " -"Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de " -"estas variables no son correctas." +"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> " +"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por " +"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de " +"debhelper de estas variables no es correcta." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:317 msgid "Package build directories" -msgstr "Directorios de construcción del paquete" +msgstr "Directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:319 msgid "" "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " -"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>." +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." msgstr "" -"Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " -"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/" -"<paquete>." +"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " +"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/" +"I<paquete>»." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:322 msgid "" "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " -"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will " -"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the " -"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if " -"you have a package that builds many binary packages, you will need to also " -"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will " -"act on." +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>" +"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use " +"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a " +"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." msgstr "" "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede " -"conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", " -"usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si " -"usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un " -"paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes " -"binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete " -"binario sobre el que debhelper actuará." +"conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>, " +"usará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga en cuenta " +"que si usa la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo podrán actuar " +"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos " +"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> para especificar " +"el paquete binario sobre el que debhelper actuará." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -947,33 +1023,32 @@ msgid "" "behavior in various ways." msgstr "" "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer " -"incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un " -"buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más " +"incompatible con versiones anteriores para asà continuar con un buen y " +"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más " "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para " -"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " +"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes " "maneras." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:339 -#, fuzzy msgid "" -"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/" -"compat. For example, to turn on V7 mode:" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +"F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:" msgstr "" -"Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en " -"debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:" +"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir " +"un número en f<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo v8:" # type: verbatim #. type: verbatim #: debhelper.pod:342 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" -" % echo 7 > debian/compat\n" +" % echo 8 > debian/compat\n" "\n" msgstr "" -" % echo 4 > debian/compat\n" +" % echo 8 > debian/compat\n" "\n" # type: textblock @@ -986,6 +1061,12 @@ msgid "" "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." msgstr "" +"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper " +"supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayorÃa de " +"los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro " +"nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de " +"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas " +"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad." # type: textblock #. type: textblock @@ -993,67 +1074,65 @@ msgstr "" msgid "These are the available compatibility levels:" msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:" -# type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:355 -msgid "V1" -msgstr "V1" +msgid "v1" +msgstr "v1" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:357 msgid "" "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " -"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " "directory for the first binary package listed in the control file, while " -"using debian/<package> for all other packages listed in the control file." +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." msgstr "" "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el " -"nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de " -"directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el " -"fichero de control. Se desaconseja su uso." +"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa F<debian/tmp> como el " +"árbol de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de " +"paquetes listados en el fichero F<control>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421 msgid "This mode is deprecated." -msgstr "Este modo está desaconsejado." +msgstr "Este modo está obsoleto." -# type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:364 -msgid "V2" -msgstr "V2" +msgid "v2" +msgstr "v2" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:366 msgid "" -"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the " +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " "package tree directory for every package that is built." msgstr "" -"En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el " -"árbol de directorios para cada paquete que se construya." +"En este modo, debhelper usará «debian/I<paquete>» de forma consistente como " +"el árbol de directorios para cada paquete que se construya." -# type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:371 -msgid "V3" -msgstr "V3" +msgid "v3" +msgstr "v3" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:373 -msgid "This mode works like V2, with the following additions:" -msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:" +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454 -#: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:486 -#: debhelper.pod:493 debhelper.pod:497 debhelper.pod:501 +#: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484 +#: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514 +#: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526 msgid "-" msgstr "-" @@ -1061,701 +1140,814 @@ msgstr "-" #. type: textblock #: debhelper.pod:379 msgid "" -"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To " -"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." msgstr "" -"Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? " -"cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como " -"prefijo una barra invertida." +"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales " +"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» como " +"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:384 -msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig." +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." msgstr "" -"dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig." +"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten " +"ldconfig." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:388 msgid "" -"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb." +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." msgstr "" -"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como " +"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como " "conffiles." -# type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:394 -msgid "V4" -msgstr "V4" +msgid "v4" +msgstr "v4" -# type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:396 -msgid "Changes from V3 are:" -msgstr "" +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:402 msgid "" -"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in " -"the generated dependency line in the shlibs file." +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." msgstr "" -"dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " -"generado en la línea de dependencias del fichero shlibs." +"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " +"generado en la lÃnea de dependencias del fichero «shlibs»." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:407 msgid "" -"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to " -"supplement the ${shlibs:Depends} field." +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." msgstr "" -"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para " -"reemplazar el campo ${shlibs:Depends}." +"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para " +"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:412 msgid "" -"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d " -"executable." +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." msgstr "" -"dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y " -"etc/init.d." +"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/" +"> y F<etc/init.d>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:417 -msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy." +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." msgstr "" -"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de " -"debian." +"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de " +"Debian." -# type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:423 -msgid "V5" -msgstr "V5" +msgid "v5" +msgstr "v5" -# type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:425 -msgid "Changes from V4 are:" -msgstr "" +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:431 msgid "Comments are ignored in debhelper config files." msgstr "" -"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." +"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:435 msgid "" -"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging " -"symbols in, not the packages to take the symbols from." +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." msgstr "" -"dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se " -"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener " -"los símbolos." +"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que " +"se colocan los sÃmbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener " +"los sÃmbolos." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:440 -msgid "dh_installdocs skips installing empty files." -msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos." +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacÃos." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:444 -msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing." +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." msgstr "" +"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor " +"vacÃo." -# type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:448 -msgid "V6" -msgstr "" +msgid "v6" +msgstr "v6" -# type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:450 -msgid "Changes from V5 are:" -msgstr "" +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:456 msgid "" "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " -"in reverse order for the prerm and postrm scripts." +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." msgstr "" +"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán " +"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:461 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if " -"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory." -msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-" +"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/" +"man1> dentro del directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:467 msgid "" -"dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, " -"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now " -"it does." +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." msgstr "" +"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definÃa con una lista de elementos a " +"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sà lo hace." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:473 msgid "" -"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build " +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." msgstr "" +"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el " +"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad " +"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa." -# type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:478 -msgid "V7" -msgstr "" +msgid "v7" +msgstr "v7" -# type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:480 -#, fuzzy -msgid "This is the recommended mode of operation." +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:486 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." msgstr "" -"Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:" +"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si " +"no los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante " +"B<--sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y " +"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de " +"parámetros especiales." # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:482 -msgid "Changes from V6 are:" +#: debhelper.pod:493 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." msgstr "" +"B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahà listados." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:497 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior." # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:488 +#: debhelper.pod:501 msgid "" -"dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't " -"find them in the current directory (or wherever you tell it look using --" -"sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, " -"which installs to debian/tmp, without needing any special parameters." +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de " +"cambios de la fuente original si no se especifica ninguno." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:506 +msgid "v8" +msgstr "v8" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:495 -msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there." +#: debhelper.pod:508 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Este es el modo de operación aconsejado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:510 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:516 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." msgstr "" +"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan " +"opciones desconocidas." -# type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:499 -msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files." +#: debhelper.pod:520 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas " +"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar B<-" +"X> para excluir bibliotecas. Asà mismo, se introducirán a B<dpkg-gensymbols> " +"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de " +"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes." -# type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:503 +#: debhelper.pod:528 msgid "" -"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if " -"none is specified." +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>" +"\"." msgstr "" +"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer " +"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use " +"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:533 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> prefiere usar el módulo de Perl B<Module::Build> con " +"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>." # type: =head2 #. type: =head2 -#: debhelper.pod:510 +#: debhelper.pod:539 msgid "udebs" msgstr "udebs" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:512 +#: debhelper.pod:541 msgid "" "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " -"\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and " "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that " "comply with debian-installer policy, by making the generated package files " -"end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping " -"over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc." +"end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over " +"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc." msgstr "" -"Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, " -"añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/" -"control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper " -"tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", " -"haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no " -"instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de " -"preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc." +"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con " +"debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en " +"F<debian/control>, y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= " +"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-" +"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en F<.udeb>, " +"no instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts " +"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, etc." # type: =head2 #. type: =head2 -#: debhelper.pod:519 +#: debhelper.pod:548 msgid "Other notes" msgstr "Otras notas" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:521 +#: debhelper.pod:550 msgid "" "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " -"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the " -"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/" -"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a " -"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc." +"B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all " +"the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/" +"I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows " +"you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu " +"files, etc." msgstr "" -"En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio " -"bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las " -"páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/" -"<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu " -"sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los " -"archivos del menú, etc." +"En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio " +"bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas " +"las páginas de manual, pero por ejemplo, B<dh_installdeb> sabe crear «debian/" +"I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahà los ficheros, " +"B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/I<paquete>/usr/share/menu/» " +"antes de instalar los ficheros del menú, etc." # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:527 -#, fuzzy +#: debhelper.pod:556 msgid "" "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your " -"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version " -"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level " -"your package uses. So if your package used compatibility level 7:" +"Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a " +"version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility " +"level your package uses. So if your package used compatibility level 7:" msgstr "" -"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir " -"debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control. Debería " -"usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel " -"de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su " -"paquete usa el nivel de compatibilidad 4:" +"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir " +"debhelper a sus dependencias de construcción en F<debian/control>. DeberÃa " +"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de " +"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que use " +"su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: debhelper.pod:533 -#, fuzzy, no-wrap +#: debhelper.pod:562 +#, no-wrap msgid "" " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n" "\n" msgstr "" -" Build-Depends: debhelper (>= 4)\n" +" Build-Depends: debhelper (>= 7)\n" "\n" # type: =head1 #. type: =head1 -#: debhelper.pod:535 +#: debhelper.pod:564 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:539 -msgid "DH_VERBOSE" -msgstr "DH_VERBOSE" +#: debhelper.pod:568 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:541 +#: debhelper.pod:570 msgid "" -"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs " -"that modifies files on the build system." +"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " +"runs that modifies files on the build system." msgstr "" -"Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las " -"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la " -"construcción." +"Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas " +"las órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace " +"la construcción." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:544 -msgid "DH_COMPAT" -msgstr "DH_COMPAT" +#: debhelper.pod:573 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:546 +#: debhelper.pod:575 msgid "" "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " -"overriding any value in debian/compat." +"overriding any value in F<debian/compat>." msgstr "" -"Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar " -"debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat." +"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar " +"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:549 -msgid "DH_NO_ACT" -msgstr "DH_NO_ACT" +#: debhelper.pod:578 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:551 -msgid "Set to 1 to enable no-act mode." -msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act." +#: debhelper.pod:580 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:553 -msgid "DH_OPTIONS" -msgstr "DH_OPTIONS" +#: debhelper.pod:582 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:555 +#: debhelper.pod:584 msgid "" "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands " "that do not support them." msgstr "" +"Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de " +"lÃnea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones especÃficas " +"a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las acepten." # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:559 -#, fuzzy +#: debhelper.pod:588 msgid "" -"This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to " -"all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is " -"by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See " -"the make documentation for details on doing this." +"This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to " +"all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> " +"is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> " +"file. See the make documentation for details on doing this." msgstr "" -"Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la " -"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas " -"situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes " -"de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS " -"es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. " -"Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto." +"Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la " +"opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena " +"manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific Variable " +"Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la documentación de make " +"para los detalles sobre cómo hacer esto." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:564 -msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE" -msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE" +#: debhelper.pod:593 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:566 +#: debhelper.pod:595 msgid "" -"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all " -"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf " -"anything that matches the value in your package build tree." +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." msgstr "" -"Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que " -"soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que " -"coincida con el valor en el árbol de construcción." +"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que " +"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo " +"lo que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:570 +#: debhelper.pod:599 msgid "" "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " -"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " -"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your " -"package is built." +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." msgstr "" -"Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso " -"estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se " +"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso " +"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se " "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original " -"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar " -"ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier " -"sitio donde se construya el paquete." +"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en " +"cualquier sitio donde se construya el paquete." # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:577 +#: debhelper.pod:606 msgid "" "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " -"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" msgstr "" -"Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos " -"puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" +"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" # type: =head1 #. type: =head1 -#: debhelper.pod:582 dh:726 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48 +#: debhelper.pod:611 dh:763 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122 -#: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:202 dh_desktop:31 dh_fixperms:122 -#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279 -#: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77 -#: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86 -#: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106 +#: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129 +#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280 +#: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77 +#: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86 +#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275 -#: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253 +#: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57 -#: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 -#: dh_perl:145 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171 +#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 +#: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27 -#: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114 +#: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114 msgid "SEE ALSO" -msgstr "VÉASE ADEMÁS" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:586 +#: debhelper.pod:615 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:588 -msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper." -msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper." +#: debhelper.pod:617 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que usan debhelper." # type: =item #. type: =item -#: debhelper.pod:590 +#: debhelper.pod:619 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:592 +#: debhelper.pod:621 msgid "Debhelper web site." -msgstr "Web de Debhelper." +msgstr "Sitio web de Debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 -#: debhelper.pod:596 dh:732 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54 +#: debhelper.pod:625 dh:769 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130 -#: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:208 dh_desktop:37 dh_fixperms:128 -#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285 -#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83 -#: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 -#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 +#: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135 +#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286 +#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83 +#: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 +#: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72 -#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203 +#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 -#: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243 -#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:151 dh_prep:66 dh_python:286 +#: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:249 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123 -#: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34 -#: dh_usrlocal:120 +#: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # type: textblock #. type: textblock -#: debhelper.pod:598 dh:734 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56 +#: debhelper.pod:627 dh:771 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99 -#: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90 -#: dh_install:287 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116 -#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309 +#: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90 +#: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152 +#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58 -#: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97 +#: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234 -#: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52 -#: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36 +#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" #. type: textblock #: dh:5 msgid "dh - debhelper command sequencer" -msgstr "" +msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper" #. type: textblock #: dh:14 msgid "" -"B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> " -"I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] " +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--" +"until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] " "[S<I<debhelper options>>]" msgstr "" +"B<dh> I<secuencia> [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] " +"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] [B<--" +"remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +#| "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build>, B<clean>, " +#| "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." msgid "" -"dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond " -"to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", " -"\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dh:22 -msgid "" -"Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure " -"they only work on binary independent packages, and commands in the binary-" -"arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on " -"architecture dependent packages." +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." msgstr "" +"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> " +"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: " +"B<build>, B<clean>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> y B<binary>." #. type: textblock -#: dh:27 -msgid "" -"If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>" -"\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that " -"target. The override target can then run the command with additional " -"options, or run entirely different commands instead. See examples below. " -"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 " -"or above.)" -msgstr "" +#: dh:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Commands in the B<binary-indep> sequence are passed the B<-i> option to " +#| "ensure they only work on binary independent packages, and commands in the " +#| "B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to ensure they only " +#| "work on architecture dependent packages." +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en la secuencia B<binary-indep> " +"para asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la " +"opción B<-a> se introduce a órdenes en la secuencia B<binary-arch> para " +"asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura." + +#. type: textblock +#: dh:29 +msgid "" +"If F<debian/rules> contains a target with a name like " +"B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, " +"B<dh> will instead call that target. The override target can then run the " +"command with additional options, or run entirely different commands instead. " +"See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend " +"on debhelper 7.0.50 or above.)" +msgstr "" +"Si F<debian/rules> contiene un objetivo con un nombre del tipo " +"B<override_>I<dh_orden>, B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar " +"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con " +"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. " +"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta " +"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " +"la versión 7.0.50 o superior de debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 -#: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31 +#: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21 -#: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56 -#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60 +#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 -#: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39 +#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: =item -#: dh:37 -msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]" -msgstr "" +#: dh:39 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]" #. type: textblock -#: dh:39 +#: dh:41 msgid "" "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " "is used when there is a third-party package that provides debhelper " -"commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " "addon interface." msgstr "" +"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares " +"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se " +"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por " +"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona " +"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión " +"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>." # type: =item #. type: =item -#: dh:46 -#, fuzzy -#| msgid "B<--priority=>I<n>" +#: dh:48 msgid "B<--without> I<addon>" -msgstr "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--without> I<extensión>" #. type: textblock -#: dh:48 -msgid "The inverse of --with, disables using the given addon." -msgstr "" +#: dh:50 +msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada." #. type: textblock -#: dh:52 +#: dh:54 msgid "List all available addons." -msgstr "" +msgstr "Lista todas las extensiones disponibles." # type: =item #. type: =item -#: dh:54 -#, fuzzy -#| msgid "B<--> I<params>" +#: dh:56 msgid "B<--until> I<cmd>" -msgstr "B<--> I<parámetros>" +msgstr "B<--until> I<orden>" #. type: textblock -#: dh:56 +#: dh:58 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." msgstr "" +"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra." # type: =item #. type: =item -#: dh:58 -#, fuzzy -#| msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +#: dh:60 msgid "B<--before> I<cmd>" -msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--before> I<orden>" #. type: textblock -#: dh:60 +#: dh:62 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra." # type: =item #. type: =item -#: dh:62 -#, fuzzy -#| msgid "B<--name=>I<name>" +#: dh:64 msgid "B<--after> I<cmd>" -msgstr "B<--name=>I<nombre>" +msgstr "B<--after> I<orden>" #. type: textblock -#: dh:64 +#: dh:66 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>." # type: =item #. type: =item -#: dh:66 -#, fuzzy +#: dh:68 msgid "B<--remaining>" -msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" +msgstr "B<--remaining>" #. type: textblock -#: dh:68 +#: dh:70 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado." #. type: textblock -#: dh:72 +#: dh:74 msgid "" "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." msgstr "" +"Muestra las órdenes que se ejecutarÃan para una secuencia dada, pero no las " +"ejecuta." #. type: textblock -#: dh:76 +#: dh:78 msgid "" -"All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This " -"can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for " -"more specialised options." +"All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. " +"This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as " +"for more specialised options." msgstr "" +"Todas las demás opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que " +"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-N>, " +"asà como opciones más especializadas." #. type: textblock -#: dh:80 +#: dh:82 msgid "" "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a " "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching " "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " "the last one in the sequence will be used." msgstr "" +"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una " +"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la " +"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier " +"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última " +"en la secuencia." # type: =head1 #. type: =head1 -#: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69 +#: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69 msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: textblock -#: dh:113 +#: dh:115 msgid "" "To see what commands are included in a sequence, without actually doing " "anything:" msgstr "" +"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en " +"realidad:" #. type: verbatim -#: dh:116 +#: dh:118 #, no-wrap msgid "" "\tdh binary-arch --no-act\n" "\n" msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:118 +#: dh:120 msgid "" "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " "of commands work with no additional options." msgstr "" +"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias " +"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales." #. type: verbatim -#: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155 +#: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1763,69 +1955,95 @@ msgid "" "\t\tdh $@\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" #. type: verbatim -#: dh:125 +#: dh:127 #, no-wrap msgid "" "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n" "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n" "\t\n" msgstr "" +"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n" +"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n" +"para esa orden.\n" +"\t\n" #. type: verbatim -#: dh:132 +#: dh:134 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_strip:\n" "\t\tdh_strip -Xfoo\n" "\t\t\n" msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\t\n" #. type: verbatim -#: dh:135 +#: dh:137 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_installdocs:\n" "\t\tdh_installdocs README TODO\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_installdocs:\n" +"\t\tdh_installdocs README TODO\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:138 +#: dh:140 msgid "" "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " "either and instead run your own commands." msgstr "" +"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y " +"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A " +"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que asà pueda " +"ejecutar sus propias órdenes." #. type: verbatim -#: dh:146 +#: dh:148 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_configure:\n" "\t\t./mondoconfig\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" #. type: verbatim -#: dh:149 +#: dh:151 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_build:\n" "\t\tmake universe-explode-in-delight\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:152 +#: dh:154 msgid "" "Another common case is wanting to do something manually before or after a " "particular debhelper command is run." msgstr "" +"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que " +"se ejecute una orden en particular de debhelper." #. type: verbatim -#: dh:159 +#: dh:161 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_fixperms:\n" @@ -1833,16 +2051,23 @@ msgid "" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:163 +#: dh:165 msgid "" -"If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. " -"This is how to use dh_pycentral instead." +"If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by " +"default. This is how to use B<dh_pycentral> instead." msgstr "" +"Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de forma " +"predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> en su " +"lugar." #. type: verbatim -#: dh:166 +#: dh:168 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1850,16 +2075,50 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --with python-central\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python-central\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:172 +msgid "" +"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +"automate it, like this." +msgstr "" +"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar F<config.sub> y F<config." +"guess> con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en tiempo de " +"ejecución, puede usar algunas órdenes proporcionadas por B<autotools-dev> " +"que automatizan esto, como puede ver a continuación." + +#. type: verbatim +#: dh:177 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:170 +#: dh:181 msgid "" -"Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be " -"necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." msgstr "" +"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del " +"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper " +"detecta erróneamente que el paquete usa MakeMaker." #. type: verbatim -#: dh:174 +#: dh:185 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1867,18 +2126,25 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" #. type: verbatim -#: dh:178 +#: dh:189 #, no-wrap msgid "" -"To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n" +"To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n" "sequence addons like this:\n" "\t\n" msgstr "" +"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n" +"use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n" +"\t\n" #. type: verbatim -#: dh:181 +#: dh:192 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1886,17 +2152,24 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --with quilt\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with quilt\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:185 +#: dh:196 msgid "" -"Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the " +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " "package's source, for a package where the source is located in a " "subdirectory." msgstr "" +"Aquà tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes " +"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete " +"en el que las fuentes se ubican en un subdirectorio." #. type: verbatim -#: dh:189 +#: dh:200 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1904,16 +2177,23 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:193 +#: dh:204 msgid "" -"And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a " -"subdirectory, which will be removed on clean." +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." msgstr "" +"Y aquà tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que " +"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante " +"B<clean>." #. type: verbatim -#: dh:196 +#: dh:207 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1921,16 +2201,23 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:200 +#: dh:211 msgid "" "If your package can be built in parallel, you can support parallel building " -"as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work." +"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." msgstr "" +"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción " +"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -" +"j> funcionará." #. type: verbatim -#: dh:203 +#: dh:214 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1938,16 +2225,23 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --parallel\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:207 +#: dh:218 msgid "" -"Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't " +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " "want it to run, by defining empty override targets for each command." msgstr "" +"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no " +"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacÃos para " +"cada orden." #. type: verbatim -#: dh:210 dh:221 dh:238 +#: dh:221 dh:232 dh:249 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" @@ -1955,49 +2249,81 @@ msgid "" "\t\tdh $@\n" "\t\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" #. type: verbatim -#: dh:214 +#: dh:225 #, no-wrap msgid "" "\t# Commands not to run:\n" "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" "\n" msgstr "" +"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:217 +#: dh:228 msgid "" "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a " "particular package is being built. This can be accomplished using " "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" msgstr "" +"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las " +"órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use " +"L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por " +"ejemplo:" #. type: verbatim -#: dh:225 -#, no-wrap +#: dh:236 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_fixperms:\n" +#| "\t\tdh_fixperms\n" +#| "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#| "\tendif\n" +#| "\n" msgid "" "\toverride_dh_fixperms:\n" "\t\tdh_fixperms\n" -"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +"\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\tendif\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\tendif\n" +"\n" #. type: textblock -#: dh:231 +#: dh:242 msgid "" "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the " -"rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular " -"rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this " -"is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For " -"example, a package with a long document build process can put it in build-" -"indep to avoid build daemons redundantly building the documentation." -msgstr "" +"rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the " +"regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to " +"do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> " +"targets. For example, a package with a long document build process can put " +"it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the " +"documentation." +msgstr "" +"Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en " +"el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma " +"explÃcita cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando " +"sea oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos " +"B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo " +"b<build-indep> si tiene una extensa documentación para evitar que los " +"demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria." #. type: verbatim -#: dh:242 +#: dh:253 #, no-wrap msgid "" "\tbuild: build-arch build-indep ;\n" @@ -2007,126 +2333,156 @@ msgid "" "\t\t$(MAKE) bins\n" "\n" msgstr "" +"\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +"\tbuild-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) docs\n" +"\tbuild-arch:\n" +"\t\t$(MAKE) bins\n" +"\n" #. type: =head1 -#: dh:248 +#: dh:259 msgid "INTERNALS" -msgstr "" +msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO" #. type: textblock -#: dh:250 +#: dh:261 msgid "" -"If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood." +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." msgstr "" +"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación " +"puede ver como funciona por dentro." #. type: textblock -#: dh:252 +#: dh:263 msgid "" -"Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/" -"package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which " +"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" +"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which " "commands have already been run, for which packages, and skip running those " "commands again." msgstr "" +"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package." +"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede " +"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar " +"esas órdenes otra vez." #. type: textblock -#: dh:257 +#: dh:268 msgid "" -"Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command " -"that is in the specified sequence. It then continues with the next command " -"in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> " -"options can override this behavior." +"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +"command that is in the specified sequence. It then continues with the next " +"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--" +"remaining> options can override this behavior." msgstr "" +"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última " +"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua " +"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--" +"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento." #. type: textblock -#: dh:262 +#: dh:273 msgid "" -"dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information " -"through to debhelper commands that are run inside override targets. The " -"contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name " -"might suggest, is subject to change at any time." +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." msgstr "" +"B<dh> usa la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir " +"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos " +"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de " +"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento." # type: textblock #. type: textblock -#: dh:728 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55 +#: dh:765 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140 -#: dh_compress:204 dh_fixperms:124 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84 -#: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171 -#: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 -#: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108 +#: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84 +#: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173 +#: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 +#: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277 -#: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255 +#: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110 -#: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239 -#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:147 dh_prep:62 dh_python:282 +#: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:245 +#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29 -#: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116 +#: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116 msgid "L<debhelper(7)>" msgstr "L<debhelper(7)>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh:730 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57 +#: dh:767 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95 -#: dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:103 -#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:173 -#: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 -#: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110 +#: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 +#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175 +#: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 +#: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279 -#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201 +#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 -#: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241 -#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:149 dh_prep:64 dh_python:284 +#: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:247 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121 -#: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 -#: dh_usrlocal:118 +#: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118 msgid "This program is a part of debhelper." msgstr "Este programa es parte de debhelper." # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_build:5 -#, fuzzy msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" -msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian" +msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_build:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_build:18 msgid "" -"dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a " +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " "package. It does so by running the appropriate command for the build system " -"it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is " -"done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If " -"there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package." +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." msgstr "" +"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete " +"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de " +"construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un " +"fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de " +"entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará para " +"construir el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_build:24 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " -"you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build " -"process manually." +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de " +"construcción manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 #: dh_auto_test:32 msgid "" -"See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system " -"selection and control options." +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." msgstr "" +"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones " +"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>." # type: =item #. type: =item @@ -2134,98 +2490,130 @@ msgstr "" #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37 msgid "B<--> I<params>" -msgstr "B<--> I<parámetros>" +msgstr "B<--> I<parámetros>" #. type: textblock #: dh_auto_build:37 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override any standard parameters that dh_auto_build passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes." msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_build>." #. type: textblock #: dh_auto_clean:5 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" -msgstr "" +msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_clean:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_clean:18 msgid "" -"dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " "after a package build. It does so by running the appropriate command for the " -"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " -"and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then " -"this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). " -"If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package." +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." msgstr "" +"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar " +"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta " +"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo " +"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se " +"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build." +"PL>, se ejecuta para limpiar el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_clean:25 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " -"dh_auto_clean at all, and just run make clean manually." +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use " +"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_clean:38 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes." msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_clean>." #. type: textblock #: dh_auto_configure:5 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" msgstr "" +"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_configure:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-" +"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_configure:18 msgid "" -"dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically " +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " "command for the build system it detects the package uses. For example, it " -"looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A " -"standard set of parameters is determined and passed to the program that is " -"run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for " -"these dh_auto_configure will exit without doing anything." -msgstr "" +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar " +"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " +"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile." +"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y " +"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como " +"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> " +"cerrará sin hacer nada." #. type: textblock #: dh_auto_configure:27 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " -"you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./" -"configure or its equivalent manually." +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a no usar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./" +"configure>, o su equivalente, manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_configure:40 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters " -"that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override " +"Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters " +"that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override " "those parameters. For example:" msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar, después de que " +"B<dh_auto_configure> introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para " +"añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:" #. type: verbatim #: dh_auto_configure:44 @@ -2234,63 +2622,82 @@ msgid "" " dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" "\n" msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" #. type: textblock #: dh_auto_install:5 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" -msgstr "" +msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente " # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_install:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> " -#| "I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " -"I<parámetros>>]" +"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_install:21 msgid "" -"dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install " -"built files. It does so by running the appropriate command for the build " -"system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and " -"it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or " -"MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build." -"PL, it is used. Note that the Ant build system does not support " -"installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant." -msgstr "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar " +"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada " +"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, " +"si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, ejecutará " +"B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un " +"fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará. Tenga en cuenta que el sistema " +"de construcción Ant no permite la instalación, y por ello B<dh_auto_install> " +"no instalará ficheros construidos mediante Ant." #. type: textblock #: dh_auto_install:29 msgid "" -"Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/" -"<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " -"package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should " -"be moved from there to the appropriate package build directory using " +"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/" +"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " +"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and " +"should be moved from there to the appropriate package build directory using " "L<dh_install(1)>." msgstr "" +"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en " +"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios " +"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberÃan " +"mover desde ahà al directorio de construcción del paquete usando L<dh_install" +"(1)>." #. type: textblock #: dh_auto_install:35 msgid "" -"DESTDIR is used to tell make where to install the files. If the Makefile " -"was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set " -"PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that." +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." msgstr "" +"B<DESTDIR> se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " +"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero " +"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los " +"ficheros F<Makefile>." #. type: textblock #: dh_auto_install:39 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " -"dh_auto_install at all, and just run make install manually." +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use " +"B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> manualmente." # type: =item #. type: =item @@ -2303,102 +2710,116 @@ msgstr "B<--destdir=>I<directorio>" msgid "" "Install files into the specified I<directory>. If this option is not " "specified, destination directory is determined automatically as described in " -"the L</DESCRIPTION> section." +"the L</B<DESCRIPTION>> section." msgstr "" +"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se " +"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se " +"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>." #. type: textblock #: dh_auto_install:58 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override the any standard parameters that dh_auto_install passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes." msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce " +"B<dh_auto_install>." #. type: textblock #: dh_auto_test:5 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" msgstr "" +"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_test:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_test:18 msgid "" -"dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a " +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " -"and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running " -"make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, " -"the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero " -"without doing anything." +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." msgstr "" +"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar " +"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo " +"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable " +"de entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor " +"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de " +"cero sin hacer nada." #. type: textblock #: dh_auto_test:26 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " -"doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just " -"run the test suite manually." +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de " +"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que " +"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_test:39 msgid "" -"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " -"or override the any standard parameters that dh_auto_test passes." +"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement " +"or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes." msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_test>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_test:46 -#, fuzzy msgid "" -"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests " -"will be performed." +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." msgstr "" -"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se " -"eliminará nada, conforme a las normas de Debian." +"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nocheck>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_install - install files into package build directories" msgid "" "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " "directories" msgstr "" -"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" +"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en " +"los directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:14 -#, fuzzy msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing " -#| "files used by the debian menu package into package build directories." msgid "" -"dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " "presubj files) into package build directories." msgstr "" -"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del " -"paquete." +"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o " +"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de " +"construcción del paquete." #. type: =head1 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38 @@ -2410,12 +2831,12 @@ msgstr "" #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26 msgid "FILES" -msgstr "" +msgstr "FICHEROS" #. type: =item #: dh_bugfiles:26 msgid "debian/I<package>.bug-script" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-script" #. type: textblock #: dh_bugfiles:28 @@ -2427,11 +2848,18 @@ msgid "" "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " "script is given execute permissions." msgstr "" +"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para " +"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/" +"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se " +"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de " +"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/" +"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script " +"instalado." #. type: =item #: dh_bugfiles:35 msgid "debian/I<package>.bug-control" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-control" #. type: textblock #: dh_bugfiles:37 @@ -2440,11 +2868,14 @@ msgid "" "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " "package build directory." msgstr "" +"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la " +"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/" +"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_bugfiles:41 msgid "debian/I<package>.bug-presubj" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj" #. type: textblock #: dh_bugfiles:43 @@ -2454,42 +2885,45 @@ msgid "" "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" "package/presubj> in the package build directory." msgstr "" +"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al " +"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en " +"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como " +"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del " +"paquete." #. type: textblock #: dh_bugfiles:56 msgid "" -"Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/" -"package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed " -"to the first package only." +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." msgstr "" +"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los " +"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> " +"sólo se instala en el primer paquete." # type: =item #. type: textblock #: dh_bugfiles:124 -#, fuzzy -#| msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" -msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59 -#, fuzzy -#| msgid "L<debhelper(7)>" msgid "L<debhelper(1)>" -msgstr "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" #. type: textblock #: dh_bugfiles:132 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" -msgstr "" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:5 -#, fuzzy -msgid "dh_builddeb - build debian binary packages" -msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian" +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian" # type: textblock #. type: textblock @@ -2499,28 +2933,27 @@ msgid "" "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--" -"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or " +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " "packages." msgstr "" -"dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o " -"paquetes Debian." +"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios " +"paquetes de Debian." # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:27 msgid "" -"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other " -"than the default of \"..\"" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." msgstr "" -"Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un " -"directorio distinto de \"..\"" +"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un " +"directorio distinto de F<..>." # type: =item #. type: =item @@ -2535,63 +2968,67 @@ msgid "" "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" msgstr "" -"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. " -"¡No funciona bien si se genera más de un .deb!" +"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. " +"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:37 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." -msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete." # type: =item #. type: =item #: dh_builddeb:40 msgid "B<-u>I<params>" -msgstr "B<-u>I<parámetros>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>" #. type: textblock -#: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43 +#: dh_builddeb:42 msgid "" "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " "use B<--> instead." msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:5 msgid "dh_clean - clean up package build directories" -msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes" +msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:14 msgid "" "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " -"[S<I<file ...>>]" +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] " -"[S<I<fichero ...>>]" +"[S<I<fichero> ...>]" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_clean:18 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" -"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" -"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n" +"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" -"debian diff:\n" +"Debian diff:\n" " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" "\n" msgstr "" -"dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n" -"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n" -"de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n" -"los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n" -"elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n" -" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n" +"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n" +"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n" +"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n" +"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n" +"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberÃan\n" +"aparecer en un diff de Debian:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" "\n" #. type: textblock @@ -2600,28 +3037,29 @@ msgid "" "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." msgstr "" +"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. " +"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:28 msgid "" -"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the " -"clean target in debian/rules." +"B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in " +"the B<clean> target in F<debian/rules>." msgstr "" +"B<dh_clean> (o B<dh clean>) deberÃa ser la última orden de debhelper a " +"ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>." #. type: =item #: dh_clean:35 -msgid "debian/clean" -msgstr "" +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:37 -#, fuzzy msgid "Can list other files to be removed." -msgstr "" -"Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a " -"instalar." +msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar." # type: =item #. type: =item @@ -2632,9 +3070,8 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:47 -#, fuzzy msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." -msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar." +msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar." # type: =item #. type: =item @@ -2649,8 +3086,8 @@ msgid "" "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " "all." msgstr "" -"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún " -"otro tipo de ficheros en absoluto." +"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún " +"otro tipo de fichero." # type: =item #. type: =item @@ -2660,28 +3097,28 @@ msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_clean:56 dh_prep:32 +#: dh_clean:56 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " "multiple times to build up a list of things to exclude." msgstr "" -"No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del " -"nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta " -"opción si quiere excluir una lista de ficheros." +"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrÃan borrado en condiciones normales. Puede usar " +"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." # type: =item #. type: =item -#: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46 +#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27 -msgid "I<file ...>" -msgstr "I<fichero ...>" +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<fichero> ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:62 -msgid "Delete these files too." -msgstr "Borra también estos ficheros." +msgid "Delete these I<file>s too." +msgstr "Borra también estos I<ficheros>." # type: textblock #. type: textblock @@ -2689,152 +3126,167 @@ msgstr "Borra también estos ficheros." msgid "" "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" msgstr "" -"dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los " -"directorios de contrucción de los paquetes." +"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:15 msgid "" -"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..." -">>]" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] " -"[S<I<fichero ...>>]" +"[S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:19 msgid "" -"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the " -"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that " -"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the " -"new files." +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." msgstr "" -"dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los " -"ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que " -"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser " -"comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros." +"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los " +"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que " +"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la " +"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:24 #, fuzzy -msgid "" -"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should " -"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in " -"usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ." -"html and .css files, image files, and files that appear to be already " -"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF " -"fonts underneath usr/share/fonts/X11/" -msgstr "" -"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian " -"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/" -"share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto " -"el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan " -"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de " -"registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/" -"lib/X11/fonts/" +#| msgid "" +#| "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +#| "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +#| "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except " +#| "the F<copyright> file, F<.html> and F<.css> files, image files, and files " +#| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all " +#| "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian " +"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, " +"F<usr/share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el " +"fichero F<copyright>, ficheros F<.html> y F<.css>, y ficheros que ya " +"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los " +"ficheros F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/" +"share/fonts/X11/>." #. type: =item #: dh_compress:35 msgid "debian/I<package>.compress" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.compress" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:37 -#, fuzzy +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Estos ficheros están obsoletos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:39 msgid "" "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " "will be compressed. The shell script will be run from inside the package " -"build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; " -"you should only use a debian/package.compress file if you really need to." +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." msgstr "" -"Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un " -"script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de " -"los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el " -"interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar " -"la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero " -"debian/package.compress cuando sea realmente necesario" +"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin " +"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los " +"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de " +"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del " +"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción B<-X> es una mejor " +"idea, sólo debe usar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando sea " +"realmente necesario" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_compress:52 -#, fuzzy +#: dh_compress:54 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " -"compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression. " -"You may use this option multiple times to build up a list of things to " -"exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, " -"but this is easier." +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." msgstr "" -"Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no " -"se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta " -"opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar " -"el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo." +"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede usar esta " +"opción varias veces para excluir una lista de elementos." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_compress:60 +#: dh_compress:61 msgid "" "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " "acted on." msgstr "" -"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " -"órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa." +"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_compress:65 +#: dh_compress:66 msgid "Add these files to the list of files to compress." -msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir." +msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir." # type: =head1 #. type: =head1 -#: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 +#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 msgid "CONFORMS TO" msgstr "CONFORME A" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_compress:71 +#: dh_compress:72 msgid "Debian policy, version 3.0" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.0" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0" #. type: textblock #: dh_desktop:5 msgid "dh_desktop - deprecated no-op" -msgstr "" +msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto" # type: textblock #. type: textblock #: dh_desktop:14 -#, fuzzy msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh_desktop:18 msgid "" -"dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files. However, " -"it no longer does anything, and is now deprecated." +"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +"However, it no longer does anything, and is now deprecated." msgstr "" +"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<.desktop>. " +"Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto." #. type: textblock #: dh_desktop:21 msgid "" -"If a package ships desktop files, they just need to be installed in the " -"correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by " +"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the " +"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by " "the appropriate tools for the corresponding desktop environments." msgstr "" +"Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que instalar " +"en la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se registrarán " +"mediante las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio." # type: textblock #. type: textblock #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30 msgid "L<debhelper>" -msgstr "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper>" # type: textblock #. type: textblock @@ -2847,49 +3299,51 @@ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" #: dh_fixperms:5 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" msgstr "" -"dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de " -"construcción." +"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:14 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" -msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:18 msgid "" -"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the " +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " "permissions of files and directories in package build directories to a sane " "state -- a state that complies with Debian policy." msgstr "" -"dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado " -"(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los " -"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen " +"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los " +"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:22 -#, fuzzy msgid "" -"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory " -"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes " -"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by " -"root, and it removes group and other write permission from all files. It " -"removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or " -"desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and " -"sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, " -"it removes the setuid and setgid bits from all files in the package." -msgstr "" -"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el " -"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " -"directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del " -"manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y " -"elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos " -"de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en " -"bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit " -"setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete." +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +"files be owned by root, and it removes group and other write permission from " +"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl " +"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the " +"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> " +"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from " +"all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en " +"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " +"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las " +"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al " +"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. " +"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el " +"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan " +"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y " +"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, " +"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete." # type: =item #. type: =item @@ -2901,186 +3355,187 @@ msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>" #. type: textblock #: dh_fixperms:37 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " "up a list of things to exclude." msgstr "" -"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su " -"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de " +"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su " +"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de " "ficheros a excluir." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts" msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" -msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf" +msgstr "" +"dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra " +"esquemas" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:14 -#, fuzzy -msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]" -msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]" +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf " -#| "schemas." msgid "" -"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf " +"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf " "defaults files and registering GConf schemas." -msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf." +msgstr "" +"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar " +"esquemas de GConf." #. type: textblock #: dh_gconf:21 msgid "" -"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}." +"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>." msgstr "" +"Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>." #. type: =item #: dh_gconf:27 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:29 -#, fuzzy msgid "" -"Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " -"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." +"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete" -"\" reemplazado por el nombre del paquete." +"Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete." #. type: =item #: dh_gconf:32 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:34 -#, fuzzy msgid "" -"Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build " -"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." +"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete" -"\" reemplazado por el nombre del paquete." +"Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete." # type: =item #. type: =item #: dh_gconf:43 -#, fuzzy msgid "B<--priority> I<priority>" -msgstr "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority> I<prioridad>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:45 msgid "" "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " -"instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions " -"(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)." +"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " +"(B<90>)." msgstr "" +"Usa I<prioridad> (que deberÃa ser un número de dos dÃgitos) como la " +"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores " +"superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), " +"distribuciones de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web " +"especÃficos (B<90>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:107 -#, fuzzy msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" -msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:5 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" -msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control" +msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:14 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:18 msgid "" -"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating " -"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper " -"permissions." +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." msgstr "" -"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de " -"control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos." +"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, " +"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:22 -#, fuzzy msgid "" "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " "it once for each package being acted on, and passes in some additional " "useful flags." msgstr "" -"El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, " -"al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas " -"opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"." +"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que " +"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas " +"opciones adicionales útiles." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:32 -msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>." -msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_gencontrol:34 -#, fuzzy -msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>" -msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>" +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:36 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. " +"Está obsoleta, use B<--> en su lugar." #. type: textblock #: dh_icons:5 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches" -msgstr "" +msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop" # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:15 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files. " -#| "Currently this program does not handle installation of the files, though " -#| "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script " -#| "fragments to call F<update-desktop-database>." msgid "" -"dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when " -"needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12. " +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when " +"needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " "Currently this program does not handle installation of the files, though it " "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script " -"fragments to call F<update-icon-caches>." +"fragments to call B<update-icon-caches>." msgstr "" -"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop. En " -"la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que " -"lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para " -"llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador." +"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes " +"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa " +"B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el " +"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo " +"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del " +"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>." # type: =item #. type: =item @@ -3094,94 +3549,98 @@ msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:31 -#, fuzzy -#| msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." msgid "Do not modify maintainer scripts." -msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm." +msgstr "No modifica los scripts del desarrollador." # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:73 -#, fuzzy msgid "" "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " "Mouette <joss@debian.org>" -msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:5 msgid "dh_install - install files into package build directories" msgstr "" -"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" +"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:15 msgid "" "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " -"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]" +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]" msgstr "" "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " -"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]" +"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero> [...] I<dest>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:19 msgid "" -"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package " -"build directories. There are many dh_install* commands that handle " -"installing specific types of files such as documentation, examples, man " -"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have " -"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful " -"for installing everything else, for which no particular intelligence is " -"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command." +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." msgstr "" -"dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los " -"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que " -"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, " -"ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a " -"menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, " -"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite " -"ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles." +"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los " +"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes " +"B<dh_install>I<*> que se encargan de instalar tipos de ficheros especÃficos, " +"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre " +"que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. " +"AsÃ, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas para las " +"cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la " +"antigua orden B<dh_movefiles>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:27 msgid "" "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " -"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install " -"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large " -"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream " -"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy " -"directories and files from there into the proper package build directories." +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." msgstr "" -"Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos " -"ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, " -"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga " -"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el " -"Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y " -"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a " -"los directorios de construcción del paquete correctos." +"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos ficheros " +"que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede usar " +"B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga un gran " +"paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el F<Makefile> " +"del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, y después " +"usar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros desde ahà a los " +"directorios de construcción del paquete adecuados." # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:34 msgid "" -"From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to " -"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current " -"directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)." +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " +"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." msgstr "" +"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, " +"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los " +"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase " +"usando B<--sourcedir>)." #. type: =item #: dh_install:42 msgid "debian/I<package>.install" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.install" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:44 -#, fuzzy msgid "" "List the files to install into each package and the directory they should be " "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " @@ -3191,13 +3650,13 @@ msgid "" "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " "names of the files to install (in v3 mode and above)." msgstr "" -"Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada " -"paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de " -"líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta " -"se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los " +"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada " +"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto " +"de lÃneas, cada lÃnea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de " +"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los " "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, " -"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de " -"construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los " +"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de " +"construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los " "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)." # type: =item @@ -3210,16 +3669,16 @@ msgstr "B<--list-missing>" #. type: textblock #: dh_install:60 msgid "" -"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then " -"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any " -"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to " -"somewhere, it will warn on stderr about that." +"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +"then at the end, compare that list with the files in the source directory. " +"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not " +"installed to somewhere, it will warn on stderr about that." msgstr "" -"Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, " -"y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si " -"alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se " -"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error " -"estándar." +"Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, al " +"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno " +"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se " +"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error " +"estándar." # type: textblock #. type: textblock @@ -3228,19 +3687,18 @@ msgid "" "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." msgstr "" -"Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no " -"se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del " -"programa." +"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no olvida " +"instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del programa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:68 msgid "" -"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not " -"warned about." +"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are " +"not warned about." msgstr "" -"Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -" -"X." +"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la opción " +"B<-X>." # type: =item #. type: =item @@ -3252,143 +3710,146 @@ msgstr "B<--fail-missing>" #. type: textblock #: dh_install:73 msgid "" -"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not " -"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will " +"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." msgstr "" -"Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no " -"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un " -"código de salida distinto de cero." - -# type: =item -#. type: =item -#: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69 -#: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50 -msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" -msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>" +"Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, no " +"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un " +"código de salida distinto de cero." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52 +#: dh_install:78 dh_installexamples:43 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "installed." msgstr "" -"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se " -"instalarán." +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre." # type: =item #. type: =item -#: dh_install:81 -msgid "B<--sourcedir=dir>" -msgstr "B<--sourcedir=dir>" +#: dh_install:81 dh_movefiles:42 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>" #. type: textblock #: dh_install:83 msgid "Look in the specified directory for files to be installed." -msgstr "" +msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar." #. type: textblock #: dh_install:85 msgid "" -"Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the " -"dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install " -"automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level " -"7 and above." +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper" msgstr "" +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada por " +"las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que " +"B<dh_install> busca ficheros en F<debian/tmp> con el nivel 7 de " +"compatibilidad o superior." + +# type: =head2 +#. type: textblock +#: dh_install:89 +msgid "compatibility level 7 and above." +msgstr "Nivel de compatibilidad 7 y superior." # type: =item #. type: =item -#: dh_install:90 +#: dh_install:91 msgid "B<--autodest>" msgstr "B<--autodest>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:92 +#: dh_install:93 msgid "" "Guess as the destination directory to install things to. If this is " -"specified, you should not list destination directories in debian/package." -"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " "follows:" msgstr "" -"Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben " -"listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o " -"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del " +"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no deberÃa " +"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> " +"o en la lÃnea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del " "siguiente modo:" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:97 +#: dh_install:98 msgid "" -"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " "the filename, if it is present, and install into the dirname of the " -"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will " -"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, " -"it will be copied to debian/package/etc/." +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." msgstr "" -"Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) " -"del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio " -"que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es " -"debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el " -"nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/" -"etc/." +"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se " +"proporciona) del principio del nombre del fichero, y lo instala en el " +"directorio que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del " +"fichero es F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/" +"paquete/usr/>. Si el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se " +"copiará a F<debian/paquete/etc/>." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:103 +#: dh_install:104 msgid "" "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " -"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then " -"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not " -"set." +"itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, " +"then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this " +"flag is not set." msgstr "" -"Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una " -"línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, " -"entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se " -"ha usado esta opción." +"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en " +"una lÃnea en el fichero F<debian/paquete.install>, sin ningún destino " +"explÃcito, B<dh_install> averiguará automáticamente el destino, incluso si " +"esta opción no se define." # type: =item #. type: =item -#: dh_install:108 -msgid "I<file [...] dest>" -msgstr "I<file [...] dest>" +#: dh_install:109 +msgid "I<file> ... I<dest>" +msgstr "I<fichero> ... I<destino>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:110 +#: dh_install:111 msgid "" "Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " -"files will be installed into the first package dh_install acts on." +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." msgstr "" -"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se " -"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que " -"actúe dh_install." +"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se " +"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que " +"actúe B<dh_install>." # type: =head1 #. type: =head1 -#: dh_install:252 +#: dh_install:253 msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:254 +#: dh_install:255 msgid "" -"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and " -"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the " -"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file " -"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install " -"contain:" +"Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, " +"and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to " +"put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your " +"rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/" +"foo.install> contain:" msgstr "" -"Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un " -"binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios " -"apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y " -"el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --" -"sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:" +"Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala un " +"binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios " +"apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete " +"libtal, y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará " +"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal.install> " +"que contenga:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:260 +#: dh_install:261 #, no-wrap msgid "" " usr/bin\n" @@ -3401,13 +3862,13 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:263 -msgid "While debian/libfoo.install contains:" -msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:" +#: dh_install:264 +msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:265 +#: dh_install:266 #, no-wrap msgid "" " usr/lib/libfoo*.so.*\n" @@ -3418,17 +3879,17 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_install:267 +#: dh_install:268 msgid "" -"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might " +"If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " "contain:" msgstr "" -"Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible " -"que contenga:" +"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-dev." +"install> contenga:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:269 +#: dh_install:270 #, no-wrap msgid "" " usr/include\n" @@ -3443,49 +3904,47 @@ msgstr "" # type: =head1 #. type: =head1 -#: dh_install:273 +#: dh_install:274 msgid "LIMITATIONS" msgstr "LIMITACIONES" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_install:275 +#: dh_install:276 #, no-wrap msgid "" -"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n" "with the names they already have into wherever you want in the package\n" "build tree.\n" " \n" msgstr "" -"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n" -"los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n" -"paquete.\n" +"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n" +"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n" +"de construcción del paquete.\n" " \n" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:5 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" -msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML" +msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:16 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:20 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML " -"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." msgstr "" -"dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra " -"catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté " -"disponible). El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML " -"se refiere." +"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra " +"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/" +"SGML." # type: textblock #. type: textblock @@ -3494,79 +3953,76 @@ msgid "" "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." "cat>." msgstr "" -"Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/" -"I<paquete>.cat>." +"Los catálogos se registran en un catálogo principal, F</etc/sgml/I<paquete>." +"cat>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:26 -#, fuzzy msgid "" "This command automatically adds maintainer script snippets for registering " "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " -"These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; " "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " "snippets." msgstr "" -"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y " -"desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use " -"B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de " -"B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use " -"esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una " -"explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del " -"desarrollador." +"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del " +"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los " +"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; " +"consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de " +"código que se añade a los scripts del desarrollador." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:32 msgid "" -"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure " +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " "your package uses that variable in F<debian/control>." msgstr "" +"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, " +"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>." #. type: =item #: dh_installcatalogs:39 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:41 -#, fuzzy msgid "" -"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " -"should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the " -"catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination " -"location for the catalog under the package build area. C<dest> should start " -"with F</usr/share/sgml/>." +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." msgstr "" -"El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a " -"instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma " -"C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro " -"del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro " -"del área de construcción del paquete. C<destino> debe empezar por F</usr/" -"share/sgml/>." +"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada lÃnea en ese fichero " +"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde " +"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el " +"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El " +"I<destino> deberÃa empezar con F</usr/share/sgml/>." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installcatalogs:55 +#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." -msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69 +#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51 -#, fuzzy msgid "" "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " "instances of the same text to be added to maintainer scripts." msgstr "" -"Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre " -"invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de " -"mantenimiento contengan partes duplicadas." +"Esta orden no es idempotente. DeberÃa invocar L<dh_prep(1)> entre cada " +"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del " +"desarrollador contengan partes duplicadas." # type: textblock #. type: textblock @@ -3586,131 +4042,136 @@ msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" msgid "" "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" msgstr "" -"dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de " -"construcción" +"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " "[I<upstream>]" msgstr "" -"B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-" +"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:18 msgid "" -"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for " +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " "installing changelogs into package build directories." msgstr "" -"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la " +"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de " +"construcción del paquete." -# type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:21 msgid "" -"An upstream changelog file may be specified as an option. If none is " -"specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and " -"above.)" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " +"(In compatibility level 7 and above.)" msgstr "" +"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de " +"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican " +"la posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de " +"compatibilidad y superior). " # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:25 -#, fuzzy msgid "" -"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/" -"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a " -"html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/" -"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with " -"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog." +"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/" +"share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +"changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +"installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +"converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +"package/changelog>." msgstr "" -"Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador " -"principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en " -"usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del " -"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la " -"extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será " -"convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/" -"changelog." +"Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se instalará " +"en F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del " +"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la " +"extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será " +"convertido a texto simple usando B<html2text> para generar F<usr/share/doc/" +"paquete/changelog>." #. type: =item #: dh_installchangelogs:36 -msgid "debian/changelog" -msgstr "" +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" #. type: =item #: dh_installchangelogs:38 -msgid "debian/NEWS" -msgstr "" +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" #. type: =item #: dh_installchangelogs:40 msgid "debian/I<package>.changelog" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.changelog" #. type: =item #: dh_installchangelogs:42 msgid "debian/I<package>.NEWS" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.NEWS" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:44 -#, fuzzy msgid "" "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " "directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:47 msgid "" -"Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or " -"changelog file." +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." msgstr "" +"Use el nombre especÃfico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de " +"F<changelog> o F<NEWS> diferente." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:50 msgid "" -"The changelog file is installed with a name of changelog for native " -"packages, and changelog.Debian for non-native packages. The NEWS file is " -"always installed with a name of NEWS.Debian." +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." msgstr "" +"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los " +"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero " +"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:62 msgid "" "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " -"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink " -"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if " -"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the " -"package refers to the changelog file." +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." msgstr "" "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador " "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del " -"desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico " -"de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero " -"de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, " -"alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de " -"cambios." +"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de " +"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios " +"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra " +"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:70 -#, fuzzy msgid "" -"Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their " +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " "filename from being installed." msgstr "" -"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se " -"instalarán." +"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador " +"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre." # type: =item #. type: =item @@ -3729,57 +4190,58 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installcron:5 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" -msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:14 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" -msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " "cron scripts." -msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf." +msgstr "" +"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts para cron." #. type: =item #: dh_installcron:25 msgid "debian/I<package>.cron.daily" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily" #. type: =item #: dh_installcron:27 msgid "debian/I<package>.cron.weekly" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly" #. type: =item #: dh_installcron:29 msgid "debian/I<package>.cron.monthly" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly" #. type: =item #: dh_installcron:31 msgid "debian/I<package>.cron.hourly" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly" #. type: =item #: dh_installcron:33 msgid "debian/I<package>.cron.d" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.d" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:35 -#, fuzzy msgid "" -"Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build " +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " "directory." msgstr "" -"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción" +"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: =item #. type: =item @@ -3793,64 +4255,63 @@ msgstr "B<--name=>I<nombre>" #. type: textblock #: dh_installcron:46 msgid "" -"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron." -"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package " -"name." +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como " -"etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el " -"nombre del paquete." +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala " +"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " +"con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:5 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:14 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:18 msgid "" -"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing " -"files into the DEBIAN directories in package build directories with the " +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " "correct permissions." msgstr "" -"dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con " -"los permisos correctos." +"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los " +"directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installdeb:26 msgid "I<package>.postinst" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.postinst" #. type: =item #: dh_installdeb:28 msgid "I<package>.preinst" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.preinst" #. type: =item #: dh_installdeb:30 msgid "I<package>.postrm" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.postrm" #. type: =item #: dh_installdeb:32 msgid "I<package>.prerm" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.prerm" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:34 -#, fuzzy -msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory." -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>." #. type: textblock #: dh_installdeb:36 @@ -3858,51 +4319,82 @@ msgid "" "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " "snippets generated by other debhelper commands." msgstr "" +"Dentro de los scripts, el comodÃn B<#DEBHELPER#> es reemplazado con " +"fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." #. type: =item #: dh_installdeb:39 msgid "I<package>.triggers" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.triggers" # type: =item #. type: =item #: dh_installdeb:41 -#, fuzzy msgid "I<package>.shlibs" -msgstr "dh_makeshlibs" +msgstr "I<paquete>.shlibs" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:43 -#, fuzzy -msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory." -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." #. type: =item #: dh_installdeb:45 msgid "I<package>.conffiles" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.conffiles" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:47 -#, fuzzy -msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory." -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:49 -#, fuzzy msgid "" -"In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a " +"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a " "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " "is no need to list them manually here." msgstr "" -"En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el " -"directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por " -"este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete." -"conffiles." +"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el " +"directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles " +"por este programa, asà que no hay necesidad de listarlos aquà manualmente." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:53 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<paquete>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:55 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell " +"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile /" +"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets " +"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Las lÃneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de " +"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete " +"de órdenes. Por ejemplo, una lÃnea como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/" +"newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los " +"scripts de mantenedor necesario, para asà poder mover ese «conffile»." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:61 +msgid "" +"A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper" +"(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you " +"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/" +"control file." +msgstr "" +"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en " +"${misc:Pre-Depends}; deberÃa asegurar que inserta ese comodÃn en el lugar " +"apropiado dentro del fichero «debian/control»." # type: textblock #. type: textblock @@ -3911,8 +4403,8 @@ msgid "" "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " "directories" msgstr "" -"dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios " -"de construcción" +"dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios " +"de construcción" # type: textblock #. type: textblock @@ -3920,73 +4412,71 @@ msgstr "" msgid "" "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " -"I<parámetros>>]" +"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing " -"files used by debconf into package build directories." +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." msgstr "" -"dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción " -"del paquete." +"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:21 -#, fuzzy msgid "" -"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with " -"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. " -"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works." +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para " -"interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación " -"acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para " +"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del " +"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para " +"una explicación acerca de su funcionamiento." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:26 msgid "" "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " -"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)." +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." msgstr "" -"Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él " -"(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)." +"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita " +"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:29 -#, fuzzy msgid "" -"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs " -"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this " -"statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right." +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it " +"right." msgstr "" -"Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su " -"postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. " -"dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst " -"automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien." +"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su " +"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. " +"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de " +"F<postinst> porque es demasiado difÃcil hacerlo bien." #. type: =item #: dh_installdebconf:38 msgid "debian/I<package>.config" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.config" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:40 -#, fuzzy msgid "" -"This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN " +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " "directory in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el directorio " +"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installdebconf:43 @@ -3994,27 +4484,28 @@ msgid "" "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " "snippets generated by other debhelper commands." msgstr "" +"Dentro del script, el comodÃn B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos " +"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." #. type: =item #: dh_installdebconf:46 msgid "debian/I<package>.templates" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.templates" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:48 -#, fuzzy msgid "" -"This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN " +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " "directory in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio " +"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installdebconf:51 -msgid "debian/po/" -msgstr "" +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" #. type: textblock #: dh_installdebconf:53 @@ -4023,61 +4514,65 @@ msgid "" "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " "translations from there." msgstr "" +"Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente " +"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen " +"las traducciones ahà contenidas." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:57 -#, fuzzy -msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf." +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." msgstr "" -"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las " -"dependencias de construcción." +"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre F<po-debconf> " +"para que esto funcione." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:67 -msgid "Do not modify postrm script." -msgstr "No modifica el script de postrm." +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "No modifica el script F<postrm>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:71 -#, fuzzy -msgid "Pass the params to po2debconf." -msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:5 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" msgstr "" -"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción" +"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del " +"paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:14 -msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]" -msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]" +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio> ..." +">]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:18 msgid "" -"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating " +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " "subdirectories in package build directories." msgstr "" -"dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear " -"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear " +"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installdirs:25 msgid "debian/I<package>.dirs" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.dirs" #. type: textblock #: dh_installdirs:27 msgid "Lists directories to be created in I<package>." -msgstr "" +msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>." # type: textblock #. type: textblock @@ -4086,173 +4581,202 @@ msgid "" "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " "acted on, not just the first." msgstr "" -"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea " -"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero." +"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la lÃnea " +"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero." # type: =item #. type: =item #: dh_installdirs:40 -msgid "I<dir ...>" -msgstr "I<dir ...>" +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<directorio> ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:42 msgid "" "Create these directories in the package build directory of the first package " -"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)" +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" msgstr "" -"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete " -"sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)." +"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete " +"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:5 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" msgstr "" -"dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción" +"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción " +"del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " -"[S<I<file ...>>]" +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-" -"X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]" +"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:18 msgid "" -"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing " -"documentation into usr/share/doc/package in package build directories." +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." msgstr "" -"dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar " -"documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción " +"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción " "del paquete." #. type: =item #: dh_installdocs:25 msgid "debian/I<package>.docs" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.docs" #. type: textblock #: dh_installdocs:27 msgid "List documentation files to be installed into I<package>." -msgstr "" +msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>." #. type: =item #: dh_installdocs:29 -msgid "debian/copyright" -msgstr "" +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" -#. type: =item +#. type: textblock #: dh_installdocs:31 -msgid "debian/README.Debian" -msgstr "" - -#. type: =item -#: dh_installdocs:33 -msgid "debian/TODO" +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." msgstr "" #. type: =item -#: dh_installdocs:35 +#: dh_installdocs:34 msgid "debian/I<package>.copyright" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.copyright" #. type: =item -#: dh_installdocs:37 +#: dh_installdocs:36 msgid "debian/I<package>.README.Debian" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian" #. type: =item -#: dh_installdocs:39 +#: dh_installdocs:38 msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<paquete>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each of these files is automatically installed if present. Use the " +#| "package specific name if I<package> needs a different version of the file." +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." msgstr "" +"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes. " +"Use el nombre especÃfico del paquete si el I<paquete> necesita una versión " +"diferente del fichero." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:43 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:45 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" +# type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:41 +#: dh_installdocs:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the " +#| "package build directory." msgid "" -"Each of these files is automatically installed if present. Use the package " -"specific name if I<package> needs a different version of the file." +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." msgstr "" +"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el " +"directorio de construcción del paquete." #. type: textblock -#: dh_installdocs:44 +#: dh_installdocs:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that F<debian/README.debian> is also installed as F<README.Debian>, " +#| "and F<debian/TODO> will be installed as F<TODO.Debian> in non-native " +#| "packages." msgid "" -"Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and " -"debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages." +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." msgstr "" +"Tenga en cuenta que F<debian/README.debian> también se instala como F<README." +"Debian>, y que F<debian/TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes " +"no nativos." #. type: =item -#: dh_installdocs:47 +#: dh_installdocs:53 msgid "debian/I<package>.doc-base" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:49 -#, fuzzy +#: dh_installdocs:55 msgid "" "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " -"from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question." +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question." msgstr "" -"Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control " -"de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de " -"postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note " -"que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de " -"control de doc-base en cuestión." +"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el " +"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada B<Document:" +"> en el fichero de control de doc-base en cuestión." #. type: =item -#: dh_installdocs:53 +#: dh_installdocs:59 msgid "debian/I<package>.doc-base.*" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:55 -#, fuzzy +#: dh_installdocs:61 msgid "" "If your package needs to register more than one document, you need multiple " "doc-base files, and can name them like this." msgstr "" -"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples " -"ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*" +"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples " +"ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66 +#: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66 msgid "" "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " "on." msgstr "" -"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " -"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe." +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:71 -#, fuzzy +#: dh_installdocs:77 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "installed. Note that this includes doc-base files." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, " -"de ser listados en el fichero md5sums." +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base." # type: =item #. type: =item -#: dh_installdocs:74 -#, fuzzy +#: dh_installdocs:80 msgid "B<--link-doc=>I<package>" -msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" +msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>" #. type: textblock -#: dh_installdocs:76 +#: dh_installdocs:82 msgid "" "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " @@ -4260,45 +4784,58 @@ msgid "" "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " "be a binary package that comes from the same source package." msgstr "" +"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que " +"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del " +"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si " +"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar " +"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un " +"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente." #. type: textblock -#: dh_installdocs:82 +#: dh_installdocs:88 msgid "" "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " "option will have no effect on packages with linked documentation " -"directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will " -"not be installed." +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." msgstr "" +"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación " +"enlazados que podrÃan causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción " +"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación " +"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, " +"F<README.Debian> y F<TODO>." #. type: textblock -#: dh_installdocs:88 +#: dh_installdocs:94 msgid "" "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " -"before calling dh_installdocs.)" +"before calling B<dh_installdocs>.)" msgstr "" +"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un " +"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:94 +#: dh_installdocs:100 msgid "" "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " "all packages if B<-A> is specified)." msgstr "" -"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " -"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)." +"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " +"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:101 -msgid "This is an example of a debian/package.docs file:" +#: dh_installdocs:107 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" msgstr "" -"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:" +"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:" # type: verbatim #. type: verbatim -#: dh_installdocs:103 +#: dh_installdocs:109 #, no-wrap msgid "" " README\n" @@ -4319,21 +4856,21 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installdocs:112 +#: dh_installdocs:118 msgid "" -"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if " -"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it " -"will install the complete contents of the directory." +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." msgstr "" -"Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de " -"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar " -"un directorio instalará todos sus contenidos." +"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquÃas de " +"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:5 -msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package" -msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs" +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs" # type: textblock #. type: textblock @@ -4342,80 +4879,85 @@ msgid "" "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " "[B<--flavor=>I<foo>]" msgstr "" -"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " -"[B<--flavor=>I<tal>]" +"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:18 msgid "" -"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing " -"files used by the debian emacsen-common package into package build " -"directories." +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." msgstr "" -"dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios " -"de construcción del paquete." +"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros usados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los " +"directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:22 -#, fuzzy msgid "" -"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to " -"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the " -"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed " +"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to " +"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an " "explanation of how this works." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios " -"para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)" -"> para una explicación acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> " +"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») " +"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante " +"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca " +"de su funcionamiento." #. type: =item #: dh_installemacsen:31 msgid "debian/I<package>.emacsen-install" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:33 -#, fuzzy msgid "" -"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the " +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " "package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el " +"directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installemacsen:36 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove" #. type: textblock #: dh_installemacsen:38 msgid "" -"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package " -"build directory." +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." msgstr "" +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el " +"directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installemacsen:41 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup" #. type: textblock #: dh_installemacsen:43 msgid "" "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " -"directory. Use --priority to use a different priority than 50." +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." msgstr "" +"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de " +"construcción del paquete. Use B<--priority> para definir una prioridad " +"distinta de 50." # type: textblock #. type: textblock -#: dh_installemacsen:54 -msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." -msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm." +#: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>." # type: =item #. type: =item @@ -4426,26 +4968,26 @@ msgstr "B<--priority=>I<n>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:58 -msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50." +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." msgstr "" -"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número " -"predeterminado." +"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número " +"predeterminado es 50." # type: =item #. type: =item #: dh_installemacsen:60 msgid "B<--flavor=>I<foo>" -msgstr "B<--flavor=>I<tal>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:62 msgid "" -"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs" -"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"." +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." msgstr "" -"Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por " -"omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"." +"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por " +"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>." # type: textblock #. type: textblock @@ -4453,42 +4995,41 @@ msgstr "" msgid "" "dh_installexamples - install example files into package build directories" msgstr "" -"dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de " -"construcción" +"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:14 msgid "" "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " -"[S<I<file ...>>]" +"[S<I<file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " -"[S<I<fichero ...>>]" +"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-" +"X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:18 msgid "" -"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing " -"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories." +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." msgstr "" -"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de " -"instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de " -"construcción del paquete." +"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installexamples:26 msgid "debian/I<package>.examples" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.examples" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:28 -#, fuzzy msgid "Lists example files or directories to be installed." -msgstr "" -"Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar." +msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar." # type: textblock #. type: textblock @@ -4497,291 +5038,273 @@ msgid "" "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " "on." msgstr "" -"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " -"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe." +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:48 -#, fuzzy msgid "" "Install these files (or directories) as examples into the first package " -"acted on. (Or into all packages if -A is specified.)" +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" msgstr "" -"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " -"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)." +"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete " +"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:55 msgid "" -"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies " -"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, " -"it will install the complete contents of the directory." +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." msgstr "" -"Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de " -"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar " -"un directorio instalará todos sus contenidos." +"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples> copiará directamente jerarquÃas " +"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos sus contenidos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" -msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" +msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down " # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing " -"if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build " -"directories." +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." msgstr "" -"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del " -"paquete." +"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en " +"los directorios de construcción de paquete." # type: =item #. type: =item #: dh_installifupdown:26 -#, fuzzy msgid "debian/I<package>.if-up" -msgstr "dh_makeshlibs" +msgstr "debian/I<paquete>.if-up" #. type: =item #: dh_installifupdown:28 msgid "debian/I<package>.if-down" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.if-down" #. type: =item #: dh_installifupdown:30 msgid "debian/I<package>.if-pre-up" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up" #. type: =item #: dh_installifupdown:32 msgid "debian/I<package>.if-post-down" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:34 -#, fuzzy msgid "" "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " "build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el " +"directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/" -#| "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as " -#| "the package name." msgid "" -"Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/" -"network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as " +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " "the package name." msgstr "" -"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como " -"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con " -"el nombre del paquete." +"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como F<etc/" +"network/if-*/name>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el " +"nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:5 -#, fuzzy msgid "dh_installinfo - install info files" -msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:14 -#, fuzzy -msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]" +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..." -">>]" +"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing " -"info files into usr/share/info in the package build directory." +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." msgstr "" -"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"mime en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del " +"paquete." #. type: =item #: dh_installinfo:25 msgid "debian/I<package>.info" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.info" #. type: textblock #: dh_installinfo:27 msgid "List info files to be installed." -msgstr "" +msgstr "Lista los ficheros info a instalar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:42 msgid "" "Install these info files into the first package acted on. (Or in all " -"packages if -A is specified)." +"packages if B<-A> is specified)." msgstr "" -"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en " -"todos los paquete si se especifica -A)." +"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en " +"todos los paquete si se define B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:5 -#, fuzzy msgid "" "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build " "directories" msgstr "" -"dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción" +"dh_installinit - Instala tareas de upstart o scripts de init en los " +"directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] " -"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-" +"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " "upstart job files or init scripts with associated defaults files into " "package build directories, and in the former case providing compatibility " "handling for non-upstart systems." msgstr "" -"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts " -"de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de " -"construcción del paquete." +"B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores " +"predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, y " +"en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de " +"upstart." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:23 msgid "" -"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands " -"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init " -"scripts." +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and " +"stop the init scripts." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para " -"crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts " -"de init." +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y " +"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> y " +"para iniciar y detener los scripts de init." #. type: =item #: dh_installinit:31 msgid "debian/I<package>.upstart" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.upstart" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:33 -#, fuzzy msgid "" "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package " "build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installinit:36 msgid "debian/I<package>.init" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.init" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:38 -#, fuzzy msgid "" "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the " "package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» en " +"el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installinit:41 msgid "debian/I<package>.default" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.default" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:43 -#, fuzzy msgid "" "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " "build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_installinit:54 -msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." -msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm." +"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:56 -#, fuzzy msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>" -msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" #. type: textblock #: dh_installinit:58 msgid "" -"Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init " -"script, default files, or upstart job. May be useful if the init script or " -"upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't " -"make it easy to let dh_installinit find it." +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init " +"script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." msgstr "" +"Sólo modifica scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún " +"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil " +"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente " +"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo " +"encuentre." #. type: textblock #: dh_installinit:63 msgid "" "If no upstart job file is installed in the target directory when " -"dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an " +"B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an " "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or " "upstart dependencies." msgstr "" +"Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al " +"invocar B<dh_installinit --onlyscripts>, el programa supondrá que se está " +"instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de " +"compatibilidad o dependencias de upstart." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:68 -#, fuzzy msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" -msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" # type: textblock #. type: textblock @@ -4789,8 +5312,11 @@ msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" msgid "" "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " "completed. This is different than the default behavior, which stops the " -"script in the prerm, and starts it again in the postinst." +"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." msgstr "" +"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " +"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " +"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>." # type: textblock #. type: textblock @@ -4801,6 +5327,10 @@ msgid "" "confused by the package being upgraded while it's running before using this " "option." msgstr "" +"Puede ser útil para los demonios que no deberÃan tener un probable largo " +"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar esta " +"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su " +"ejecución." # type: =item #. type: =item @@ -4811,9 +5341,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:81 -#, fuzzy msgid "Do not stop init script on upgrade." -msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización." +msgstr "No detiene el script de init durante una actualización." # type: =item #. type: =item @@ -4826,10 +5355,11 @@ msgstr "B<--no-start>" #: dh_installinit:85 msgid "" "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " -"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts." +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." msgstr "" -"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para " -"cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS." +"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo " +"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts " +"de rcS." # type: =item #. type: =item @@ -4840,179 +5370,182 @@ msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:90 -#, fuzzy msgid "" -"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for " -"the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the " -"filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file " -"is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names " -"ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script " -"parameter described below.)" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons " +"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-" +"script> parameter described below.)" msgstr "" -"Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre " -"para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero " -"predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para " -"demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene " -"preferencia sobre --init-script)." +"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y usa el resultado para el " +"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, o " +"para el nombre de fichero del script de init que se instala en «etc/init." +"d/», instalando el fichero de valores predeterminados en F<etc/default/>. " +"Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en B<d>. (Nota: Este " +"parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, descrito más abajo)." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:97 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" -msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" +msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:101 msgid "" -"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be " +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be " "passed to L<update-rc.d(8)>." msgstr "" -"Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa " -"\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>." +"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se " +"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:106 -#, fuzzy msgid "" "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the " "filename I<name> instead of the default filename, which is the package " -"name. When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs " -"files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/" -"package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/" -"package.init and debian/package.default." -msgstr "" -"Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> " -"en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se " -"usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/" -"paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales " -"debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala." +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and " +"F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package." +"upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>." +msgstr "" +"Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores " +"predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre " +"predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, " +"B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/paquete." +"nombre.upstart>, F<debian/paquete.nombre.init> y F<debian/paquete.nombre." +"default>, en vez de los usuales F<debian/paquete.upstart>, F<debian/paquete." +"init> y F<debian/paquete.default>." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:113 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" -msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>" +msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:115 msgid "" -"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/" -"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " -"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a " -"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" " -"and if so will install it as the init script in preference to the files it " -"normally installs." +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." msgstr "" -"Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init." -"d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si " -"usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre " -"se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así " -"lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros " -"que instala normalmente." +"Usa I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en F<etc/init." +"d/> (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, " +"si se instala). Si usa este parámetro, B<dh_installinit> mirará si existe un " +"fichero cuyo nombre se parezca a F<paquete.nombre-script> en el directorio " +"F<debian/>, y si es asÃ, lo instalará preferentemente como el script de init " +"en lugar de los ficheros que instala habitualmente." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:122 -#, fuzzy msgid "" -"This parameter is deprecated, use the --name parameter instead. This " +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " "parameter will be ignored completely for upstart jobs." -msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar." +msgstr "" +"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro B<--name>. Este " +"parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:125 msgid "B<--error-handler=>I<function>" -msgstr "B<--error-handler=>I<función>" +msgstr "B<--error-handler=>I<función>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:127 msgid "" -"Call the named shell function if running the init script fails. The function " -"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# " -"token." +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." msgstr "" -"Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. " -"La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del " -"símbolo #DEBHELPER#." +"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. " +"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes " +"del comodÃn B<#DEBHELPER#>." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_installinit:281 -#, fuzzy msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTOR" +msgstr "AUTORES" #. type: textblock #: dh_installinit:285 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" -msgstr "" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:5 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" msgstr "" -"dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/" +"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/" "logcheck/" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:14 -msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]" +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing " -"logcheck rule files." +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." msgstr "" -"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar " -"módulos del núcleo con modutils." +"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de logcheck" #. type: =item #: dh_installlogcheck:25 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking" #. type: =item #: dh_installlogcheck:27 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations" #. type: =item #: dh_installlogcheck:29 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore" #. type: =item #: dh_installlogcheck:31 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation" #. type: =item #: dh_installlogcheck:33 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server" #. type: =item #: dh_installlogcheck:35 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid" #. type: textblock #: dh_installlogcheck:37 msgid "" "Each of these files, if present, are installed into corresponding " -"subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories." +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." msgstr "" +"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus " +"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de " +"construcción del paquete." # type: verbatim #. type: verbatim @@ -5035,151 +5568,154 @@ msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" #. type: textblock #: dh_installlogrotate:5 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" -msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate" +msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogrotate:14 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogrotate:18 msgid "" -"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for " -"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build " -"directories. Files named debian/package.logrotate are installed." +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." msgstr "" -"dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios " -"de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/" -"paquete.logrotate." +"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los " +"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados " +"F<debian/paquete.logrotate>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogrotate:28 msgid "" -"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/" -"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as " -"the package name." +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala " -"como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e " -"instalarlos con el nombre del paquete." +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los " +"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros " +"habituales e instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:5 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" msgstr "" -"dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción" +"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción " +"del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:15 -msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]" -msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]" +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:19 msgid "" -"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into " -"the correct locations in package build directories. You tell it what man " -"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on " -"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH " -"line, your man page will be installed into the right directory, with the " -"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like " -"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). " -"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based " -"on the file extension." -msgstr "" -"dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual " -"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " -"Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se " -"encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección " -"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página " -"del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo " -"correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan " -"en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta " -"o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión." +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories. You tell it what " +"man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +"based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly " +"formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right " +"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with " +"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an " +"extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the " +"program may guess wrong based on the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual " +"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " +"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se " +"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la " +"sección de su lÃnea B<.TH>. Si tiene una lÃnea B<.TH> con un formato " +"correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto (esto " +"incluye un manejo correcto de páginas con subsecciones, como F<3perl>, las " +"cuales se colocan en F<man3>, y se les da la extensión F<.3perl>). Si su " +"lÃnea B<.TH> es incorrecta o no esté presente, probablemente lo averigüe mal " +"basándose en la extensión." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:29 -#, fuzzy msgid "" -"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 " -"and .ll_LL.8, or by use of the --language switch." +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." msgstr "" -"También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ." -"ll.8 y .ll_LL.8" +"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como F<." +"ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:32 -#, fuzzy msgid "" -"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with " -"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " -"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and " -"dh_installman will follow suit. See L<man(7)> for details about the .TH " -"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /" -"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl" -"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --" -"language=C to avoid this." +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and " +"B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<." +"TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a " +"directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has " +"a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is " +"translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this." msgstr "" -"Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección " -"incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual " -"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, " -"y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de " -"la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en " -"un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un " -"nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está " -"traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos " -"modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de " -"ese tipo." +"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección " +"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene " +"una sección incorrecta en su lÃnea .TH. Edite la página de manual y corrija " +"la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más detalles acerca de " +"la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que B<dh_installman> instala la " +"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es porque " +"su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume que " +"significa que está traducida al polaco. Para evitar esto use B<--language=C>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:41 msgid "" -"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any " -"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is " -"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks." +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." msgstr "" -"Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman " -"comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales " -"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces " -"\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos." +"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> " +"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales " +"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces " +"«.so». Si es asÃ, los cambia por enlaces simbólicos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:45 msgid "" -"Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each " +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " "details." msgstr "" +"Asà mismo, B<dh_installman> usará man para averiguar la codificación de " +"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra " +"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de " +"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>." #. type: =item #: dh_installman:54 msgid "debian/I<package>.manpages" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" #. type: textblock #: dh_installman:56 msgid "Lists man pages to be installed." -msgstr "" +msgstr "Lista las páginas de manual a instalar." # type: =item #. type: =item #: dh_installman:69 -msgid "B<--language>=ll" -msgstr "" +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" # type: textblock #. type: textblock @@ -5188,22 +5724,24 @@ msgid "" "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " "specified language." msgstr "" +"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que " +"se actúa están escritas en el idioma especificado." # type: =item #. type: =item #: dh_installman:74 -msgid "I<manpage ...>" -msgstr "I<página ...>" +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<página-de-manual> ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:76 msgid "" "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " -"if -A is specified)." +"if B<-A> is specified)." msgstr "" -"Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O " -"en todos si se a especificado -A)." +"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o " +"en todos si se define B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock @@ -5214,41 +5752,37 @@ msgid "" "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " "program instead." msgstr "" -"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es " -"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin " -"embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco " -"intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar." +"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavÃa es " +"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin " +"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco intuitiva " +"e inconsistente. Use este programa en su lugar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer" msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" -msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual " +"(obsoleto)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:15 -msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" -msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " -#| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ " -#| "in package build directories." msgid "" -"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " -"automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build " +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " "directories." msgstr "" -"dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar " -"automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en " -"los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los " +"directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -5258,26 +5792,26 @@ msgid "" "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)" "> instead." msgstr "" -"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es " +"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es " "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los " -"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el " -"uso de L<dh_installman(1)>." +"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de " +"L<dh_installman(1)> en su lugar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:27 msgid "" -"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for " +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " "them into the correct man directory." msgstr "" -"dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " -"busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. " -"(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " -"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el " -"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los " +"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " +"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. " +"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " +"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el " +"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los " "instala en los directorios correctos." # type: textblock @@ -5285,26 +5819,24 @@ msgstr "" #: dh_installmanpages:33 msgid "" "All filenames specified as parameters will be skipped by " -"dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages " -"that you do not want to be installed." +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." msgstr "" -"Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por " -"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del " +"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por " +"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de " "manual que no quiere instalar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:37 msgid "" -"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see " -"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to " +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " "symlinks." msgstr "" -"Después del paso de instalación de las páginas del manual, " -"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los " -"directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está " -"actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces " -"simbólicos." +"Después del paso de instalación de las páginas de manual, " +"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual " +"contienen enlaces F<.so>. De ser asÃ, los cambia por enlaces simbólicos." # type: textblock #. type: textblock @@ -5313,8 +5845,8 @@ msgid "" "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " "pages." msgstr "" -"No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son " -"páginas del manual válidas." +"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son " +"páginas de manual válidas." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -5326,22 +5858,23 @@ msgstr "FALLOS" #. type: textblock #: dh_installmanpages:53 msgid "" -"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages " -"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong " -"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, " -"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)." +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." msgstr "" -"dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en " -"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que " -"paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno " -"quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su " -"lugar)." +"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en " +"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué " +"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno " +"quiere (use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en " +"su lugar)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:58 -msgid "Files ending in I<.man> will be ignored." -msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>." +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5350,87 +5883,85 @@ msgid "" "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " "not be processed properly." msgstr "" -"Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres " -"so se procesarán correctamente." +"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus " +"nombres no se procesarán correctamente." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:5 msgid "" -"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" msgstr "" -"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de " -"construcción" +"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de " +"construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:14 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:18 msgid "" -"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing " -"files used by the debian menu package into package build directories." +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." msgstr "" -"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del " -"paquete." +"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros usados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:21 -#, fuzzy msgid "" -"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " -"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the " -"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias " -"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea " -"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas " +"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb" +"(1)>." #. type: =item #: dh_installmenu:29 msgid "debian/I<package>.menu" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.menu" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:31 -#, fuzzy msgid "" "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " "build directory. See L<menufile(5)> for its format." msgstr "" -"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/" -"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de " -"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato." +"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en " +"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para " +"detalles acerca del formato." #. type: =item #: dh_installmenu:34 msgid "debian/I<package>.menu-method" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.menu-method" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:36 -#, fuzzy msgid "" "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " "package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/" +"I<package>» en el directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62 -msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." -msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm." +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5443,56 +5974,58 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" #: dh_installmime:5 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" msgstr "" -"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción " +"del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:14 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:18 msgid "" -"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " "mime files into package build directories." msgstr "" -"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"mime en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:21 -#, fuzzy msgid "" -"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " -"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These " -"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> " +"packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias " -"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea " -"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y " +"B<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installmime:29 msgid "debian/I<package>.mime" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.mime" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:31 -#, fuzzy msgid "" "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " "directory." msgstr "" -"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción" +"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installmime:34 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo" #. type: textblock #: dh_installmime:36 @@ -5500,12 +6033,14 @@ msgid "" "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " "directory." msgstr "" +"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:5 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" -msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils" +msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils" # type: textblock #. type: textblock @@ -5513,314 +6048,303 @@ msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils" msgid "" "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:20 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering " -"kernel modules." +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." msgstr "" -"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar " -"módulos del núcleo con modutils." +"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar " +"módulos del núcleo." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:23 -#, fuzzy msgid "" "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " -"postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and " -"register the modules when the package is installed. These commands are " -"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +"F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to run " +"B<depmod> and register the modules when the package is installed. These " +"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias " -"para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> " -"para una explicación acerca de como funciona esto." +"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del " +"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<postinst> y F<postrm> " +"automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los módulos al " +"instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installmodules:33 msgid "debian/I<package>.modprobe" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.modprobe" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:35 -#, fuzzy msgid "" "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installmodules:37 msgid "debian/I<package>.modules" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.modules" #. type: textblock #: dh_installmodules:39 msgid "" "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " -"dh_installmodules will warn if these files are present." +"B<dh_installmodules> will warn if these files are present." msgstr "" +"Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en " +"desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros están " +"presentes." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:54 -#, fuzzy msgid "" -"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files " -"named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" "I<package>.modprobe" msgstr "" -"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando " -"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados " -"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules." +"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros " +"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual «debian/" +"I<paquete>.modprobe»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:5 msgid "dh_installpam - install pam support files" -msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam" +msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:14 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:18 msgid "" -"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " "files used by PAM into package build directories." msgstr "" -"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installpam:25 msgid "debian/I<package>.pam" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.pam" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:27 -#, fuzzy msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del " +"paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:37 -#, fuzzy msgid "" "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/" "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using " "the package name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como " -"etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el " -"nombre del paquete." +"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala " +"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:5 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" -msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" +msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:14 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" -msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp " -"ip-up and ip-down scripts into package build directories." +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." msgstr "" -"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del " +"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del " "paquete." #. type: =item #: dh_installppp:25 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:27 -#, fuzzy msgid "" "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción " +"del paquete. " #. type: =item #: dh_installppp:29 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:31 -#, fuzzy msgid "" "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:41 msgid "" -"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/" -"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the " -"package name." +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." msgstr "" -"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como " -"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con " -"el nombre del paquete." +"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como " +"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos " +"con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:5 -#, fuzzy msgid "dh_installudev - install udev rules files" -msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" msgid "" "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" "priority=>I<priority>]" msgstr "" -"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:19 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing " -"udev rules files." +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." msgstr "" -"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar " -"módulos del núcleo con modutils." +"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de B<udev>." #. type: textblock #: dh_installudev:22 msgid "" -"Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old " -"udev rules file location." +"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from " +"the old B<udev> rules file location." msgstr "" +"El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar la " +"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev." #. type: =item #: dh_installudev:29 msgid "debian/I<package>.udev" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.udev" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:31 -#, fuzzy -msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory." +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del " +"paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:41 -#, fuzzy msgid "" -"When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files " +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." "udev." msgstr "" -"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando " -"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados " -"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules." +"Cuando este parámetro se usa, B<dh_installudev> busca e instala ficheros " +"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/" +"I<paquete>.udev»." # type: =item #. type: =item #: dh_installudev:45 -#, fuzzy msgid "B<--priority=>I<priority>" -msgstr "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<prioridad>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:47 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50." -msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60." +msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." msgstr "" -"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número " -"predeterminado." +"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El " +"valor predeterminado es 60." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:5 msgid "dh_installwm - register a window manager" -msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas" +msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:14 msgid "" "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " -"[S<I<wm ...>>]" +"[S<I<wm> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " -"[S<I<gestor ...>>]" +"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<gestor> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the " -"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-" -"alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a " -"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in " -"the package build directory." +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/" +"man1/> in the package build directory." msgstr "" -"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes " -"de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-" -"alternatives(8)>" +"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las " +"órdenes de F<postinst> y F<postrm> que registran un gestor de ventanas con " +"L<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas " +"también se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y " +"superior), si se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installwm:28 msgid "debian/I<package>.wm" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.wm" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:30 -#, fuzzy msgid "List window manager programs to register." -msgstr "" -"Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas " -"a registrar." +msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar." # type: textblock #. type: textblock @@ -5830,97 +6354,97 @@ msgid "" "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " "calculating the correct value." msgstr "" -"Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es " -"20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento " -"Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor " -"correcto." +"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, " +"demasiado bajo para la mayorÃa de gestores de ventanas; consulte el " +"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el " +"valor correcto." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:46 -msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op." +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-op." msgstr "" -"No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no " -"hace nada." +"No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>. Si se especifica esta orden, " +"no hará nada." # type: =item #. type: =item #: dh_installwm:48 -msgid "I<wm ...>" -msgstr "I<gestor ...>" +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<gestor> ..." #. type: textblock #: dh_installwm:50 msgid "Window manager programs to register." -msgstr "" +msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:5 msgid "dh_installxfonts - register X fonts" -msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X" +msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:14 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:18 msgid "" -"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering " -"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be " -"rebuilt properly at install time." +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." msgstr "" -"dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos " -"de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y " -"fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación." +"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar " +"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, " +"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la " +"instalación." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:22 -#, fuzzy msgid "" "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " "by your package into the appropriate location in the package build " -"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should " -"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package " -"build directory." +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." msgstr "" -"Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra " +"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra " "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de " -"construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe " -"instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de " -"construcción del paquete." +"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, deberÃa " +"instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:28 -#, fuzzy msgid "" -"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* " -"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:" -"Depends}.)" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" msgstr "" -"Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-" -"fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:" -"Depends}.)" +"Su paquete debe depender de B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-" +"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a B<" +"${misc:Depends}>.)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:32 -#, fuzzy msgid "" -"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed " -"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts " -"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this " -"works." +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." msgstr "" -"Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm " -"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> " -"para una explicación acerca de como funciona esto." +"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para " +"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5929,8 +6453,9 @@ msgid "" "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" "dir(8)> for more information about X font installation." msgstr "" -"Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir" -"(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X." +"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-" +"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de " +"letra para X." # type: textblock #. type: textblock @@ -5939,7 +6464,7 @@ msgid "" "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " "way." msgstr "" -"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de " +"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de " "manejar los tipos de letra al estilo de Debian." # type: textblock @@ -5947,41 +6472,42 @@ msgstr "" #: dh_link:5 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" msgstr "" -"dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes" +"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del " +"paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:15 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " -"destination ...>>]" +"destination> ...>]" msgstr "" -"B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]" +"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<origen destino> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:19 msgid "" -"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " "directories." msgstr "" -"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " -"directorios de construcción de paquetes." +"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:22 msgid "" -"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source " -"files are the already existing files that will be symlinked from. The " +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from. The " "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " "equal number of source and destination files specified." msgstr "" -"dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros " -"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros " -"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un " -"número igual de ficheros origen y destino." +"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los " +"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los " +"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> " +"especificar un número igual de ficheros origen y destino." # type: textblock #. type: textblock @@ -5991,40 +6517,39 @@ msgid "" "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln" "(1)>)." msgstr "" -"Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en " -"ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese " -"usando algo como L<ln(1)>)." +"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos " +"ficheros, origen y destino (distinto a lo que harÃa si estuviese usando algo " +"como L<ln(1)>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:31 msgid "" -"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute " +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " "the symlinks in." msgstr "" -"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - " -"absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con " -"una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea " -"necesario para ubicar los enlaces." +"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de " +"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces " +"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio " +"que sea necesario para ubicar los enlaces." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:36 -#, fuzzy msgid "" -"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not " -"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)." +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." msgstr "" -"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " -"enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige " -"(sólo v4)." +"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " +"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los " +"corrige (v4 y posterior)." #. type: =item #: dh_link:43 msgid "debian/I<package>.links" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.links" #. type: textblock #: dh_link:45 @@ -6033,6 +6558,9 @@ msgid "" "should be put on its own line, with the source and destination separated by " "whitespace." msgstr "" +"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja deberÃa " +"aparecer en una única lÃnea, con el origen y el destino separados por un " +"espacio en blanco." # type: textblock #. type: textblock @@ -6041,38 +6569,36 @@ msgid "" "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " "on, not just the first." msgstr "" -"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes " -"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero." +"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes " +"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:62 -#, fuzzy msgid "" -"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename " -"from being corrected to comply with debian policy." +"Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from " +"being corrected to comply with Debian policy." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, " -"de ser listados en el fichero md5sums." +"No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, " +"que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de ficheros." # type: =item #. type: =item #: dh_link:65 -msgid "I<source destination ...>" -msgstr "I<origen destino ...>" +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<origen destino > ..." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:67 msgid "" -"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do " +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " "this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " -"all packages if -A is specified.)" +"all packages if B<-A> is specified.)" msgstr "" -"Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado " -"\"origen\". Hace esto en el directorio de construcción de paquete del " -"primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se " -"especifica -A)." +"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado " +"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer " +"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)." # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6088,88 +6614,77 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:77 -msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1" -msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1" +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_link:79 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" " usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" "\n" msgstr "" " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" -" usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" "\n" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:82 -#, fuzzy msgid "" -"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the " -"foo.1" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" msgstr "" -"Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace " -"simbólico a la página de manual de X foo.1x" +"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un " +"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" msgid "" "dh_lintian - install lintian override files into package build directories" msgstr "" -"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de " -"construcción" +"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing " -#| "files used by PAM into package build directories." msgid "" -"dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " "override files used by lintian into package build directories." msgstr "" -"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." +"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_lintian:25 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:27 -#, fuzzy msgid "" "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." msgstr "" -"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/" -"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de " -"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato." +"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos " +"erróneos de lintian." #. type: =item #: dh_lintian:31 -msgid "debian/source.lintian-overrides" -msgstr "" +msgid "F<debian/source.lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>" #. type: textblock #: dh_lintian:33 @@ -6177,99 +6692,98 @@ msgid "" "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " "overrides for the source package." msgstr "" +"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar " +"anulaciones («overrides») para el paquete fuente." #. type: textblock #: dh_lintian:63 msgid "L<lintian(1)>" -msgstr "" +msgstr "L<lintian(1)>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:67 -#, fuzzy -#| msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" -msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_listpackages:5 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" msgstr "" -"dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper" +"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper" # type: textblock #. type: textblock #: dh_listpackages:14 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_listpackages:18 msgid "" -"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " "will change the list to match the packages other debhelper commands would " "act on if passed the same options." msgstr "" -"dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos " -"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si " -"usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " -"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se " -"especifican las mismas opciones." +"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de " +"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. " +"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " +"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarÃan si se " +"definiesen las mismas opciones." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:5 -#, fuzzy msgid "" "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" -msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-" +"gensymbols" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<" "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<" -"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<" +"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:18 msgid "" -"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared " +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." msgstr "" -"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente " -"bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que " -"encuentra." +"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente " +"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas " +"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:21 -#, fuzzy msgid "" -"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 " -"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." +"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in " +"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." msgstr "" -"También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo " -"en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra " -"bibliotecas compartidas." +"También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y " +"F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que " +"encuentra bibliotecas compartidas." #. type: =item #: dh_makeshlibs:28 msgid "debian/I<package>.symbols" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols" #. type: =item #: dh_makeshlibs:30 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:32 @@ -6278,6 +6792,10 @@ msgid "" "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " "provide different symbols files for different architectures." msgstr "" +"De existir, estos ficheros de sÃmbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> " +"para su procesado e instalación. Use el nombre especÃfico de la " +"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de sÃmbolos para " +"diferentes arquitecturas." # type: =item #. type: =item @@ -6289,15 +6807,15 @@ msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:44 msgid "" -"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " -"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " -"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " -"library filenames rather than using objdump." +"Instead of trying to guess the major number of the library with /" +"postobjdump, use the major number specified after the -m parameter. This is " +"much less useful than it used to be, back in the bad old days when this " +"program looked at library filenames rather than using objdump." msgstr "" -"En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando " -"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es " -"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los " -"nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump." +"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando /" +"postobjdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m. " +"Esto es mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa " +"buscaba los nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump." # type: =item #. type: =item @@ -6318,105 +6836,107 @@ msgid "" "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " "depend on any particular version of the package containing the shared " "library. It may be necessary for you to add some version dependancy " -"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency " +"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency " "information, the current upstream version of the package is plugged into a " -"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in " -"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package " -"version number is also included. If -V is specified with parameters, the " -"parameters can be used to specify the exact dependency information needed " -"(be sure to include the package name)." -msgstr "" -"Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los " -"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la " -"biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna " -"información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-" -"V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador " -"principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma " -"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los " -"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye " -"la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con " -"parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información " -"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)." +"dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>" +"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part " +"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with " +"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency " +"information needed (be sure to include the package name)." +msgstr "" +"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los " +"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la " +"biblioteca compartida. PodrÃa ser necesario que añada alguna información de " +"dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica B<-V> sin " +"información de dependencia, la versión actual del desarrollador principal " +"del paquete es conectada con una dependencia de la forma " +"I<nombre_de_paquete> B<(=E<gt>> I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta " +"que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se " +"incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica " +"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la " +"información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre " +"del paquete)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:64 msgid "" -"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting " +"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting " "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." msgstr "" -"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración " -"conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas " -"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser " +"Tenga cuidado al usar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una configuración " +"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas " +"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser " "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el " -"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el " -"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes " -"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su " -"actualización." +"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el " +"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes " +"podrÃan terminar con dependencias muy rigurosas que harÃan difÃcil su " +"actualización." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:78 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " "from being treated as shared libraries." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre " -"o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas." +"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre ." # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:81 -#, fuzzy msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" -msgstr "B<--name=>I<nombre>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:83 msgid "" -"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as " +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " "the package name for udebs to depend on instead of the regular library " "package." msgstr "" +"Crea una lÃnea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa " +"I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en " +"lugar del paquete de biblioteca habitual." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:88 -#, fuzzy -msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>." -msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:96 -msgid "dh_makeshlibs" -msgstr "dh_makeshlibs" +msgid "B<dh_makeshlibs>" +msgstr "B<dh_makeshlibs>" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_makeshlibs:98 #, no-wrap msgid "" -"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" "looks something like:\n" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" msgstr "" -"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n" -"que se ve como:\n" +"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:102 -msgid "dh_makeshlibs -V" -msgstr "dh_makeshlibs -V" +msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6428,16 +6948,16 @@ msgid "" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" "\n" msgstr "" -"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n" -"que se ve como:\n" +"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" "\n" # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:108 -msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'" -msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'" +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6448,7 +6968,7 @@ msgid "" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" "\n" msgstr "" -"Genera un fichero shlibs que se ve como:\n" +"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" "\n" @@ -6456,7 +6976,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_md5sums:5 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" -msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums" +msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums" # type: textblock #. type: textblock @@ -6465,38 +6985,38 @@ msgid "" "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" "conffiles>]" msgstr "" -"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--" +"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--" "include-conffiles>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:19 msgid "" -"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a " -"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. " -"These files are used by the debsums package." +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by the B<debsums> package." msgstr "" -"dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un " -"fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el " -"paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums." +"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero " +"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en " +"el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete B<debsums>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:23 msgid "" -"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles " -"(unless you use the --include-conffiles switch)." +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." msgstr "" -"Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que " -"todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-" -"conffiles)." +"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto " +"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-" +"conffiles>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:26 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." msgstr "" -"El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados." +"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados." # type: =item #. type: =item @@ -6509,187 +7029,195 @@ msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" #: dh_md5sums:34 msgid "" "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " -"redundant since it is included elsewhere in debian packages." +"redundant since it is included elsewhere in Debian packages." msgstr "" -"Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es " -"redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian." +"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es " +"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian." # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:39 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "listed in the md5sums file." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, " -"de ser listados en el fichero md5sums." +"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:5 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" -msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes" +msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:14 msgid "" "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" -"X>I<item>] S<I<file ...>>]" +"X>I<item>] S<I<file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" -"X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]" +"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:18 msgid "" -"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out " -"of debian/tmp or some other directory and into other package build " -"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs " -"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages." +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." msgstr "" -"dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover " -"ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " -"directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete " -"tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita " -"dividirlos en subpaquetes." +"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en " +"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " +"directorios de construcción de paquete. PodrÃa ser útil si su paquete tiene " +"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en " +"subpaquetes." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:23 -#, fuzzy msgid "" -"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it " -"instead of dh_movefiles." +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." msgstr "" -"Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y " -"más." +"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en " +"lugar de B<dh_movefiles>." #. type: =item #: dh_movefiles:30 msgid "debian/I<package>.files" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.files" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:32 -#, fuzzy msgid "" "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " -"filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " "directory names, and the whole directory will be moved." msgstr "" -"Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser " -"movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados " -"deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de " -"directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar " -"los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el " -"primer paquete que actuar dh_movefiles." +"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en " +"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a F<debian/" +"tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y asà se moverá todo el " +"directorio." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:44 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp> (predeterminado), esta opción " +"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del " +"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, asà " +"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero " +"relativo; no puede empezar con un B</>." # type: =item #. type: =item -#: dh_movefiles:42 -msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" -msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>" +#: dh_movefiles:50 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_movefiles:44 -#, fuzzy +#: dh_movefiles:52 msgid "" -"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes " -"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the " -"sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, " -"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot " -"begin with a `/'." +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." msgstr "" -"En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción " -"los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen " -"es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para " -"impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede " -"empezar con un `/'." +"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:57 msgid "" -"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. " -"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It " -"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell " -"dh_movefiles which subpackage to put them in." +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." msgstr "" -"Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos " -"a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el " -"directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos " -"que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete " +"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser " +"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el " +"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquà al menos que " +"use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué subpaquete " "colocarlos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:66 msgid "" -"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you " -"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " "behind this is that the package that is being built can be told to install " -"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " -"by dh_clean later." +"by B<dh_clean> later." msgstr "" -"Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si " -"usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo " -"cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete " -"que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los " -"ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los " -"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados " -"por dh_clean." +"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si " +"indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con " +"lo cual no usa F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es que el " +"paquete que se está construyendo pueda ser instalado enF<debian/tmp>, y asà " +"B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los ficheros " +"o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados posteriormente " +"por B<dh_clean>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:5 -#, fuzzy -msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker" -msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl" +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:16 -msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]" +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" msgstr "" -"B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]" +"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-" +"biblioteca> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:20 msgid "" -"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:" -"Depends} substitutions and adding them to substvars files." +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." msgstr "" -"dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las " -"substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars." +"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:23 msgid "" -"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will " -"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The " -"dependency will be substituted into your package's control file wherever you " -"place the token \"${perl:Depends}\"." +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." msgstr "" -"El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia " -"será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que " -"usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"." +"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta " +"información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La " +"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete " +"dondequiera que ubique el comodÃn B<${perl:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:28 msgid "" -"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " -"installing perl modules." +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." msgstr "" +"B<dh_perl> también limpia los directorios vacÃos que MakeMaker puede generar " +"al instalar módulos de Perl." # type: =item #. type: =item @@ -6701,28 +7229,29 @@ msgstr "B<-d>" #. type: textblock #: dh_perl:37 msgid "" -"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the " -"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl " -"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary " -"for some packages that are included in the base system." +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." msgstr "" -"En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en " -"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la " -"opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base " -"correcto. Esto es solamente necesario para algunos paquete que están " -"incluidos en el sistema base." +"En algunos casos especÃficos podrÃa querer depender de B<perl-base> en lugar " +"de todo el paquete de B<perl>. De ser asÃ, puede especificar la opción B<-d> " +"para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete básico. " +"Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el sistema " +"base." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:42 msgid "" -"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at " -"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a " -"versioned dependency is needed." +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." msgstr "" -"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia " -"en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se " -"puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones." +"Note que este parámetro podrÃa causar que no se genere ninguna dependencia " +"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo " +"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una " +"dependencia sobre una versión en particular." # type: =item #. type: =item @@ -6735,229 +7264,249 @@ msgstr "B<-V>" #: dh_perl:48 msgid "" "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " -"specific version of perl. The -V option causes the current version of the " -"perl (or perl-base with -d) package to be specified." +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." msgstr "" -"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura " -"dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión " -"actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada." +"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura " +"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina " +"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)." # type: =item #. type: =item #: dh_perl:52 msgid "I<library dirs>" -msgstr "I<dirs biblioteca>" +msgstr "I<directorios-de-biblioteca>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:54 msgid "" -"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can " -"make dh_perl check those directories by passing their names on the command " -"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default." +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." msgstr "" -"Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, " -"usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus " -"nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio " -"vendorlib y vendorarch por omisión." +"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, " +"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus " +"nombres en la lÃnea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios " +"F<vendorlib> y F<vendorarch>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:63 -#, fuzzy msgid "Debian policy, version 3.8.3" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:65 -#, fuzzy msgid "Perl policy, version 1.20" -msgstr "Normas de Perl, versión 1.18" +msgstr "Normas de Perl, versión 1.20" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_perl:153 +#: dh_perl:154 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_prep:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" msgstr "" -"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian" +"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete " +"binario" # type: textblock #. type: textblock #: dh_prep:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" -msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" #. type: textblock #: dh_prep:18 msgid "" -"dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in " -"preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to " -"do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp " -"files that are generated when building a binary package." +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." msgstr "" +"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de " +"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solÃa " +"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, " +"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un " +"paquete binario." #. type: textblock #: dh_prep:23 msgid "" -"It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, " -"or at the top of a target such as install that they depend on." +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." msgstr "" +"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y " +"B<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como " +"install." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrÃan borrado en condiciones normales. Puede usar " +"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " -#| "python scripts" msgid "" -"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " -"python scripts (deprecated)" +"dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +"Python scripts (deprecated)" msgstr "" -"dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y " -"prerm" +"dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python " +"postinst y prerm (obsoleto)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:15 msgid "" "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " -"[S<I<module dirs ...>>]" +"[S<I<module dirs> ...>]" msgstr "" -"B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs " -"módulos...>>]" +"B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] " +"[S<I<directorios-módulos> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:19 msgid "" -"Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or " -"dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a " -"Python-Version control file field exists." +"Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or " +"B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> " +"or a B<Python-Version> F<control> file field exists." msgstr "" +"Nota: Este programa está obsoleto. DeberÃa usar B<dh_pysupport> o " +"B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si F<debian/" +"pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero " +"F<control>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:23 msgid "" -"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the " -"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will " -"also add a postinst and a prerm script if required." +"B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will " +"also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." msgstr "" -"dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las " -"substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars. " -"También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario." +"B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +"sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de " +"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script F<postinst> " +"y un F<prerm> de ser necesario." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:27 msgid "" -"The program will look at python scripts and modules in your package, and " -"will use this information to generate a dependency on python, with the " -"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a " -"specific python version. The dependency will be substituted into your " -"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"." +"The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +"will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +"current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +"modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +"substituted into your package's F<control> file wherever you place the token " +"B<${python:Depends}>." msgstr "" -"El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia en python, con la versión mayor " -"actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión " -"específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de " -"control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:" -"Depends}\"." +"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta " +"información para generar una dependencia sobre B<python>, con la versión " +"mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos " +"necesitan una versión especÃfica de B<python>. La dependencia será " +"sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que haya " +"puesto el comodÃn B<${python:Depends}>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:33 msgid "" "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " -"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled " +"F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled " "modules are found, they are removed." msgstr "" -"Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se " -"generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos " -"ya compilados, se eliminarán." +"Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se " +"generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran " +"módulos ya compilados, serán eliminados." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:37 -msgid "If you use this program, your package should build-depend on python." +msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." msgstr "" -"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las " -"dependencias de construcción." +"Si usa este programa, su paquete deberÃa incluir B<python> entre las " +"dependencias de construcción." # type: =item #. type: =item #: dh_python:43 msgid "I<module dirs>" -msgstr "I<dirs módulos>" +msgstr "I<directorios-módulos>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:45 msgid "" -"If your package installs python modules in non-standard directories, you can " -"make dh_python check those directories by passing their names on the command " -"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /" -"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /" -"usr/lib/python?.?/site-packages." +"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can " +"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the " +"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/" +"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/" +"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." msgstr "" -"Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, " -"usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando " -"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-" -"python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /" -"usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages." +"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede " +"hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres en " +"la lÃnea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python, /usr/" +"lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/" +"share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:51 msgid "" -"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the " -"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules." +"Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and " +"the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules." msgstr "" -"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/" -"lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados " -"mediante la línea de órdenes." +"Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-python>, " +"F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios adicionales " +"proporcionados mediante la lÃnea de órdenes." # type: =item #. type: =item #: dh_python:54 msgid "B<-V> I<version>" -msgstr "B<-V> I<versión>" +msgstr "B<-V> I<versión>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:56 msgid "" -"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific " -"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, " -"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python." +"If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +"B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +"desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +"lib/site-python>." msgstr "" -"Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión " -"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python " -"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python." +"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben usar con una versión " +"determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede usar esta opción para especificar " +"la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala módulos en F</" +"usr/lib/site-python>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:68 msgid "Debian policy, version 3.5.7" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:70 msgid "Python policy, version 0.3.7" -msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7" +msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7" # type: textblock #. type: textblock @@ -6974,32 +7523,32 @@ msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>" #. type: textblock #: dh_scrollkeeper:5 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" -msgstr "" +msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto" # type: textblock #. type: textblock #: dh_scrollkeeper:14 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" msgstr "" -"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]" +"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_scrollkeeper:18 -#, fuzzy msgid "" -"dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files " -"for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated." +"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +"deprecated." msgstr "" -"B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro " -"adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de " -"paquetes y que usan ScrollKeeper." +"Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro de " +"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora " +"está obsoleto." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:5 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" -msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas" +msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas" # type: textblock #. type: textblock @@ -7008,87 +7557,99 @@ msgid "" "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-" -"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-" +"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:19 msgid "" -"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating " +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " "shared library dependencies for packages." msgstr "" -"dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las " -"dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes." +"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las " +"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:22 msgid "" "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " -"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF " -"executables and shared libraries it has found." +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." msgstr "" -"Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama " -"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una " -"lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado." +"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una " +"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista " +"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:32 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " -"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. " +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " "may be used more than once to exclude more than one thing." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre " -"de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean " -"ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con " -"cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una " -"cosa." +"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. " +"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción " +"se puede usar más de una vez para excluir más de una cosa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:39 -msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>." -msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_shlibdeps:41 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" -msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." # type: =item #. type: =item #: dh_shlibdeps:46 -msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]" -msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]" +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:48 msgid "" -"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed." +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " +"B<dpkg-shlibdeps>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:51 -#, fuzzy msgid "" -"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the " -"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent " -"versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that " -"build multiple flavors of the same library, or other situations where the " -"library is installed into a directory not on the regular library search path." +"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " +"the specified directory (or directories -- separate with colons). With " +"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " +"packages that build multiple flavors of the same library, or other " +"situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." msgstr "" -"Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el " -"directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos). Esto " -"es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con " -"las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas " -"para el beneficio de dpkg-shlibdeps." +"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el " +"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las " +"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes " +"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la " +"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de " +"bibliotecas habitual." # type: =item #. type: =item @@ -7100,18 +7661,24 @@ msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>" #. type: textblock #: dh_shlibdeps:60 msgid "" -"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, " -"unless your package builds multiple flavors of the same library." +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " +"B<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de " +"la misma biblioteca." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:63 msgid "" -"It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package " -"build directory for the specified package, when searching for libraries, " -"symbol files, and shlibs files." +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." msgstr "" +"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque " +"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando " +"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»." # type: textblock #. type: textblock @@ -7119,24 +7686,24 @@ msgstr "" msgid "" "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " -"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:" +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" msgstr "" "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev " -"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de " -"éste. En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego " -"dh_shlibdeps:" +"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y deberÃa depender de éste. " +"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego " +"B<dh_shlibdeps>:" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_shlibdeps:75 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\tdh_makeshlibs\n" "\tdh_shlibdeps\n" "\n" msgstr "" "\tdh_makeshlibs\n" -"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n" +"\tdh_shlibdeps\n" "\n" # type: textblock @@ -7144,33 +7711,35 @@ msgstr "" #: dh_shlibdeps:78 msgid "" "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " -"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/" -"usr/lib directory to calculate shared library dependency information." +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." msgstr "" -"Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este " -"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para " -"calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas." +"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este " +"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/lib> " +"para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:83 msgid "" "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " -"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " "libbar1 as follows:" msgstr "" +"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de " +"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin " +"dependa de libbar1 de la siguiente manera:" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_shlibdeps:87 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" "\t\n" msgstr "" -"\tdh_makeshlibs\n" -"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n" -"\n" +"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n" +"\t\n" # type: textblock #. type: textblock @@ -7184,30 +7753,30 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" msgid "" "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" msgstr "" -"dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y " -"algunas bibliotecas estáticas" +"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y " +"algunas bibliotecas estáticas" # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:15 msgid "" -"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] " -"[--keep-debug]" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" msgstr "" -"B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-" -"package=paquete] [--keep-debug]" +"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-" +"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:19 msgid "" -"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping " +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " "debugging." msgstr "" -"dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los " -"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son " -"usadas para depuración." +"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los sÃmbolos " +"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se usan en la " +"depuración." # type: textblock #. type: textblock @@ -7215,43 +7784,43 @@ msgstr "" msgid "" "This program examines your package build directories and works out what to " "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " -"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and " -"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips " -"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) " -"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing " -"in almost all cases." +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." msgstr "" -"Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja " -"en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros " -"para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios " -"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g." -"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para " -"depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, " -"y hará lo correcto en la mayoría de casos." +"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua " +"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para " +"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios " +"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración " +"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No asà todo " +"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas " +"suposiciones, y hará lo correcto en la mayorÃa de casos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:31 msgid "" "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " -"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with " -"stripping binary modules such as .o files." +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." msgstr "" -"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un " -"módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata " -"de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o." +"Puesto que es muy difÃcil adivinar automáticamente si un fichero es un " +"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no " +"trata de eliminar los sÃmbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:41 msgid "" -"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " "things to exclude." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre " -"de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir " -"una lista de cosas a excluir." +"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir una lista de " +"cosas a excluir." # type: =item #. type: =item @@ -7263,25 +7832,26 @@ msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>" #. type: textblock #: dh_strip:47 msgid "" -"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on " -"as independent files in the package build directory of the specified " +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " "debugging package." msgstr "" -"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete " -"\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los " -"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros " -"independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"." +"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los sÃmbolos de depuración, " +"extraÃdos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en " +"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración " +"especificado." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:51 -#, fuzzy msgid "" "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " -"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg." +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." msgstr "" -"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una " -"paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg." +"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete " +"I<foo-dbg> con sÃmbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-" +"dbg>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7291,14 +7861,14 @@ msgid "" "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " -"packages with \"-dbg\" added to their name." +"packages with B<-dbg> added to their name." msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma " -"significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o " -"inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en " -"el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener " -"símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en " -"paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre" +"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente " +"distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En " +"lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que poner " +"los sÃmbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener sÃmbolos de " +"depuración separados, y los sÃmbolos separados se colocan en paquetes " +"añadiendo B<-dbg> al final de su nombre" # type: =item #. type: =item @@ -7310,56 +7880,47 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" #. type: textblock #: dh_strip:62 msgid "" -"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/" -"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use " -"than this option, but this option is more flexible." +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." msgstr "" -"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero " -"independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del " -"paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta " -"opción es más flexible." +"Se mantendrán los sÃmbolos de depuración, pero separados en un fichero " +"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del " +"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de usar que esta opción, pero esta " +"opción es más flexible." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:70 -#, fuzzy msgid "" -"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing " -"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries" -"\")." +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." msgstr "" -"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se " -"eliminará nada, conforme a las normas de Debian." +"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se " +"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:76 msgid "Debian policy, version 3.0.1" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program" msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" -msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid" +msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 msgid "Do not run!" -msgstr "¡No lo ejecute!" +msgstr "¡No lo ejecute!" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)" -#| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of " -#| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program " -#| "should not be used." msgid "" "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " @@ -7367,28 +7928,28 @@ msgid "" "and should not be used." msgstr "" "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister" -"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de " -"ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que " -"este programa no debe ser usado." +"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de " +"ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por lo que este " +"programa está obsoleto y no se deberÃa usar." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_suidregister:18 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" -msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE" +msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:20 msgid "" "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " -"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/" -"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:" +"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/" +"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:" msgstr "" -"El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el " -"nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a " -"dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su " -"fichero control, como sigue:" +"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al nuevo " +"mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a " +"B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su " +"fichero de control, como sigue:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -7410,231 +7971,132 @@ msgid "" "from your rules file." msgstr "" "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con " -"suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado " -"a este programa de su fichero rules." +"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación a " +"este programa de su fichero «rules»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:5 -msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" msgstr "" -"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian" +"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:14 -msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" -msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:18 msgid "" -"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when " -"building a debian package. It makes sure that the file debian/control " +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " "error." msgstr "" -"dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio " -"adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el " -"fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted " -"especifique. En caso contrario finaliza con un error." +"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado " +"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero " +"F<debian/control>, asà como cualquier otro fichero que se especifique. En " +"caso contrario finaliza con un error." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:29 msgid "Test for the existence of these files too." -msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros." +msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testroot:5 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" -msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario" +msgstr "" +"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testroot:9 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testroot:13 msgid "" -"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an " -"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot" -"(1)>" -msgstr "" -"dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza " -"con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, " -"aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>" - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed" -msgid "" -"dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed " -"(deprecated)" -msgstr "" -"dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper" - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:14 -msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]" -msgstr "" -"B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]" - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:18 -msgid "" -"Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead." -msgstr "" -"Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las " -"dependencias de construcción." - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:21 -msgid "" -"dh_testversion compares the version of debhelper against the version you " -"specify, and if the condition is not met, exits with an error message." -msgstr "" -"dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted " -"especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error." - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:24 -msgid "" -"You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is " -"introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use " -"debhelper's changelog to figure out the version you need." -msgstr "" -"Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva " -"característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para " -"ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que " -"versión necesita." - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:28 -msgid "" -"Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a " -"new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries " -"to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when " -"dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use " -"dh_testversion." -msgstr "" -"Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de " -"debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, " -"entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción " -"fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay " -"necesidad de usar dh_testversion." - -# type: =item -#. type: =item -#: dh_testversion:38 -msgid "I<operator>" -msgstr "I<operador>" - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:40 -msgid "" -"Optional comparison operator used in comparing the versions. If not " -"specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see " -"dpkg --help." -msgstr "" -"Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es " -"especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de " -"comparación vea dkpg --help." - -# type: =item -#. type: =item -#: dh_testversion:44 -msgid "I<version>" -msgstr "I<versión>" - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_testversion:46 -msgid "" -"Version number to compare against the current version of debhelper. If not " -"specified, dh_testversion does nothing." +"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with " +"an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +"L<fakeroot(1)>" msgstr "" -"Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper. " -"Si no es especificado, dh_testversion no hace nada." +"B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De " +"no ser asÃ, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir " +"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_undocumented:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program" msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" msgstr "" -"dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7" +"dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden " +"obsoleta sin efecto)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_undocumented:18 msgid "" -"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man " +"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man " "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " -"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be " -"used." +"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " +"be used." msgstr "" -"Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual " -"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas " -"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y " -"debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado." +"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual " +"F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. Las " +"normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual " +"F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe " +"usar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:5 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" -msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador" +msgstr "" +"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador" # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:17 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:21 msgid "" -"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages " -"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed." +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." msgstr "" -"dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir " -"paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen." +"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes " +"que proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:24 -#, fuzzy msgid "" -"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and " +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " "is used) to create the directories at install time, and remove them when the " "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " -"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See " -"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " "snippets." msgstr "" -"Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del " -"paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de " -"desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al " -"momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de " -"una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para " -"una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador." +"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del " +"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del " +"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al " +"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla con " +"las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante " +"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts de " +"desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7642,30 +8104,24 @@ msgstr "" msgid "" "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " "permissions, then those values will be preserved in the directories made by " -"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is " +"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is " "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " -"recommends for directories in /usr/local." +"recommends for directories in F</usr/local>." msgstr "" -"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen " -"propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán " -"preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, " -"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root." -"root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo " -"2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y " -"modo de los directorios en /usr/local." - -# type: textblock -#. type: textblock -#: dh_usrlocal:45 -msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." -msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>." +"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen " +"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados " +"en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin embargo, como una " +"excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se " +"tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es " +"útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los " +"directorios en F</usr/local>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:57 msgid "Debian policy, version 2.2" -msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" +msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" # type: textblock #. type: textblock @@ -7673,747 +8129,18 @@ msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to " -#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using " -#~ "gconf-schemas." -#~ msgstr "" -#~ "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm " -#~ "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/" -#~ "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá " -#~ "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:" -#~ "Depends}." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " -#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some " -#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-" -#~ "defaults." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con " -#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete." - -# type: =head2 -#~ msgid "Doc directory symlinks" -#~ msgstr "Enlaces a los directorios Doc" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/" -#~ "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the " -#~ "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this " -#~ "is ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. " -#~ "To accomplish this, just don't tell debhelper to install any " -#~ "documentation files into the package, and use dh_link to set up the " -#~ "symlink (or do it by hand), and debhelper should do the right thing: " -#~ "notice it is a dangling symlink and not try to install a copyright file " -#~ "or changelog." -#~ msgstr "" -#~ "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/" -#~ "doc/paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete " -#~ "binario que apunte a otro directorio de documentación. La política de " -#~ "Debian permite esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al " -#~ "que pertenece el directorio de documentación que está usando. Para " -#~ "conseguir esto, lo único que hay que hacer es no decirle a debhelper que " -#~ "cree ningún directorio con documentación y usar dh_link para crear el " -#~ "enlace (o crear el enlace a mano), y debhelper hará lo correcto: se dará " -#~ "cuenta de que es un enlace colgante y no tratará de instalar un fichero " -#~ "de copyright o changelog." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native " -#~ "package, and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/" -#~ "package/changelog in the package build directory. Otherwise, it installs " -#~ "debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog.Debian in the " -#~ "package build directory. (If files named debian/package.changelog exist, " -#~ "they will be used in preference to debian/changelog.)" -#~ msgstr "" -#~ "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de " -#~ "Debian, y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/" -#~ "changelog en el directorio de construcción del paquete. En otro caso, " -#~ "instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el " -#~ "directorio de construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados " -#~ "debian/paquete.changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/" -#~ "changelog.)" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care " -#~ "of NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as " -#~ "usr/share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be " -#~ "used." -#~ msgstr "" -#~ "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también " -#~ "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se " -#~ "instala como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse " -#~ "ficheros debian/paquete.NEWS." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing " -#~ "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files " -#~ "debian/package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package." -#~ "cron.monthly, debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar " -#~ "scripts para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del " -#~ "paquete. Se instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/" -#~ "paquete.cron.weekly, debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron." -#~ "hourly, y debian/paquete.cron.d." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.config and debian/package.templates are " -#~ "installed into the DEBIAN directory in the package build directory. If a " -#~ "file named debian/package.config.debhelper exists, the contents of that " -#~ "file are merged into the config script as follows: If the script exists, " -#~ "then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ." -#~ "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script " -#~ "is generated from the .debhelper file. The .debhelper files may be " -#~ "created by other debhelper programs, and are shell script fragments." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete." -#~ "templates se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de " -#~ "construcción del paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/" -#~ "paquete.config.debhelper, los contenidos de ese fichero se mezclan con " -#~ "los del script «config» del siguiente modo: Si el script existe, entonces " -#~ "en todos los sitios donde aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del " -#~ "fichero .debhelper. Si no existe, se genera desde el fichero .debhelper. " -#~ "Los ficheros .debhelper pueden ser creados por otros programas de " -#~ "debhelper, y son fragmentos de scripts línea de órdenes." - -# type: =head1 -#~ msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES" -#~ msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so " -#~ "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates " -#~ "file containing the translations. For this to work, your package should " -#~ "build-depend on po-debconf." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará " -#~ "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla " -#~ "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más " -#~ "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos." - -# type: verbatim -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ " -#~ "into\n" -#~ "the DEBIAN directory:\n" -#~ " package.postinst\n" -#~ " package.preinst\n" -#~ " package.postrm\n" -#~ " package.prerm\n" -#~ " package.shlibs\n" -#~ " package.conffiles\n" -#~ " package.triggers\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ " -#~ "en\n" -#~ "el directorio DEBIAN:\n" -#~ " paquete.postinst\n" -#~ " paquete.preinst\n" -#~ " paquete.postrm\n" -#~ " paquete.prerm\n" -#~ " paquete.shlibs\n" -#~ " paquete.conffiles\n" -#~ "\n" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a " -#~ "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the " -#~ "contents of that file are merged into the script as follows: If the " -#~ "script exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text " -#~ "of the .debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a " -#~ "script is generated from the .debhelper file. The .debhelper files are " -#~ "created by other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and " -#~ "are shell script fragments." -#~ msgstr "" -#~ "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si " -#~ "existe un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script." -#~ "debhelper, los contenidos de ese fichero se unen con los del script del " -#~ "siguiente modo: Si el script existe, entonces en cualquier lugar de este " -#~ "donde aparezca \"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero ." -#~ "debhelper. Si el script no existe, se genera un script desde el fichero ." -#~ "debhelper. Los ficheros .debhelper son creados por otros programas de " -#~ "debhelper , como L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de " -#~ "shell." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any directory names specified as parameters will be created in the " -#~ "package build directory of the first package dh_installdirs is told to " -#~ "act on. By default, this is the first binary package in debian/control, " -#~ "but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package " -#~ "specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en " -#~ "el directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe " -#~ "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/" -#~ "control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete " -#~ "especificado por esas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If " -#~ "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files " -#~ "will be installed into all packages. However, if you need to have " -#~ "separate copyright files for different binary packages, you can use files " -#~ "named debian/package.copyright." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. " -#~ "Si dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/" -#~ "copyright se copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un " -#~ "fichero copyright separado para cada paquete binario, puede usar ficheros " -#~ "llamados debian/paquete.copyright." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first " -#~ "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first " -#~ "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer " -#~ "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer " -#~ "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-" -#~ "p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if " -#~ "they exist, will be installed into the first binary package listed in " -#~ "debian/control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that " -#~ "debian/TODO will be installed named TODO.Debian, if the package is not a " -#~ "debian native package. Also note that README.debian is installed as " -#~ "README.Debian, for consistency. Note that debian/package.README.Debian " -#~ "and debian/package.TODO can be used to specify files for subpackages." -#~ msgstr "" -#~ "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si " -#~ "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/" -#~ "control, si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que " -#~ "debian/TODO se instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un " -#~ "paquete nativo de Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala " -#~ "como README.Debian, por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete." -#~ "README.Debian y debian/paquete.TODO pueden usarse para especificar " -#~ "ficheros para subpaquetes." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is " -#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the " -#~ "package build directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is " -#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package . And " -#~ "similarly, debian/package.emacsen-startup is installed into etc/emacs/" -#~ "site-start.d/50<package>.el (by default)." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se " -#~ "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el " -#~ "directorio de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete." -#~ "emacsen-remove se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/" -#~ "paquete. Y debian/paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-" -#~ "start.d/50<paquete>.el (por omisión)." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any file names specified as parameters will be installed into the first " -#~ "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the " -#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer " -#~ "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el " -#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las " -#~ "opciones B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por " -#~ "estas." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.examples can list other files to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a " -#~ "instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first " -#~ "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first " -#~ "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it " -#~ "will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer " -#~ "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer " -#~ "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -" -#~ "a, será el primer paquete listado en esas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.info can list other files to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a " -#~ "instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/" -#~ "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced " -#~ "by the package name." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/" -#~ "paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" " -#~ "reemplazado por el nombre del paquete." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into " -#~ "etc/default/package in the package build directory, with \"package\" " -#~ "replaced by the package name." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con " -#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for " -#~ "installing logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in " -#~ "package build directories. The files debian/package.logcheck.cracking, " -#~ "debian/package.logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations." -#~ "ignore, debian/package.logcheck.ignore.workstation, debian/package." -#~ "logcheck.ignore.server and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are " -#~ "installed if present." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar " -#~ "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los " -#~ "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete." -#~ "logcheck.cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete." -#~ "logcheck.violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, " -#~ "debian/paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore." -#~ "paranoid se instalan si están presentes." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the " -#~ "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the " -#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en " -#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es " -#~ "el primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, " -#~ "-i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del " -#~ "manual a instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed " -#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a " -#~ "debian menu method file." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en " -#~ "etc/menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. " -#~ "Este es un fichero de método de menú de Debian." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo " -#~ "exist, then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /" -#~ "usr/share/mime/packages/package.xml (respectively) in the package build " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete." -#~ "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/" -#~ "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de " -#~ "construcción del paquete." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/" -#~ "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-" -#~ "tools's version of modprobe." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/" -#~ "modutils/paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils " -#~ "usa estos ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se " -#~ "instalarán como etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del " -#~ "paquete, y los usará la versión module-init-tools de modprobe." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed " -#~ "into etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory. Files named " -#~ "debian/package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package" -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/" -#~ "ppp/ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete. Los " -#~ "ficheros debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/" -#~ "paquete." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any window manager programs specified as parameters will be registered in " -#~ "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the " -#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en " -#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el " -#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -" -#~ "i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The commands used to run the window manager or window managers you want " -#~ "to register." -#~ msgstr "" -#~ "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que " -#~ "quiere registrar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links " -#~ "can list pairs of files. If you use this file, you should put each pair " -#~ "of files on its own line, and separate the files within the pair with " -#~ "whitespace. Also, pairs of files can be specified as parameters - these " -#~ "pairs will only be created in the package build directory of the first " -#~ "package dh_link is told to act on. By default, this is the first binary " -#~ "package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be " -#~ "the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/" -#~ "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este " -#~ "fichero, debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el " -#~ "par de ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros " -#~ "pueden ser especificados como parámetros - estos pares serán creados " -#~ "solamente en el directorio de construcción del primer paquete en el que " -#~ "dh_link es ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en " -#~ "debian/control, pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el " -#~ "primer paquete especificado en estos parámetros." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "Act on all architecture dependent packages." -#~ msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare " -#~ "circumstances. It understands that if the control file lists " -#~ "\"Architecture: i386\" for the package, the package should not be acted " -#~ "on on other architectures. So this flag makes the command act on all " -#~ "\"Architecture: any\" packages, as well as on any packages that have the " -#~ "current architecture explicitly specified. Contrast to the -a flag, " -#~ "which makes the command work on all packages that are not architecture " -#~ "independent." -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras " -#~ "circunstancias. Si el fichero de control tiene una línea para el paquete " -#~ "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el " -#~ "paquete en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden " -#~ "actúe en todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier " -#~ "paquete que tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es " -#~ "distinto a la opción -a, que hace que la orden actúe en todos los " -#~ "paquetes que son dependientes de la arquitectura." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, " -#~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se " -#~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los " -#~ "ficheros fuente." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package." -#~ "files file to package.install and call dh_install with \"--" -#~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate " -#~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them." -#~ msgstr "" -#~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su " -#~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--" -#~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el " -#~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en " -#~ "vez de moverlos." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing " -#~ "info files and registering the files it installs with install-info." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los " -#~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that install-info determines some information about the info files " -#~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to " -#~ "determine what section the info file belongs in." -#~ msgstr "" -#~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en " -#~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección " -#~ "pertenece el fichero info." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm " -#~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. " -#~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by " -#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this " -#~ "works." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm " -#~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . " -#~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto." - -# type: textblock -#~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts" -#~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This command automatically adds maintainer script snippets for " -#~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is " -#~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by " -#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper " -#~ "maintainer script snippets." -#~ msgstr "" -#~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador " -#~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se " -#~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las " -#~ "partes del programa Debhelper de desarrollador." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to " -#~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify " -#~ "the source files, but the files in the package build tree." -#~ msgstr "" -#~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook " -#~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio " -#~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el " -#~ "árbol de construcción del paquete." - -# type: textblock -#~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." -#~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>." - -# type: textblock -#~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files" -#~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed " -#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a " -#~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically " -#~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the " -#~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer " -#~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " -#~ "how this works." -#~ msgstr "" -#~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias " -#~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> " -#~ "para una explicación acerca de como funciona esto." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you " -#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary " -#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is " -#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the " -#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in " -#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your " -#~ "changes file will only contain the last binary package that was built." -#~ msgstr "" -#~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/" -#~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb " -#~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-" -#~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un " -#~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en " -#~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario " -#~ "construido." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be " -#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause " -#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts." -#~ msgstr "" -#~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre " -#~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de " -#~ "mantenimiento contengan partes duplicadas." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of " -#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages." -#~ msgstr "" -#~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un " -#~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes " -#~ "binarios." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This mode is still under development. Currently it has these differences " -#~ "compared to V5:" -#~ msgstr "" -#~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to " -#~ "a directory that contains the library. See example below." -#~ msgstr "" -#~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o " -#~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the " -#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You " -#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps " -#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs " -#~ "information. See example below." -#~ msgstr "" -#~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el " -#~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado " -#~ "automáticamente. Usted puede usar este modificador en conjunto con el " -#~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca " -#~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de " -#~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo." +# type: =item +#~ msgid "B<--sourcedir=dir>" +#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>" # type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Be sure to only use directory names relative to the package build " -#~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de " -#~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero " -#~ "si \"usr/bin\"." +#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm." # type: textblock -#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]" -#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]" +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm." # type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created. " -#~ "Separate the directory names with whitespace." -#~ msgstr "" -#~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a " -#~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register " -#~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an " -#~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any " -#~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or " -#~ "has .o or .ko files in /lib/modules." -#~ msgstr "" -#~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente " -#~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea " -#~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. " -#~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los " -#~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan " -#~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some " -#~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations " -#~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See " -#~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details." -#~ msgstr "" -#~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este " -#~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las " -#~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en " -#~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para " -#~ "más detalles." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-" -#~ "depend on po-debconf." -#~ msgstr "" -#~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser " -#~ "construido de po-debconf." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de." -#~ "po are merged with debian/package.templates." -#~ msgstr "" -#~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/" -#~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if " -#~ "it is run." -#~ msgstr "" -#~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son " -#~ "ejecutados." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on " -#~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)." -#~ msgstr "" -#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de " -#~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on " -#~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)." -#~ msgstr "" -#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de " -#~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed " -#~ "schemas are available straight away." -#~ msgstr "" -#~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que " -#~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente." +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm." |